|
|
|
|
# KDE3 - koffice/kspreadcalc_calc.po Russian translation.
|
|
|
|
|
# Copyright (C) 2003, KDE Team.
|
|
|
|
|
# Andrey S. Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2001-2004.
|
|
|
|
|
# Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2005.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kspreadcalc_calc\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:26+0200\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-05-24 18:33+0300\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
|
|
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdlg.cpp:50 kcalc.cpp:1524
|
|
|
|
|
msgid "Defaults"
|
|
|
|
|
msgstr "По умолчанию"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdlg.cpp:56
|
|
|
|
|
msgid "Foreground color:"
|
|
|
|
|
msgstr "Цвет текста:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdlg.cpp:68
|
|
|
|
|
msgid "Background color:"
|
|
|
|
|
msgstr "Цвет фона:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdlg.cpp:83
|
|
|
|
|
msgid "Precision:"
|
|
|
|
|
msgstr "Точность:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdlg.cpp:104
|
|
|
|
|
msgid "Set fixed precision at:"
|
|
|
|
|
msgstr "Установить фиксированную точность:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdlg.cpp:128
|
|
|
|
|
msgid "Beep on error"
|
|
|
|
|
msgstr "Сигнал при ошибке"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdlg.cpp:139
|
|
|
|
|
msgid "Trigonometry mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Тригонометрический режим"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdlg.cpp:144
|
|
|
|
|
msgid "Statistical mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Статистический режим"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdlg.cpp:149
|
|
|
|
|
msgid "Sheet mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Режим таблицы"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:76
|
|
|
|
|
msgid "KCalc Setup/Help"
|
|
|
|
|
msgstr "Настройки KCalc"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:110
|
|
|
|
|
msgid "Angle"
|
|
|
|
|
msgstr "Угловой"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:139
|
|
|
|
|
msgid "Base"
|
|
|
|
|
msgstr "Базовый"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:1457
|
|
|
|
|
msgid "KCalc Configuration"
|
|
|
|
|
msgstr "Настроить KCalc"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:1487
|
|
|
|
|
msgid "Base type: long double\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Базовый тип: число с плавающей точкой двойной точности\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:1489
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Due to broken glibc's everywhere, I had to reduce KCalc's precision from "
|
|
|
|
|
"'long double' to 'double'. Owners of systems with a working libc should "
|
|
|
|
|
"recompile KCalc with 'long double' precision enabled. See the README for "
|
|
|
|
|
"details."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"В связи с ошибками в некоторых версиях glibc, точность чисел в калькуляторе "
|
|
|
|
|
"пришлось изменить с числа с плавающей точкой двойной точности на обычное "
|
|
|
|
|
"число с плавающей точкой. Пользователи систем без этой ошибки должны "
|
|
|
|
|
"пересобрать KCalc для включения повышенной точности. Для дополнительной "
|
|
|
|
|
"информации обратитесь к файлу README."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc_core.cpp:1291
|
|
|
|
|
msgid "Stat mem cleared"
|
|
|
|
|
msgstr "Статическая память очищена"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:89
|
|
|
|
|
msgid "Calculator"
|
|
|
|
|
msgstr "Калькулятор"
|