You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
koffice-i18n/koffice-i18n-hu/messages/koffice/kscreenshot_plugin.po

216 lines
5.8 KiB

# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: KOffice 1.5\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-14 11:11+0100\n"
"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Szántó Tamás"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "tszanto@mol.hu"
#: ksnapshot.cpp:154
msgid "Unable to Save Image"
msgstr "A képet nem sikerült elmenteni"
#: ksnapshot.cpp:155
#, c-format
msgid ""
"KSnapshot was unable to save the image to\n"
"%1."
msgstr ""
"A KSnapshot nem tudta elmenteni a képet ide:\n"
"%1."
#: ksnapshot.cpp:208
msgid "Print Screenshot"
msgstr "Képernyőfelvétel nyomtatása"
#: ksnapshot.cpp:302
msgid "The screen has been successfully grabbed."
msgstr "A képernyőfelvétel elkészült."
#: main.cpp:10
#, fuzzy
msgid "TDE Screenshot Utility"
msgstr "KDE képernyőfelvétel-készítő eszköz"
#: main.cpp:14
msgid "KSnapshot"
msgstr "KSnapshot"
#: screenshot.cpp:56
msgid "&Screenshot..."
msgstr "&Felvétel..."
#: ksnapshotwidget.ui:33
#, no-c-format
msgid "Thumbnail of the current snapshot"
msgstr "A legutóbbi felvétel kicsinyített képe"
#: ksnapshotwidget.ui:36
#, no-c-format
msgid ""
"This is a thumbnail of the current snapshot.\n"
"\n"
"The image can be dragged to another application or document to copy the full "
"screenshot there. Try it with the Konqueror file manager."
msgstr ""
"Itt látható a legutóbbi felvétel kicsinyített képe.\n"
"\n"
"A kép áthúzható egy másik alkalmazásba, és ott is elmenthető. Érdemes "
"kipróbálni például a Konqueror fájlkezelővel."
#: ksnapshotwidget.ui:46
#, no-c-format
msgid "&New Snapshot"
msgstr "Ú&j felvétel"
#: ksnapshotwidget.ui:52
#, no-c-format
msgid "Click this button to take a new snapshot."
msgstr "Kattintson erre a gombra új felvétel készítéséhez."
#: ksnapshotwidget.ui:60
#, no-c-format
msgid "&Save As..."
msgstr "Men&tés mint..."
#: ksnapshotwidget.ui:66
#, no-c-format
msgid ""
"Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot "
"without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The filename is "
"automatically incremented after each save."
msgstr ""
"Kattintson erre a gombra a felvétel elmentéséhez. A Ctrl+Shift+S "
"megnyomásával a fájlválasztó ablak előhívása nélkül lementhető a kép. A "
"fájlnév minden mentés után automatikusan megnő eggyel."
#: ksnapshotwidget.ui:97
#, no-c-format
msgid "Click this button to print the current screenshot."
msgstr "Kattintson erre a gombra az aktuális felvétel kinyomtatásához."
#: ksnapshotwidget.ui:119
#, no-c-format
msgid " sec"
msgstr " s"
#: ksnapshotwidget.ui:122
#, no-c-format
msgid "No delay"
msgstr "Azonnal"
#: ksnapshotwidget.ui:125
#, no-c-format
msgid "Snapshot delay in seconds"
msgstr "A felvétel késleltetési ideje"
#: ksnapshotwidget.ui:128
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
"This is the number of seconds to wait after clicking the <i>New Snapshot</i> "
"button before taking the snapshot.\n"
"<p>\n"
"This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen "
"set up just the way you want.\n"
"<p>\n"
"If <i>no delay</i> is set, the program will wait for a mouse click before "
"taking a snapshot.\n"
"</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"Ennyi másodperccel azután készül el a felvétel, hogy a felhasználó megnyomta "
"az <i>Új felvétel</i> gombot.\n"
"<p>\n"
"Ez lehetővé teszi, hogy a felvétel készítése előtt rá lehessen állni a "
"kívánt menüre vagy ablakra, az elképzelt elrendezésben.\n"
"<p>\n"
"Ha <i>Azonnal</i> van beállítva, akkor egyszer kell kattintani a felvétel "
"elkészítéséhez.\n"
"</p>\n"
"</qt>"
#: ksnapshotwidget.ui:143
#, no-c-format
msgid "Snapshot &delay:"
msgstr "Késleltetési &idő:"
#: ksnapshotwidget.ui:154
#, no-c-format
msgid "Cap&ture mode:"
msgstr "Felvét&eli mód:"
#: ksnapshotwidget.ui:182
#, no-c-format
msgid "Include &window decorations"
msgstr "Az &ablakkeret is"
#: ksnapshotwidget.ui:188
#, no-c-format
msgid ""
"When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations"
msgstr ""
"Ha ez be van jelölve, akkor ablakról készülő felvétel esetén az ablak kerete "
"is rákerül a képre"
#: ksnapshotwidget.ui:194
#, no-c-format
msgid "Full Screen"
msgstr "Teljes képernyő"
#: ksnapshotwidget.ui:199
#, no-c-format
msgid "Window Under Cursor"
msgstr "Az egérmutató alatti ablak"
#: ksnapshotwidget.ui:204
#, no-c-format
msgid "Region"
msgstr "Terület"
#: ksnapshotwidget.ui:211
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Using this menu, you can select from the three following snapshot "
"modes:\n"
"<p>\n"
"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop.<br>\n"
"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is "
"under the mouse cursor when the snapshot is taken.<br>\n"
"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. "
"When taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area "
"of the screen by clicking and dragging the mouse.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>A menü segítségével válasszon egyet a három lehetséges felvételi mód "
"közül:\n"
"<p>\n"
"<b>Teljes képernyő</b> - az egész asztalról készül felvétel.<br>\n"
"<b>Az egérmutató alatti ablak</b> - arról az ablakról vagy menüről készül "
"felvétel, amely éppen az egérmutató alatt van.<br>\n"
"<b>Terület</b> - az asztal megadott területéről készül felvétel. Ennél a "
"módnál a felvétel elkészítése előtt egérrel kijelölhetők a terület határai "
"(kattintás + húzás).</p></qt>"
#, fuzzy
#~ msgid "&Print..."
#~ msgstr "&Felvétel..."