Translated using Weblate (Italian)

Currently translated at 100.0% (203 of 203 strings)

Translation: applications/knutclient
Michele Calgaro 9 months ago committed by TDE Weblate
parent 72fcfa0192
commit ffae7fcec1

@ -1,18 +1,21 @@
# translation of it.po to
# Daniel Prynych <>, 2003, 2008.
# Michele Calgaro <>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-06-11 20:56+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Prynych <>\n"
"Language-Team: <>\n"
"Language: \n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-08 17:57+0000\n"
"Last-Translator: Michele Calgaro <>\n"
"Language-Team: Italian <"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.12.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
@ -32,7 +35,7 @@ msgstr "Pronto."
#: knutclient.cpp:217 knutclient.cpp:218
msgid "The connection was renewed."
msgstr "La connessione e' stata rinnovata"
msgstr "La connessione e' stata rinnovata."
#: knutclient.cpp:284
msgid "The connection failed. The next connection will make after %1 sec."
@ -70,11 +73,11 @@ msgstr "UPS in modalita' batteria."
#: knutclient.cpp:821 knutclient.cpp:822
msgid "UPS battery is low."
msgstr "Batteria UPS scarica"
msgstr "Batteria UPS scarica."
#: knutclient.cpp:825 knutclient.cpp:826
msgid "UPS battery is OK."
msgstr "Batteria UPS e' carica"
msgstr "Batteria UPS e' carica."
#: knutclient.cpp:831 knutclient.cpp:832
msgid "UPS battery is bad and needs be replaced."
@ -82,20 +85,19 @@ msgstr "UPS ha le batterie rovinate, e' consigliato sostituirle."
#: knutclient.cpp:837 knutclient.cpp:838
msgid "UPS is overloaded."
msgstr "UPS in sovraccarico"
msgstr "UPS in sovraccarico."
#: knutclient.cpp:841 knutclient.cpp:842
msgid "UPS isn't overloaded."
msgstr "UPS non e' in sovraccarico"
msgstr "UPS non e' in sovraccarico."
#: knutclient.cpp:847 knutclient.cpp:848 knutdock.cpp:458
#, fuzzy
msgid "UPS is performing calibration"
msgstr "Calibrazione UPS"
#: knutclient.cpp:851 knutclient.cpp:852
msgid "Calibration of UPS is ended."
msgstr "Calibrazione UPS completata"
msgstr "Calibrazione UPS completata."
#: knutclient.cpp:857 knutclient.cpp:858
msgid "UPS is boosting incoming voltage."
@ -107,11 +109,11 @@ msgstr "UPS ha finito."
#: knutclient.cpp:867 knutclient.cpp:868
msgid "UPS is trimming incoming voltage."
msgstr "UPS is trimming incoming voltage."
msgstr "L'UPS sta tagliando la tensione in ingresso."
#: knutclient.cpp:871 knutclient.cpp:872
msgid "Trimming of UPS is ended."
msgstr "Trimming of UPS is ended."
msgstr "Il taglio dell'UPS è terminato."
#: knutclient.cpp:888 knutclient.cpp:955 knutclient.cpp:964
msgid "Switched"
@ -124,7 +126,7 @@ msgstr "Riconnettere"
#: knutdock.cpp:428 knutdock.cpp:478 knutfrontpanel.cpp:192
#: knutnewupsdlg.cpp:69 knutprintupsvar.cpp:78
msgid "Name"
msgstr "Nome:"
msgstr "Nome"
#: knutdock.cpp:429 knutnewupsdlg.cpp:83
msgid "UPS name"
@ -137,7 +139,7 @@ msgstr "Indirizzo UPS"
#: knutdock.cpp:431 knutdock.cpp:452 knutdock.cpp:455 knutdock.cpp:458
#: knutdock.cpp:461 knutdock.cpp:464 knutdock.cpp:467
msgid "Status : "
msgstr "Stato : "
msgstr "Stato: "
#: knutdock.cpp:434 knutvardata.cpp:209
msgid "Connection doesn't exist."
@ -152,7 +154,6 @@ msgid "UPS On battery"
msgstr "UPS in modalita batteria"
#: knutdock.cpp:446
#, fuzzy
msgid "UPS Of line"
msgstr "UPS non in linea"
@ -169,14 +170,12 @@ msgid "UPS is Overload"
msgstr "UPS in sovraccarico"
#: knutdock.cpp:464
#, fuzzy
msgid "UPS is trimming voltage"
msgstr "UPS is trimming voltage"
msgstr "L'UPS sta regolando la tensione"
#: knutdock.cpp:467
#, fuzzy
msgid "UPS is boosting voltage"
msgstr "Calibrazione UPS"
msgstr "L'UPS sta aumentando la tensione"
#: knutdock.cpp:473
msgid "Error : "
@ -184,15 +183,13 @@ msgstr "Errore : "
#: knutdock.cpp:476 knutfrontpanel.cpp:182
msgid "Manufac. : "
msgstr "Manufac. : "
msgstr "Produttore: "
#: knutdock.cpp:480
#, fuzzy
msgid "Serial"
msgstr "Seriale"
#: knutdock.cpp:482
#, fuzzy
msgid "Firmware"
msgstr "Firmware"
@ -217,29 +214,24 @@ msgid "Are you sure ?"
msgstr "Sei sicuro ?"
#: knutdock.cpp:645 knutmainwindow.cpp:748
#, fuzzy
msgid "&Showing UPS variables and commands"
msgstr "Mostrando variabili e comandi UPS"
msgstr "&Mostrare variabili e comandi UPS"
#: knutdock.cpp:646 knutmainwindow.cpp:749
#, fuzzy
msgid "&Running instant commands"
msgstr "Partenza comandi istantanei"
msgstr "&Esecuzione di comandi istantanei"
#: knutdock.cpp:647 knutmainwindow.cpp:750
#, fuzzy
msgid "Setting R&W variables"
msgstr "Variabili UPS"
msgstr "Impostazione delle variabili R&W"
#: knutdock.cpp:651
#, fuzzy
msgid "&Preferences"
msgstr "Preferenze"
msgstr "&Preferenze"
#: knutdock.cpp:653
#, fuzzy
msgid "&About KNutClient"
msgstr "&About KNutClient"
msgstr "&Informazioni su KNutClient"
#: knutdock.cpp:655
msgid "&Minimize"
@ -247,7 +239,7 @@ msgstr "Minimizza"
#: knutdock.cpp:657
msgid "&Exit"
msgstr "&Exit"
msgstr "&Usci"
#: knutfrontpanel.cpp:110
msgid "UPS Overload"
@ -298,9 +290,8 @@ msgid "Quits the application"
msgstr "Chiude l'applicazione"
#: knutmainwindow.cpp:778
#, fuzzy
msgid "&Using descriptions"
msgstr "&Descrizione usata"
msgstr "&Utilizza descrizioni"
#: knutnewupsdlg.cpp:39
msgid "New Ups"
@ -320,11 +311,11 @@ msgstr "Registra password di NUT nel file di configurazione"
#: knutnewupsdlg.cpp:123
msgid "Availabled UPS values"
msgstr ""
msgstr "Valori UPS disponibili"
#: knutnewupsdlg.cpp:124
msgid "Selected UPS values"
msgstr ""
msgstr "Valori UPS selezionati"
#: knutnewupsdlg.cpp:137
msgid "UPS Variables"
@ -372,7 +363,7 @@ msgstr "Tensione/Frequenza"
#: knutprefdlg.cpp:519
msgid "&Use High-Low XFER"
msgstr "&Use High-Low XFER"
msgstr "&Usa trasferimento alto-basso"
#: knutprefdlg.cpp:521
msgid "Number of columns :"
@ -380,16 +371,15 @@ msgstr "Number of rows :"
#: knutprefdlg.cpp:524 knutprefdlg.cpp:815 knutprefdlg.cpp:894
msgid "Use custom background color"
msgstr "Colore di sfondo custom:"
msgstr "Colore di sfondo custom"
#: knutprefdlg.cpp:528 knutprefdlg.cpp:818 knutprefdlg.cpp:896
msgid "Color of background :"
msgstr "Colore di sfondo :"
#: knutprefdlg.cpp:532
#, fuzzy
msgid "Use dialog \"Are you sure\""
msgstr "Usare dialogo \"Sei sicuro\""
msgstr "Usa la finestra di dialogo \"Sei sicuro\""
#: knutprefdlg.cpp:535
msgid "Use Main window when program is started"
@ -401,7 +391,7 @@ msgstr "Apri finestra , quando programma riporta errori"
#: knutprefdlg.cpp:543
msgid "Auto"
msgstr ""
msgstr "Auto"
#: knutprefdlg.cpp:547
msgid "Nominal Input Voltage"
@ -440,35 +430,32 @@ msgid "&Add"
msgstr "&Add"
#: knutprefdlg.cpp:667
#, fuzzy
msgid "Dock bar"
msgstr "Dock"
msgstr "Barra di dock"
#: knutprefdlg.cpp:667
#, fuzzy
msgid "Docking Setting"
msgstr "Docking Setting"
msgstr "Impostazione di docking"
#: knutprefdlg.cpp:671
msgid "Type of dock's showing"
msgstr "Type of dock's showing"
msgstr "Tipo della visualizzazione in dock"
#: knutprefdlg.cpp:676
msgid "Items of tooltip"
msgstr "Items of tooltip"
msgstr "Elementi dei suggerimenti"
#: knutprefdlg.cpp:684
msgid "&Picture"
msgstr "&Picture"
msgstr "&Foto"
#: knutprefdlg.cpp:685
#, fuzzy
msgid "&General"
msgstr "&Generale"
#: knutprefdlg.cpp:688 knutprefdlg.cpp:799
msgid "M&anufacturer"
msgstr "M&anufacturer"
msgstr "&Produttore"
#: knutprefdlg.cpp:691 knutprefdlg.cpp:802
msgid "M&odel"
@ -480,31 +467,27 @@ msgstr "&Seriale"
#: knutprefdlg.cpp:697 knutprefdlg.cpp:808
msgid "&Firm. rev."
msgstr "&Firm. rev."
msgstr "Versione &firmware"
#: knutprefdlg.cpp:700 knutprefdlg.cpp:811
msgid "&Runtime"
msgstr "&Runtime"
#: knutprefdlg.cpp:703
#, fuzzy
msgid "&Battery Charge"
msgstr "Capacita batterie"
#: knutprefdlg.cpp:706
#, fuzzy
msgid "&UPS Load"
msgstr "UPS carico"
msgstr "&Carico UPS"
#: knutprefdlg.cpp:710
#, fuzzy
msgid "Use custom icon's background color"
msgstr "Colore di sfondo custom:"
msgstr "Usa colore di sfondo delle icone personalizzato"
#: knutprefdlg.cpp:713
#, fuzzy
msgid "Color of icon's background :"
msgstr "Colore di sfondo :"
msgstr "Usa colore di sfondo delle icone:"
#: knutprefdlg.cpp:769
msgid "Panel"
@ -587,29 +570,28 @@ msgid "Color of font :"
msgstr "Colore del font :"
#: knutprefdlg.cpp:913
#, fuzzy
msgid "Digital processing of pointers :"
msgstr "Digital processing of pointers :"
msgstr "Elaborazione digitale dei puntatori:"
#: knutprefdlg.cpp:964
msgid "Nothing processing"
msgstr "Nothing processing"
msgstr "Nessuna elaborazione"
#: knutprefdlg.cpp:965
msgid "Fast antialiasing"
msgstr "Fast antialiasing"
msgstr "Antialias veloce"
#: knutprefdlg.cpp:966
msgid "Fine antialiasing"
msgstr "Fine antialiasing"
msgstr "Antialias dettagliato"
#: knutprefdlg.cpp:967
msgid "Fast antialiasing and blur motion"
msgstr "Fast antialiasing and blur motion"
msgstr "Antialiasing rapido e sfocatura del movimento"
#: knutprefdlg.cpp:968
msgid "Fine antialiasing and blur motion"
msgstr "Fine antialiasing and blur motion"
msgstr "Antialiasing dettagliato e sfocatura del movimento"
#: knutprintupsvar.cpp:41
msgid "Variables"
@ -696,7 +678,6 @@ msgid "Output Current"
msgstr "Corrente in uscita"
#: knutvardata.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Output Frequency"
msgstr "Frequenza di uscita"
@ -709,39 +690,36 @@ msgid "Battery Current"
msgstr "Corrente Batterie"
#: knutvardata.cpp:186
#, fuzzy
msgid "No memory."
msgstr "Non c'e' memoria"
msgstr "Non c'e' memoria."
#: knutvardata.cpp:187
msgid "No address."
msgstr "Non c'e' indirizzo"
msgstr "Nessun indirizzo."
#: knutvardata.cpp:188
msgid "Unknown address."
msgstr "Indirizzo sconosciuto "
msgstr "Indirizzo sconosciuto."
#: knutvardata.cpp:191
msgid "Error of connection."
msgstr "Errore di connessione"
msgstr "Errore di connessione."
#: knutvardata.cpp:194
#, fuzzy
msgid "No connection with server."
msgstr "Non connesso con il server."
msgstr "Nessuna connessione con il server."
#: knutvardata.cpp:196
msgid "Server-client protocol or variables of NUT are unknown."
msgstr "Il protocollo del Server-client o della varibile di NUT e' sconosciuta"
msgstr "Il protocollo server-client o della varibile di NUT e' sconosciuto."
#: knutvardata.cpp:197
msgid "No UPS on this address."
msgstr "Nessun UPS a questo indirizzo"
msgstr "Nessun UPS a questo indirizzo."
#: knutvardata.cpp:198
#, fuzzy
msgid "Connection was refused by server."
msgstr "Non connesso con il server."
msgstr "La connessione è stata rifiutata dal server."
#: knutvardata.cpp:200
msgid "Server doesn't receive data."
@ -760,9 +738,8 @@ msgid "Server returns data with unknown format."
msgstr "Il Server riporta dati con formato sconosciuto."
#: knutvardata.cpp:205
#, fuzzy
msgid "Server returns unknown data."
msgstr "Il Server riporta dati sconosciuti."
msgstr "Il server restituisce dati sconosciuti."
#: knutvardata.cpp:206
msgid "Command VER returns data with unknown format."
@ -785,9 +762,8 @@ msgid "Server doesn't know this command."
msgstr "Il server non conosce questo comando."
#: knutvardata.cpp:217
#, fuzzy
msgid "UPS's driver isn't connected."
msgstr "UPS's driver non e' connesso."
msgstr "Il driver UPS non e' connesso."
#: knutvardata.cpp:219
msgid "Server required password."
@ -838,9 +814,8 @@ msgid "Password has been already entered."
msgstr "Password e' stata gia inserita."
#: knutvardata.cpp:233
#, fuzzy
msgid "Server doesn't send list of variables."
msgstr "Server non manda lista di variabili."
msgstr "Il server non invia la lista delle variabili."
#: knutvardata.cpp:236
msgid "Unknown error."
@ -848,11 +823,11 @@ msgstr "Errore sconosciuto."
#: main.cpp:31
msgid "Client for Network UPS Tool"
msgstr "Client for Network UPS Tool"
msgstr "Client per lo strumento UPS di rete"
#: main.cpp:37
msgid "Don't dock in Kicker"
msgstr "Don't dock in Kicker"
msgstr "Non incorporare in Kicker"
#: main.cpp:47
msgid "KNutClient"
@ -861,7 +836,7 @@ msgstr "KNutClient"
#: knutclientui.rc:13
#, no-c-format
msgid "&Connection"
msgstr "&Connection"
msgstr "&Connessione"
#, fuzzy
#~ msgid "No"