You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
koffice-i18n/koffice-i18n-lv/messages/koffice/kspread.po

18042 lines
430 KiB

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2002-03-03 13:22GMT+2\n"
"Last-Translator: Gints Polis <gintam@inbox.lv>\n"
"Language-Team: Latviešu <C@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Andris Maziks, Gints Polis"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "andris.m@delfi.lv, gintam@inbox.lv"
#: commands.cpp:78 dialogs/position_cell_format.ui:238 kspread_undo.cpp:2173
#: kspread_view.cpp:691 manipulator.cpp:914
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Merge Cells"
msgstr "Apvienot šūnas"
#: commands.cpp:80
#, fuzzy, c-format
msgid "Merge Cells %1"
msgstr "Apvienot šūnas"
#: commands.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Dissociate Cell"
msgstr "Atsaistīt rūtiņas"
#: commands.cpp:136 kspread_view.cpp:6818 kspread_view.cpp:6836
#, fuzzy
msgid "Rename Sheet"
msgstr "Pārēķināt Darbalapu"
#: commands.cpp:177
#, fuzzy, c-format
msgid "Hide Sheet %1"
msgstr "Noslēpt tabulu"
#: commands.cpp:178 kspread_view.cpp:833
#, fuzzy
msgid "Hide Sheet"
msgstr "Noslēpt tabulu"
#: commands.cpp:208
#, fuzzy, c-format
msgid "Show Sheet %1"
msgstr "Rādīt &Rindas Galveni"
#: commands.cpp:209 dialogs/kspread_dlg_show.cpp:42
#: dialogs/kspread_dlg_show.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Show Sheet"
msgstr "Rādīt &Rindas Galveni"
#: commands.cpp:237
#, fuzzy
msgid "Add Sheet"
msgstr "Noslēpt tabulu"
#: commands.cpp:263 kspread_view.cpp:821 kspread_view.cpp:6773
#: kspread_view.cpp:6778
#, fuzzy
msgid "Remove Sheet"
msgstr "Izmest rūtiņu"
#: commands.cpp:287
#, fuzzy
msgid "Change Sheet Properties"
msgstr "Tabulas Stils..."
#: commands.cpp:404 kspread_undo.cpp:328 kspread_view.cpp:749
#, fuzzy
msgid "Insert Columns"
msgstr "Ievietot Kolonu(as)"
#: commands.cpp:436 commands.cpp:537 kspread_undo.cpp:727
#, fuzzy
msgid "Set Page Layout"
msgstr "Papīra Izvietojums..."
#: commands.cpp:575
#, fuzzy
msgid "Remove Link"
msgstr "Izmest rūtiņu"
#: commands.cpp:575
#, fuzzy
msgid "Set Link"
msgstr "Iespraust funkciju"
#: commands.cpp:626 kspread_canvas.cpp:1186 kspread_canvas.cpp:1189
#, fuzzy
msgid "Resize Object"
msgstr "Mainīt izmēru"
#: commands.cpp:687
#, fuzzy
msgid "Cut Object"
msgstr "&Objekts..."
#: commands.cpp:689 kspread_view.cpp:6103
#, fuzzy
msgid "Remove Object"
msgstr "Izņemt Tabulu"
#: commands.cpp:790
#, fuzzy
msgid "Insert Object"
msgstr "Noslēpt tabulu"
#: dialogs/kspread_dlg_angle.cpp:42 kspread_undo.cpp:1214 manipulator.h:374
msgid "Change Angle"
msgstr "Mainīt Leņķi"
#: dialogs/kspread_dlg_angle.cpp:53
msgid "Angle:"
msgstr "Leņķis:"
#: dialogs/kspread_dlg_area.cpp:41 dialogs/kspread_dlg_reference.cpp:64
msgid "Area Name"
msgstr "Lauka Nosaukums"
#: dialogs/kspread_dlg_area.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Enter the area name:"
msgstr "Internets"
#: dialogs/kspread_dlg_area.cpp:93 kspread_view.cpp:6854
msgid "This name is already used."
msgstr "Šis vārds jau ir izmantots."
#: dialogs/kspread_dlg_area.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Area text is empty."
msgstr "Teksta lauks ir tukš!"
#: dialogs/kspread_dlg_comment.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Cell Comment"
msgstr "Šūnas komentārs"
#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cpp:165
#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cpp:203
#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cpp:228
#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cpp:253
msgid "<none>"
msgstr "<nav>"
#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cpp:166 dialogs/kspread_dlg_validity.cpp:89
msgid "equal to"
msgstr "vienāds ar"
#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cpp:167 dialogs/kspread_dlg_validity.cpp:90
msgid "greater than"
msgstr "lielāks kā"
#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cpp:168 dialogs/kspread_dlg_validity.cpp:91
msgid "less than"
msgstr "mazāks kā"
#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cpp:169 dialogs/kspread_dlg_validity.cpp:92
msgid "equal to or greater than"
msgstr "vienāda ar vai lielāka par"
#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cpp:170 dialogs/kspread_dlg_validity.cpp:93
msgid "equal to or less than"
msgstr "vienāda ar vai mazāka par"
#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cpp:171
#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cpp:213
#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cpp:238
#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cpp:262 dialogs/kspread_dlg_validity.cpp:94
msgid "between"
msgstr "starp"
#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cpp:172
#, fuzzy
msgid "outside range"
msgstr "Likme"
#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cpp:173 dialogs/kspread_dlg_validity.cpp:96
#, fuzzy
msgid "different to"
msgstr "atškirīga no"
#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cpp:182
#, fuzzy
msgid "First Condition"
msgstr "Pirmais nosacījums"
#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cpp:183
#, fuzzy
msgid "Second Condition"
msgstr "Otrais nosacījums"
#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cpp:184
#, fuzzy
msgid "Third Condition"
msgstr "Trešais nosacījums"
#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cpp:185
#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cpp:186
#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cpp:187
msgid "Cell is"
msgstr "Šūna ir"
#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cpp:188
#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cpp:189
#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cpp:190
#, fuzzy
msgid "Cell style"
msgstr "Šūna ir"
#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cpp:213
#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cpp:238
#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cpp:262 dialogs/kspread_dlg_validity.cpp:95
msgid "different from"
msgstr "atškirīga no"
#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cpp:293 kspread_view.cpp:719
#, fuzzy
msgid "Conditional Cell Attributes"
msgstr "Statusa rūtiņas atribūti"
#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cpp:575
msgid ""
"If the first value is a number, the second value also has to be a number."
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cpp:577
msgid ""
"If the first value is a string, the second value also has to be a string."
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_cons.cpp:58
msgid "Consolidate"
msgstr "Apvienot"
#: dialogs/kspread_dlg_cons.cpp:70
#, fuzzy
msgid "&Function:"
msgstr "Funkcija"
#: dialogs/kspread_dlg_cons.cpp:76 dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:472
#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cpp:270 kspread_view.cpp:1107
msgid "Sum"
msgstr "Sum"
#: dialogs/kspread_dlg_cons.cpp:77 dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:475
#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cpp:262 kspread_view.cpp:1125
msgid "Average"
msgstr "Vidējais"
#: dialogs/kspread_dlg_cons.cpp:78 dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:476
#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cpp:263 kspread_view.cpp:1131
msgid "Count"
msgstr "Skaitīt"
#: dialogs/kspread_dlg_cons.cpp:79 dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:474
#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cpp:265 kspread_view.cpp:1119
msgid "Max"
msgstr "Maks"
#: dialogs/kspread_dlg_cons.cpp:80 dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:473
#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cpp:266 kspread_view.cpp:1113
msgid "Min"
msgstr "Min"
#: dialogs/kspread_dlg_cons.cpp:81 dialogs/kspread_dlg_subtotal.cpp:267
#, fuzzy
msgid "Product"
msgstr "Periodi"
#: dialogs/kspread_dlg_cons.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Standard Deviation"
msgstr "Standarta"
#: dialogs/kspread_dlg_cons.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Variance"
msgstr "mainīgais"
#: dialogs/kspread_dlg_cons.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Re&ference:"
msgstr "Atsauksmes"
#: dialogs/kspread_dlg_cons.cpp:95
#, fuzzy
msgid "&Entered references:"
msgstr "Ievadītās Norādes"
#: dialogs/kspread_dlg_cons.cpp:101
#, fuzzy
msgid "&Description in row"
msgstr "Apraksts Rindā"
#: dialogs/kspread_dlg_cons.cpp:103
#, fuzzy
msgid "De&scription in column"
msgstr "Apraksts Kolonā"
#: dialogs/kspread_dlg_cons.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Co&py data"
msgstr "Kopē datus"
#: dialogs/kspread_dlg_cons.cpp:108 dialogs/kspread_dlg_list.cpp:68
msgid "&Add"
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_cons.cpp:200
msgid ""
"The range\n"
"%1\n"
"is too small"
msgstr ""
"Diapazons\n"
"%1\n"
"ir par mazu"
#: dialogs/kspread_dlg_cons.cpp:207 dialogs/kspread_dlg_cons.cpp:223
msgid ""
"The range\n"
"%1\n"
"is too large"
msgstr ""
"Diapazons\n"
"%1\n"
"ir par lielu"
#: dialogs/kspread_dlg_cons.cpp:231
msgid ""
"The ranges\n"
"%1\n"
"and\n"
"%2\n"
"have different size"
msgstr ""
"Diapazons\n"
"%1\n"
"un\n"
"%2\n"
"ir dažāda izmēra"
#: dialogs/kspread_dlg_cons.cpp:256 dialogs/kspread_dlg_cons.cpp:326
#: dialogs/kspread_dlg_cons.cpp:408 dialogs/kspread_dlg_cons.cpp:511
msgid "The source tables intersect with the destination table"
msgstr "Avota tabula pārklājās ar mērķa tabulu"
#: dialogs/kspread_dlg_cons.cpp:655
msgid ""
"The range\n"
"%1\n"
" is malformed"
msgstr ""
"Diapazons\n"
"%1\n"
" ir izkropļots"
#: dialogs/kspread_dlg_csv.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Delimiter"
msgstr "Dzēst Rindu(as)"
#: dialogs/kspread_dlg_csv.cpp:99
msgid "Ignore duplicate delimiters"
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_csv.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Comma"
msgstr "Komentārs"
#: dialogs/kspread_dlg_csv.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Semicolon"
msgstr "Sekundes"
#: dialogs/kspread_dlg_csv.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Tabulator"
msgstr "Matem."
#: dialogs/kspread_dlg_csv.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Space"
msgstr "Pareizrakstība"
#: dialogs/kspread_dlg_csv.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Other"
msgstr "Citi..."
#: dialogs/kspread_dlg_csv.cpp:133 dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:1087
#: dialogs/kspread_dlg_special.cpp:53 kspread.rc:193
#, no-c-format
msgid "Format"
msgstr "Formāts"
#: dialogs/kspread_dlg_csv.cpp:142 dialogs/kspread_dlg_csv.cpp:465
#: dialogs/kspread_dlg_csv.cpp:533 dialogs/kspread_dlg_csv.cpp:593
#: dialogs/kspread_dlg_csv.cpp:717 dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:1098
#: dialogs/kspread_dlg_validity.cpp:69 extensions/conversion.xml:247
#: extensions/engineering.xml:11 extensions/engineering.xml:118
#: extensions/statistical.xml:1016 extensions/statistical.xml:1045
#: extensions/statistical.xml:1077 extensions/statistical.xml:1092
#: extensions/statistical.xml:1107 extensions/statistical.xml:1196
#: extensions/statistical.xml:1221 extensions/statistical.xml:1250
#: extensions/statistical.xml:1286 extensions/statistical.xml:1300
#: extensions/statistical.xml:1348 extensions/statistical.xml:1371
#: extensions/statistical.xml:1393 extensions/text.xml:11
#: extensions/text.xml:30
#, no-c-format
msgid "Number"
msgstr "Numurs"
#: dialogs/kspread_dlg_csv.cpp:146 dialogs/kspread_dlg_csv.cpp:465
#: dialogs/kspread_dlg_csv.cpp:467 dialogs/kspread_dlg_csv.cpp:530
#: dialogs/kspread_dlg_csv.cpp:591 dialogs/kspread_dlg_csv.cpp:715
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:1126 dialogs/kspread_dlg_special.cpp:52
#: dialogs/kspread_dlg_validity.cpp:71 extensions/text.xml:5
#: extensions/text.xml:403 extensions/text.xml:515 extensions/text.xml:530
#: functions.cpp:333 kspread_view.cpp:710
#, no-c-format
msgid "Text"
msgstr "Teksts"
#: dialogs/kspread_dlg_csv.cpp:151 dialogs/kspread_dlg_csv.cpp:466
#: dialogs/kspread_dlg_csv.cpp:539 dialogs/kspread_dlg_csv.cpp:719
#: extensions/financial.xml:869
#, no-c-format
msgid "Currency"
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_csv.cpp:155 dialogs/kspread_dlg_csv.cpp:466
#: dialogs/kspread_dlg_csv.cpp:536 dialogs/kspread_dlg_csv.cpp:595
#: dialogs/kspread_dlg_validity.cpp:72 extensions/datetime.xml:11
#: extensions/datetime.xml:71 extensions/datetime.xml:86
#: extensions/datetime.xml:107 extensions/datetime.xml:129
#: extensions/datetime.xml:146 extensions/datetime.xml:163
#: extensions/datetime.xml:588
#, no-c-format
msgid "Date"
msgstr "Datums"
#: dialogs/kspread_dlg_csv.cpp:159
msgid "1"
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_csv.cpp:165
msgid "\""
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_csv.cpp:166
msgid "'"
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_csv.cpp:167 dialogs/kspread_dlg_database.cpp:850
#: dialogs/kspread_dlg_database.cpp:851 dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:297
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:444
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:478 dialogs/kspread_dlg_sort.cpp:136
#: dialogs/kspread_dlg_sort.cpp:156 dialogs/kspread_dlg_sort.cpp:477
#: dialogs/kspread_dlg_sort.cpp:479 dialogs/kspread_dlg_sort.cpp:489
#: dialogs/kspread_dlg_sort.cpp:491 kspread_view.cpp:1101
msgid "None"
msgstr "Nav"
#: dialogs/kspread_dlg_csv.cpp:176
#, fuzzy
msgid "Start at line:"
msgstr "Sākuma vērtība"
#: dialogs/kspread_dlg_csv.cpp:182
#, fuzzy
msgid "Textquote:"
msgstr "Teksts:"
#: dialogs/kspread_dlg_csv.cpp:188
#, fuzzy
msgid "Inserting From Clipboard"
msgstr "Iespraust funkciju"
#: dialogs/kspread_dlg_csv.cpp:192
msgid "There is no data in the clipboard."
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_csv.cpp:199
msgid "There is no usable data in the clipboard."
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_csv.cpp:207
#, fuzzy
msgid "Inserting Text File"
msgstr "Iespraust funkciju"
#: dialogs/kspread_dlg_csv.cpp:221
msgid "Cannot open input file."
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_csv.cpp:233
#, fuzzy
msgid "Text to Columns"
msgstr "Aizvākt kolonu(as)"
#: dialogs/kspread_dlg_csv.cpp:572
#, fuzzy
msgid "none"
msgstr "<nav>"
#: dialogs/kspread_dlg_database.cpp:75 kspread_undo.cpp:3000
msgid "Insert Data From Database"
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_database.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Type:"
msgstr "Tips"
#: dialogs/kspread_dlg_database.cpp:99
msgid ""
"User name:\n"
"(if necessary)"
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_database.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Host:"
msgstr "Skaitīt"
#: dialogs/kspread_dlg_database.cpp:118
msgid ""
"Port:\n"
"(if necessary)"
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_database.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Database name: "
msgstr "Mainīt tabulas nosaukumu"
#: dialogs/kspread_dlg_database.cpp:137
msgid ""
"Password:\n"
"(if necessary)"
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_database.cpp:157 extensions/database.xml:5
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Database"
msgstr "Datums"
#: dialogs/kspread_dlg_database.cpp:189
#, fuzzy
msgid "Select tables:"
msgstr "Tabulas Stils"
#: dialogs/kspread_dlg_database.cpp:193 dialogs/kspread_dlg_database.cpp:224
#, fuzzy
msgid "Sheet"
msgstr "Izvēlēties"
#: dialogs/kspread_dlg_database.cpp:207
#, fuzzy
msgid "Sheets"
msgstr "Izvēlēties"
#: dialogs/kspread_dlg_database.cpp:218
#, fuzzy
msgid "Select columns:"
msgstr "Dzēst Kolonu(as)"
#: dialogs/kspread_dlg_database.cpp:223 extensions/reference.xml:121
#, no-c-format
msgid "Column"
msgstr "Kolona"
#: dialogs/kspread_dlg_database.cpp:225
#, fuzzy
msgid "Data Type"
msgstr "Dati Y"
#: dialogs/kspread_dlg_database.cpp:243 dialogs/kspreadsubtotal.ui:112
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Columns"
msgstr "Kolona"
#: dialogs/kspread_dlg_database.cpp:262
msgid "Match all of the following (AND)"
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_database.cpp:268
msgid "Match any of the following (OR)"
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_database.cpp:281 dialogs/kspread_dlg_database.cpp:294
#: dialogs/kspread_dlg_database.cpp:305
#, fuzzy
msgid "equals"
msgstr "vienāds ar"
#: dialogs/kspread_dlg_database.cpp:282 dialogs/kspread_dlg_database.cpp:295
#: dialogs/kspread_dlg_database.cpp:306
#, fuzzy
msgid "not equal"
msgstr "vienāds ar"
#: dialogs/kspread_dlg_database.cpp:283 dialogs/kspread_dlg_database.cpp:296
#: dialogs/kspread_dlg_database.cpp:307
#, fuzzy
msgid "in"
msgstr "min"
#: dialogs/kspread_dlg_database.cpp:284 dialogs/kspread_dlg_database.cpp:297
#: dialogs/kspread_dlg_database.cpp:308
#, fuzzy
msgid "not in"
msgstr "RInda"
#: dialogs/kspread_dlg_database.cpp:285 dialogs/kspread_dlg_database.cpp:298
#: dialogs/kspread_dlg_database.cpp:309
#, fuzzy
msgid "like"
msgstr "Mainīt izmēru"
#: dialogs/kspread_dlg_database.cpp:286 dialogs/kspread_dlg_database.cpp:299
#: dialogs/kspread_dlg_database.cpp:310
#, fuzzy
msgid "greater"
msgstr "lielāks kā"
#: dialogs/kspread_dlg_database.cpp:287 dialogs/kspread_dlg_database.cpp:300
#: dialogs/kspread_dlg_database.cpp:311
msgid "lesser"
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_database.cpp:288
#, fuzzy
msgid "greater or equal"
msgstr "lielāks kā"
#: dialogs/kspread_dlg_database.cpp:289
#, fuzzy
msgid "less or equal"
msgstr "lielāks kā"
#: dialogs/kspread_dlg_database.cpp:320
#, fuzzy
msgid "Distinct"
msgstr "Dalīšana"
#: dialogs/kspread_dlg_database.cpp:325 dialogs/kspread_dlg_database.cpp:337
#, fuzzy
msgid "Sorted by"
msgstr "Šķirot pēc"
#: dialogs/kspread_dlg_database.cpp:332 dialogs/kspread_dlg_database.cpp:344
#: dialogs/kspread_dlg_sort.cpp:120 dialogs/kspread_dlg_sort.cpp:140
#: dialogs/kspread_dlg_sort.cpp:161
msgid "Ascending"
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_database.cpp:333 dialogs/kspread_dlg_database.cpp:345
#: dialogs/kspread_dlg_sort.cpp:121 dialogs/kspread_dlg_sort.cpp:141
#: dialogs/kspread_dlg_sort.cpp:162
msgid "Descending"
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_database.cpp:362
#, fuzzy
msgid "Query Options"
msgstr "Teksta opcija"
#: dialogs/kspread_dlg_database.cpp:375
msgid "SQL query:"
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_database.cpp:387
#, fuzzy
msgid "Insert in region"
msgstr "Iespraust funkciju"
#: dialogs/kspread_dlg_database.cpp:397
#, fuzzy
msgid "Starting in cell"
msgstr "RInda"
#: dialogs/kspread_dlg_database.cpp:411 dialogs/kspread_dlg_special.cpp:55
#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Result"
msgstr "Rezultāts Y"
#: dialogs/kspread_dlg_database.cpp:537 dialogs/kspread_dlg_database.cpp:563
#, fuzzy
msgid "You cannot specify a table here."
msgstr "Jūs nevarat dzēst vienīgo kartes tabulu."
#: dialogs/kspread_dlg_database.cpp:547
#, fuzzy
msgid "You have to specify a valid region."
msgstr "Jūs nevarat dzēst vienīgo kartes tabulu."
#: dialogs/kspread_dlg_database.cpp:572
#, fuzzy
msgid "You have to specify a valid cell."
msgstr "Jūs nevarat dzēst vienīgo kartes tabulu."
#: dialogs/kspread_dlg_database.cpp:606
msgid "You are not allowed to change data in the database."
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_database.cpp:613
msgid "Executing query failed."
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_database.cpp:620
msgid "You did not get any results with this query."
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_database.cpp:714
#, fuzzy
msgid "The port must be a number"
msgstr "Šis nav pareizs laiks !"
#: dialogs/kspread_dlg_database.cpp:720
msgid "Connecting to database..."
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_database.cpp:723
msgid "Connected. Retrieving table information..."
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_database.cpp:728
#, fuzzy
msgid "This database contains no tables"
msgstr "Šajā dokumentā nav tabulas."
#: dialogs/kspread_dlg_database.cpp:770
#, fuzzy
msgid "Driver could not be loaded"
msgstr "Tabulas nosaukums nevar palikt tukš."
#: dialogs/kspread_dlg_database.cpp:781
msgid "Retrieving meta data of tables..."
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_database.cpp:794
#, fuzzy
msgid "You have to select at least one table."
msgstr "Jūs nevarat noslēpt pēdējo redzamo tabulu."
#: dialogs/kspread_dlg_database.cpp:838
msgid "You have to select at least one column."
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_database.cpp:971 dialogs/kspread_dlg_database.cpp:985
#: dialogs/kspread_dlg_database.cpp:999
#, no-c-format
msgid ""
"'*' or '?' are not valid wildcards in SQL. The proper replacements are '%' "
"or '_'. Do you want to replace them?"
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_find.cpp:34 dialogs/kspread_dlg_find.cpp:108
#, fuzzy
msgid "More Options"
msgstr "Teksta opcija"
#: dialogs/kspread_dlg_find.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Search entire sheet"
msgstr "Vertikāls teksts"
#: dialogs/kspread_dlg_find.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Search in:"
msgstr "Vertikāls teksts"
#: dialogs/kspread_dlg_find.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Cell Values"
msgstr "Vērtības"
#: dialogs/kspread_dlg_find.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Comments"
msgstr "Komentārs"
#: dialogs/kspread_dlg_find.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Search direction:"
msgstr "Vertikāls teksts"
#: dialogs/kspread_dlg_find.cpp:67
msgid "Across then Down"
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_find.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Down then Across"
msgstr "Rādīt rindu(as)"
#: dialogs/kspread_dlg_find.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Fewer Options"
msgstr "Teksta opcija"
#: dialogs/kspread_dlg_format.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Sheet Style"
msgstr "Tabulas Stils"
#: dialogs/kspread_dlg_format.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Select the sheet style to apply:"
msgstr "Slēptas tabulas nosaukums:"
#: dialogs/kspread_dlg_format.cpp:108
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find image %1."
msgstr "Nevar atrast attēlu %1"
#: dialogs/kspread_dlg_format.cpp:120
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not load image %1."
msgstr "Nevar ielādēt attēlu %1"
#: dialogs/kspread_dlg_format.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Could not find sheet-style XML file '%1'."
msgstr "Nevar atrast tabulas-stila XML failu '%1'"
#: dialogs/kspread_dlg_format.cpp:154
#, fuzzy, c-format
msgid "Parsing error in sheet-style XML file %1."
msgstr "Parsēšanas kļūda tabulas-stila XML failā %1"
#: dialogs/kspread_dlg_format.cpp:164 dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:1001
#: kspread_undo.cpp:911
#, fuzzy
msgid "Change Format"
msgstr "Mainīt fontu"
#: dialogs/kspread_dlg_formula.cpp:57 extensions/math.xml:11
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Function"
msgstr "Funkcija"
#: dialogs/kspread_dlg_formula.cpp:96 dialogs/kspread_dlg_formula.cpp:179
#: dialogs/kspread_dlg_formula.cpp:737 dialogs/kspread_dlg_validity.cpp:68
msgid "All"
msgstr "Visi"
#: dialogs/kspread_dlg_formula.cpp:106
msgid "Insert function"
msgstr "Iespraust funkciju"
#: dialogs/kspread_dlg_formula.cpp:161
msgid "&Parameters"
msgstr "&Parametri"
#: dialogs/kspread_dlg_formula.cpp:662
msgid "This function has no parameters."
msgstr "Šī funkcija nesatur parametrus"
#: dialogs/kspread_dlg_formula.cpp:676
#, fuzzy
msgid "Description is not available."
msgstr "Apraksts Kolonā"
#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Goal Seek"
msgstr "&Sērijas"
#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cpp:85
#, fuzzy
msgid "To value:"
msgstr "Augšējā vērtība"
#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cpp:99
#, fuzzy
msgid "By changing cell:"
msgstr "RInda"
#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Set cell:"
msgstr "RInda"
#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Current value:"
msgstr "Esošā vērtība"
#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cpp:139 dialogs/kspread_dlg_goalseek.cpp:453
#, fuzzy
msgid "New value:"
msgstr "Vērtība"
#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cpp:243 dialogs/kspread_dlg_goalseek.cpp:254
#, fuzzy
msgid "Cell reference is invalid."
msgstr "Šis nav pareizs laiks !"
#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cpp:266
#, fuzzy
msgid "Target value is invalid."
msgstr "Šis nav pareizs laiks !"
#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cpp:279
#, fuzzy
msgid "Source cell must contain a numeric value."
msgstr "Dati Y rūtiņā nevar būt formula"
#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cpp:289
#, fuzzy
msgid "Target cell must contain a formula."
msgstr "Dati Y rūtiņā nevar būt formula"
#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cpp:372
#, fuzzy
msgid "Starting..."
msgstr "RInda"
#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cpp:373
#, fuzzy
msgid "Iteration:"
msgstr "Operācija"
#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cpp:462
msgid "Goal seeking with cell %1 found a solution:"
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cpp:474
msgid "Goal seeking with cell %1 has found NO solution."
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_goto.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Goto Cell"
msgstr "Iet uz šūnu"
#: dialogs/kspread_dlg_goto.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Enter cell:"
msgstr "Internets"
#: dialogs/kspread_dlg_insert.cpp:62 dialogs/kspread_dlg_pasteinsert.cpp:54
msgid "Move towards right"
msgstr "Pārvietoties pa labi"
#: dialogs/kspread_dlg_insert.cpp:63 dialogs/kspread_dlg_pasteinsert.cpp:55
msgid "Move towards bottom"
msgstr "Pārvietoties uz apakšu"
#: dialogs/kspread_dlg_insert.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Insert rows"
msgstr "Iespraust rindu(as)"
#: dialogs/kspread_dlg_insert.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Insert columns"
msgstr "Iespraust kolonu(as)"
#: dialogs/kspread_dlg_insert.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Insert Cells"
msgstr "Ievietot rūtiņu"
#: dialogs/kspread_dlg_insert.cpp:71
msgid "Move towards left"
msgstr "Pārvietoties pa kreisi"
#: dialogs/kspread_dlg_insert.cpp:72
msgid "Move towards top"
msgstr "Pārvietoties uz augšu"
#: dialogs/kspread_dlg_insert.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Remove rows"
msgstr "Aizvākt rindu(as)"
#: dialogs/kspread_dlg_insert.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Remove columns"
msgstr "Aizvākt kolonu(as)"
#: dialogs/kspread_dlg_insert.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Remove Cells"
msgstr "Izmest rūtiņu"
#: dialogs/kspread_dlg_insert.cpp:94 dialogs/kspread_dlg_insert.cpp:118
msgid "The row is full. Cannot move cells to the right."
msgstr "Rinda ir pilna. Nevar pārvietot šūnas pa labi"
#: dialogs/kspread_dlg_insert.cpp:106 dialogs/kspread_dlg_insert.cpp:130
msgid "The column is full. Cannot move cells towards the bottom."
msgstr "Kolona ir pilna. Nevar pārvietot rūtiņas uz leju"
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Style"
msgstr "Stils:"
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:166
#, fuzzy
msgid "Name:"
msgstr "Pārsaukt"
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Inherit style:"
msgstr "Tabulas Stils"
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:179 dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:188
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:228 dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:254
#, fuzzy
msgid "<None>"
msgstr "<nav>"
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:243 kspread_view.cpp:6618
#, fuzzy
msgid "A style with this name already exists."
msgstr "Fails jau eksistē"
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:258
msgid "A style cannot inherit from itself."
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:264
msgid "The style cannot inherit from '%1' because of recursive references."
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:273
#, fuzzy
msgid "The parent style does not exist."
msgstr "Tabulas nosaukums nevar palikt tukš."
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:908 kspread_propertyEditor.cpp:422
#, fuzzy
msgid "&General"
msgstr "Teksta opcija"
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:912
msgid "&Data Format"
msgstr "&Datuma Formāts"
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:915
#, fuzzy
msgid "&Font"
msgstr "Formāts"
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:921
msgid "&Position"
msgstr "&Pozīcija"
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:924
msgid "&Border"
msgstr "&Apmale"
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:927
msgid "Back&ground"
msgstr "&Fons"
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:930
#, fuzzy
msgid "&Cell Protection"
msgstr "Mainīt precizitāti"
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:935
msgid "Cell Format"
msgstr "Rūtiņas Formāts"
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:1094
#, fuzzy
msgid "Generic"
msgstr "Teksta opcija"
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:1095
msgid ""
"This is the default format and KSpread autodetects the actual data type "
"depending on the current cell data. By default, KSpread right justifies "
"numbers, dates and times within a cell and left justifies anything else."
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:1099
msgid ""
"The number notation uses the notation you globally choose in KControl -> "
"Regional & Accessibility -> Numbers tab. Numbers are right justified by "
"default."
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:1102
msgid "Percent"
msgstr "Procents"
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:1103
msgid ""
"When you have a number in the current cell and you switch from the dcell "
"format from Generic to Percent, the current cell number will be multiplied "
"by 100%.\n"
"For example if you enter 12 and set the cell format to Percent, the number "
"will then be 1,200 %. Switching back to Generic cell format will bring it "
"back to 12.\n"
"You can also use the Percent icon in the Format Toolbar."
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:1106
msgid "Money"
msgstr "Nauda"
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:1107
msgid ""
"The Money format converts your number into money notation using the settings "
"globally fixed in KControl in Regional & Accessibility -> Money. The "
"currency symbol will be displayed and the precision will be the one set in "
"KControl.\n"
"You can also use the Currency icon in the Format Toolbar to set the cell "
"formatting to look like your current currency."
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:1110
msgid "Scientific"
msgstr "Zinātnisks"
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:1111
msgid ""
"The scientific format changes your number using the scientific notation. For "
"example, 0.0012 will be changed to 1.2E-03. Going back using Generic cell "
"format will display 0.0012 again."
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:1114 extensions/financial.xml:247
#: extensions/financial.xml:266
#, no-c-format
msgid "Fraction"
msgstr "Frakcija"
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:1115
msgid ""
"The fraction format changes your number into a fraction. For example, 0.1 "
"can be changed to 1/8, 2/16, 1/10, etc. You define the type of fraction by "
"choosing it in the field on the right. If the exact fraction is not possible "
"in the fraction mode you choose, the nearest closest match is chosen.\n"
" For example: when we have 1.5 as number, we choose Fraction and Sixteenths "
"1/16 the text displayed into cell is \"1 8/16\" which is an exact fraction. "
"If you have 1.4 as number in your cell and you choose Fraction and "
"Sixteenths 1/16 then the cell will display \"1 6/16\" which is the nearest "
"closest Sixteenth fraction."
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:1118
#, fuzzy
msgid "Date format"
msgstr "Datumu Formāts"
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:1119
msgid ""
"To enter a date, you should enter it in one of the formats set in KControl "
"in Regional & Accessibility ->Time & Dates. There are two formats set here: "
"the date format and the short date format.\n"
"Just like you can drag down numbers you can also drag down dates and the "
"next cells will also get dates."
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:1122
#, fuzzy
msgid "Time format"
msgstr "Laika Formāts"
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:1123
msgid ""
"This formats your cell content as a time. To enter a time, you should enter "
"it in the Time format set in KControl in Regional & Accessibility ->Time & "
"Dates. In the Cell Format dialog box you can set how the time should be "
"displayed by choosing one of the available time format options. The default "
"format is the system format set in KControl. When the number in the cell "
"does not make sense as a time, KSpread will display 00:00 in the global "
"format you have in KControl."
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:1127
msgid ""
"This formats your cell content as text. This can be useful if you want a "
"number treated as text instead as a number, for example for a ZIP code. "
"Setting a number as text format will left justify it. When numbers are "
"formatted as text, they cannot be used in calculations or formulas. It also "
"change the way the cell is justified."
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:1130
#, fuzzy
msgid "Custom"
msgstr "Pielāgot"
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:1131
msgid "The custom format does not work yet. To be enabled in the next release."
msgstr ""
#: dialogs/font_cell_format.ui:191 dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:1136
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:2815 dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:3679
#, no-c-format
msgid "Preview"
msgstr "Apskatīt"
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:1140
msgid ""
"This will display a preview of your choice so you can know what it does "
"before clicking the OK button to validate it."
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:1151
msgid "Displays choices of format for the fraction, date or time formats."
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:1161
msgid ""
"You can add here a Postfix such as a $HK symbol to the end of each cell "
"content in the checked format."
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:1164
msgid "variable"
msgstr "mainīgais"
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:1166
msgid ""
"You can control how many digits are displayed after the decimal point for "
"numeric values. This can also be changed using the Increase precision or "
"Decrease precision icons in the Format toolbar. "
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:1170
msgid ""
"You can add here a Prefix such as a $ symbol at the start of each cell "
"content in the checked format."
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:1174
msgid ""
"You can choose whether positive values are displayed with a leading + sign "
"and whether negative values are shown in red."
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:1180
#, fuzzy
msgid "Postfix:"
msgstr "Postfikss"
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:1187
#, fuzzy
msgid "Prefix:"
msgstr "Prefikss"
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:1190
#, fuzzy
msgid "Precision:"
msgstr "Precizitāte"
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:1202
#, fuzzy
msgid "Format:"
msgstr "Formāts"
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:1206
#, fuzzy
msgid "Currency:"
msgstr "Esošā vērtība"
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:1211 dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:1777
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:1854 dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:447
#: kspread_functions_information.cpp:131
msgid "Automatic"
msgstr "Automātisks"
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:1365
msgid "Halves 1/2"
msgstr "Puses 1/2"
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:1366
msgid "Quarters 1/4"
msgstr "Ceturkšņi 1/4"
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:1367
#, fuzzy
msgid "Eighths 1/8"
msgstr "Astotdaļas 1/8"
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:1368
#, fuzzy
msgid "Sixteenths 1/16"
msgstr "Sešpadmitdaļa 1/16"
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:1369
#, fuzzy
msgid "Tenths 1/10"
msgstr "Desmitdaļa 1/10"
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:1370
#, fuzzy
msgid "Hundredths 1/100"
msgstr "Simtdaļa 1/100"
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:1371
msgid "One digit 5/9"
msgstr "Viens cipars 5/9"
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:1372
msgid "Two digits 15/22"
msgstr "Divi cipari 15/22"
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:1373
msgid "Three digits 153/652"
msgstr "Trīs cipari 153/652"
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:1405 dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:1406
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:1468 dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:1469
msgid "System: "
msgstr "Sistēma: "
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:1416
msgid " (=[mm]::ss)"
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:1417
msgid " (=[hh]::mm::ss)"
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:1418
msgid " (=[hh]::mm)"
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:2025
msgid "Dolor Ipse"
msgstr "Dolor Ipse"
#: dialogs/font_cell_format.ui:65 dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:2130
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Normāls"
#: dialogs/font_cell_format.ui:70 dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:2132
#: kspread_view.cpp:481
#, no-c-format
msgid "Bold"
msgstr "Treknraksts"
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:2284
#, fuzzy
msgid "Default width (%1 %2)"
msgstr "Noklusētais platums (60)"
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:2299
#, fuzzy
msgid "Default height (%1 %2)"
msgstr "Noklusētais augstums (20)"
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:2711
msgid "Preselect"
msgstr "Pirms iezīmēt"
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:2750 dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:3569
msgid "Pattern"
msgstr "Šablons"
#: dialogs/font_cell_format.ui:88 dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:2780
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:3642
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Color:"
msgstr "Krāsa"
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:2785
msgid "Customize"
msgstr "Pielāgot"
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:3652
#, fuzzy
msgid "Background color:"
msgstr "Fona krāsa"
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:3668
msgid "No Color"
msgstr "Nav Krāsu"
#: dialogs/kspread_dlg_list.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Custom Lists"
msgstr "Kārtot sarakstus..."
#: dialogs/kspread_dlg_list.cpp:51
msgid "List:"
msgstr "Saraksts:"
#: dialogs/kspread_dlg_list.cpp:59
msgid "Entry:"
msgstr "Ieraksts:"
#: dialogs/kspread_dlg_list.cpp:71
#, fuzzy
msgid "&New"
msgstr "Jauns"
#: dialogs/kspread_dlg_list.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Co&py"
msgstr "Kopē datus"
#: dialogs/kspread_dlg_list.cpp:111 dialogs/kspread_dlg_sort.cpp:285
#: kspread_autofill.cpp:146
msgid "January"
msgstr "Janvāris"
#: dialogs/kspread_dlg_list.cpp:112 dialogs/kspread_dlg_sort.cpp:286
#: kspread_autofill.cpp:147
msgid "February"
msgstr "Februāris"
#: dialogs/kspread_dlg_list.cpp:113 dialogs/kspread_dlg_sort.cpp:287
#: kspread_autofill.cpp:148
msgid "March"
msgstr "Marts"
#: dialogs/kspread_dlg_list.cpp:114 dialogs/kspread_dlg_sort.cpp:288
#: kspread_autofill.cpp:149
msgid "April"
msgstr "Aprīlis"
#: dialogs/kspread_dlg_list.cpp:115 dialogs/kspread_dlg_list.cpp:131
#: dialogs/kspread_dlg_sort.cpp:289 kspread_autofill.cpp:150
msgid "May"
msgstr "Maijs"
#: dialogs/kspread_dlg_list.cpp:116 dialogs/kspread_dlg_sort.cpp:290
#: kspread_autofill.cpp:151
msgid "June"
msgstr "Jūnijs"
#: dialogs/kspread_dlg_list.cpp:117 dialogs/kspread_dlg_sort.cpp:291
#: kspread_autofill.cpp:152
msgid "July"
msgstr "Jūlijs"
#: dialogs/kspread_dlg_list.cpp:118 dialogs/kspread_dlg_sort.cpp:292
#: kspread_autofill.cpp:153
msgid "August"
msgstr "Augusts"
#: dialogs/kspread_dlg_list.cpp:119 dialogs/kspread_dlg_sort.cpp:293
#: kspread_autofill.cpp:154
msgid "September"
msgstr "Septembris"
#: dialogs/kspread_dlg_list.cpp:120 dialogs/kspread_dlg_sort.cpp:294
#: kspread_autofill.cpp:155
msgid "October"
msgstr "Oktobris"
#: dialogs/kspread_dlg_list.cpp:121 dialogs/kspread_dlg_sort.cpp:295
#: kspread_autofill.cpp:156
msgid "November"
msgstr "Novembris"
#: dialogs/kspread_dlg_list.cpp:122 dialogs/kspread_dlg_sort.cpp:296
#: kspread_autofill.cpp:157
msgid "December"
msgstr "Decembris"
#: dialogs/kspread_dlg_list.cpp:127 kspread_autofill.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Jan"
msgstr "Janvāris"
#: dialogs/kspread_dlg_list.cpp:128 kspread_autofill.cpp:164
msgid "Feb"
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_list.cpp:129 kspread_autofill.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Mar"
msgstr "Marts"
#: dialogs/kspread_dlg_list.cpp:130 kspread_autofill.cpp:166
#, fuzzy
msgid "Apr"
msgstr "Aprīlis"
#: dialogs/kspread_dlg_list.cpp:132 kspread_autofill.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Jun"
msgstr "Jūnijs"
#: dialogs/kspread_dlg_list.cpp:133 kspread_autofill.cpp:169
#, fuzzy
msgid "Jul"
msgstr "Jūlijs"
#: dialogs/kspread_dlg_list.cpp:134 kspread_autofill.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Aug"
msgstr "Augusts"
#: dialogs/kspread_dlg_list.cpp:135 kspread_autofill.cpp:171
msgid "Sep"
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_list.cpp:136 kspread_autofill.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Oct"
msgstr "&Objekts..."
#: dialogs/kspread_dlg_list.cpp:137 kspread_autofill.cpp:173
msgid "Nov"
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_list.cpp:138 kspread_autofill.cpp:174
msgid "Dec"
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_list.cpp:150 kspread_autofill.cpp:192
#, fuzzy
msgid "Mon"
msgstr "Nauda"
#: dialogs/kspread_dlg_list.cpp:151 kspread_autofill.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Tue"
msgstr "Patiesība"
#: dialogs/kspread_dlg_list.cpp:152 kspread_autofill.cpp:194
msgid "Wed"
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_list.cpp:153 kspread_autofill.cpp:195
msgid "Thu"
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_list.cpp:154 kspread_autofill.cpp:196
#, fuzzy
msgid "Fri"
msgstr "Formāts"
#: dialogs/kspread_dlg_list.cpp:155 kspread_autofill.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Sat"
msgstr "Startēt"
#: dialogs/kspread_dlg_list.cpp:156 kspread_autofill.cpp:198
#, fuzzy
msgid "Sun"
msgstr "Sum"
#: dialogs/kspread_dlg_list.cpp:236
msgid "Do you really want to remove this list?"
msgstr "Vai tiešām vēlaties nodzēst šo sarakstu?"
#: dialogs/kspread_dlg_list.cpp:236
#, fuzzy
msgid "Remove List"
msgstr "Izmest rūtiņu"
#: dialogs/kspread_dlg_list.cpp:251
msgid ""
"Entry area is not empty.\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Ievada lauks nav tukš.\n"
"Vai vēlaties turpināt?"
#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cpp:73
msgid "&Apply to all sheets"
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cpp:93
#, fuzzy
msgid "General Options"
msgstr "Teksta opcija"
#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Print &grid"
msgstr "RInda"
#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Print &comment indicator"
msgstr "Rādīt komentāra &indikātoru"
#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Print &formula indicator"
msgstr "Rādīt komentāra &indikātoru"
#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cpp:108
msgid "Print &objects"
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Print &charts"
msgstr "RInda"
#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Ranges"
msgstr "Likme"
#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Print range:"
msgstr "RInda"
#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cpp:142
msgid "Repeat columns on each page:"
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cpp:151
msgid "Repeat rows on each page:"
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cpp:180
msgid "Scale Printout"
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cpp:188
msgid "Zoom:"
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cpp:197
#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cpp:201
#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cpp:207
msgid "%1%"
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cpp:217
msgid "Limit pages:"
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cpp:220
msgid "X:"
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cpp:227
#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cpp:250
msgid "No Limit"
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cpp:243
msgid "Y:"
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cpp:352
msgid "Print range wrong, changes are ignored."
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cpp:378
msgid ""
"Repeated columns range wrong, changes are ignored.\n"
"Must be in format column:column (eg. B:C)"
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cpp:404
msgid ""
"Repeated rows range wrong, changes are ignored.\n"
"Must be in format row:row (eg. 2:3)"
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_pasteinsert.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Paste Inserting Cells"
msgstr "Ielīmēt ievietojot rūtiņu(as)"
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:59
msgid "Configure KSpread"
msgstr "Konfigurēt KSpread"
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Locale Settings"
msgstr "Lokāles Parametri"
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:71
msgid "Interface"
msgstr "Starpseja"
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:74 dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:414
msgid "Misc"
msgstr "Dažādi"
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:77 dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:733
msgid "Color"
msgstr "Krāsa"
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Page Layout"
msgstr "Lapas izkārtojums"
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:83
msgid "Spelling"
msgstr "Pareizrakstība"
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Spell Checker Behavior"
msgstr "Pareizraksibas pārbaudītāja uzvedība"
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:88
msgid ""
"_: Abbreviation for Text-to-Speech\n"
"TTS"
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:89
msgid "Text-to-Speech Settings"
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:158
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:217
#, fuzzy
msgid "Settings"
msgstr "RInda"
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:171
#, fuzzy
msgid "&Update Locale Settings"
msgstr "Mainīt &uz lokāles sistēmu"
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:195
#, c-format
msgid "Language: %1"
msgstr "Valoda: %1"
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:196
#, fuzzy, c-format
msgid "Default number format: %1"
msgstr "Datumu Formāts"
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:197
#, fuzzy, c-format
msgid "Long date format: %1"
msgstr "Datumu Formāts"
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:198
#, fuzzy, c-format
msgid "Short date format: %1"
msgstr "Īsais datums: %1"
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:199
#, fuzzy, c-format
msgid "Time format: %1"
msgstr "Laika Formāts"
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:200
#, fuzzy, c-format
msgid "Currency format: %1"
msgstr "Esošā vērtība"
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:242
#, fuzzy
msgid "Number of sheets open at the &beginning:"
msgstr "Sākumā atveramo la&pu skaits:"
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:243
msgid ""
"Controls how many worksheets will be created if the option Start with an "
"empty document is chosen when KSpread is started."
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:247
#, fuzzy
msgid "&Number of files to show in Recent Files list:"
msgstr "Biežāk at&vērto failu skaits:"
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:248
msgid ""
"Controls the maximum number of filenames that are shown when you select File-"
"> Open Recent."
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:252
#, fuzzy
msgid "Au&tosave delay (minutes):"
msgstr "Au&to saglabāt (min):"
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Do not save automatically"
msgstr "Iet uz rindu automātiski"
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:254 valueformatter.cpp:457
msgid "min"
msgstr "min"
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:255
msgid ""
"Here you can select the time between autosaves, or disable this feature "
"altogether by choosing Do not save automatically (drag the slider to the far "
"left)."
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:257
msgid "Create backup files"
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:259
msgid ""
"Check this box if you want some backup files created. This is checked per "
"default."
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:261
#, fuzzy
msgid "Show &vertical scrollbar"
msgstr "Rādīt &vertikālo ritjoslu"
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:263
msgid ""
"Check or uncheck this box to show or hide the vertical scrollbar in all "
"sheets."
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:265
#, fuzzy
msgid "Show &horizontal scrollbar"
msgstr "Rādīt &horizontālo ritjoslu"
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:267
msgid ""
"Check or uncheck this box to show or hide the horizontal scrollbar in all "
"sheets."
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:269
#, fuzzy
msgid "Show c&olumn header"
msgstr "Rādīt K&olonas Galveni"
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:271
msgid ""
"Check this box to show the column letters across the top of each worksheet."
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:272
#, fuzzy
msgid "Show &row header"
msgstr "Rādīt &Rindas Galveni"
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:274
msgid "Check this box to show the row numbers down the left side."
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:276
#, fuzzy
msgid "Show ta&bs"
msgstr "Rādīt cilpas (ta&bs)"
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:278
msgid ""
"This check box controls whether the sheet tabs are shown at the bottom of "
"the worksheet."
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Sho&w formula toolbar"
msgstr "Rādīt formulas rīk&joslu"
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:282
msgid "Here is where you can choose to show or hide the Formula bar."
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:284
#, fuzzy
msgid "Show stat&us bar"
msgstr "Rādīt stat&usajoslu"
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:286
msgid "Uncheck this box if you want to hide the status bar."
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:434
msgid "Undo/redo limit:"
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:438
msgid "&Completion mode:"
msgstr "Nobei&gšanas režīms:"
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:442
msgid ""
"Lets you choose the (auto) text completion mode from a range of options in "
"the drop down selection box."
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:445 kspread_functions_information.cpp:129
msgid "Manual"
msgstr "Rokasgrāmata"
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:446
msgid "Popup"
msgstr "Uznirstošs"
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:448
msgid "Semi-Automatic"
msgstr "Pusautomātisks"
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:454
#, fuzzy
msgid "&Pressing enter moves cell cursor:"
msgstr "Nos&piediet enter lai pārvietotu iezīmējumu uz:"
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:458
#, fuzzy
msgid "Down"
msgstr "&Rinda"
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:459
msgid "Up"
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:462
#, fuzzy
msgid "Down, First Column"
msgstr "Rādīt Kolonu(as)"
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:465
msgid ""
"When you have selected a cell, pressing the Enter key will move the cell "
"cursor one cell left, right, up or down, as determined by this setting."
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:467
msgid "&Method of calc:"
msgstr "Rēķināšanas &metode:"
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:477 dialogs/kspread_dlg_subtotal.cpp:264
#: kspread_view.cpp:1137
#, fuzzy
msgid "CountA"
msgstr "Skaitīt"
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:481
msgid ""
"This drop down selection box can be used to choose the calculation performed "
"by the Statusbar Summary function."
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:490
msgid ""
"Lets you define the amount of indenting used by the Increase Indent and "
"Decrease Indent option in the Format menu."
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:491
msgid "&Indentation step (%1):"
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:493
#, fuzzy
msgid "&Show error message for invalid formulae"
msgstr "Rādīt kļūda&s paziņojumu"
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:495
msgid ""
"If this box is checked a message box will pop up when what you have entered "
"into a cell cannot be understood by KSpread."
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:735
#, fuzzy
msgid "&Grid color:"
msgstr "&Tīkla krāsa:"
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:740
msgid ""
"Click here to change the grid color ie the color of the borders of each cell."
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:750
#, fuzzy
msgid "&Page borders:"
msgstr "Rādīt lapas apmales"
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:755
msgid ""
"When the View ->Show Page Borders menu item is checked, the page borders are "
"displayed. Click here to choose another color for the borders than the "
"default red."
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:792 kspread_sheet.cpp:4761
#, fuzzy
msgid "Default Parameters"
msgstr "Noklusētie parametri"
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:802
msgid "Default page &size:"
msgstr "Noklusētais lapas izmēr&s:"
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:810
msgid ""
"Choose the default page size for your worksheet among all the most common "
"page sizes.\n"
"Note that you can overwrite the page size for the current sheet using the "
"Format -> Page Layout... dialog."
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:813
msgid "Default page &orientation:"
msgstr "Noklusētā lapas &orientācija:"
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:824
msgid ""
"Choose the sheet orientation: portrait or lanscape.\n"
"Note that you can overwrite the orientation for the current sheet using the "
"Format -> Page Layout... dialog."
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:828
#, fuzzy
msgid "Default page &unit:"
msgstr "Nokl&usētās lapas vienības:"
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:835
msgid ""
"Choose the default unit that will be used in your sheet.\n"
"Note that you can overwrite the unit for the current sheet using the Format -"
"> Page Layout... dialog."
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:902
msgid "Skip all uppercase words"
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:903
msgid ""
"If checked, the words written in uppercase letters are not spell checked. "
"This might be useful if you have a lot of acronyms such as TDE for example."
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:904
msgid "Do not check title case"
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:905
msgid ""
"Check this box if you want the spellchecker to ignore the title case, for "
"example My Own Spreadsheet or My own spreadsheet. If this is unchecked, the "
"spell checker will ask for a uppercase letter in the title nouns."
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:963
msgid "Speak widget under &mouse pointer"
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:964
msgid "Speak widget with &focus"
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:968
msgid "Speak &tool tips"
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:969
msgid "Speak &What's This"
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:971
msgid ""
"_: Verbal indication if widget is disabled (grayed)\n"
"&Say whether disabled"
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:972
msgid "Spea&k accelerators"
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:977
msgid ""
"_: A word spoken before another word\n"
"Pr&efaced by the word:"
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:979
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:999
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:1016
msgid ""
"_: Keyboard accelerator, such as Alt+F\n"
"Accelerator"
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:984
msgid "&Polling interval:"
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_reference.cpp:74
#, fuzzy
msgid "&Edit..."
msgstr "Derīgums..."
#: dialogs/kspread_dlg_reference.cpp:113 dialogs/kspread_dlg_reference.cpp:137
#: dialogs/kspread_dlg_reference.cpp:209
#, fuzzy, c-format
msgid "Area: %1"
msgstr "lauks: %1"
#: dialogs/kspread_dlg_reference.cpp:157
msgid "Do you really want to remove this area name?"
msgstr "Vai tiešām jūs vēlaties dzēst šo lauka nosaukumu?"
#: dialogs/kspread_dlg_reference.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Remove Area"
msgstr "Izmest rūtiņu"
#: dialogs/kspread_dlg_reference.cpp:252
#, fuzzy
msgid "Edit Area"
msgstr "Šķirot palielinot"
#: dialogs/kspread_dlg_reference.cpp:275
#, fuzzy
msgid "Cells:"
msgstr "Šūna:"
#: dialogs/kspread_dlg_reference.cpp:284
#, fuzzy
msgid "Sheet:"
msgstr "Izvēlēties"
#: dialogs/kspread_dlg_reference.cpp:293
#, fuzzy
msgid "Area name:"
msgstr "Lauka Nosaukums"
#: dialogs/kspread_dlg_resize2.cpp:51 manipulator.h:287
#, fuzzy
msgid "Resize Row"
msgstr "Izmainīt rindas izmēru"
#: dialogs/kspread_dlg_resize2.cpp:66 dialogs/position_cell_format.ui:313
#, no-c-format
msgid "Height:"
msgstr "Augstums:"
#: dialogs/kspread_dlg_resize2.cpp:117 manipulator.h:263
#, fuzzy
msgid "Resize Column"
msgstr "Mainīt kolonas augstumu"
#: dialogs/kspread_dlg_resize2.cpp:132 dialogs/position_cell_format.ui:387
#, no-c-format
msgid "Width:"
msgstr "Platums:"
#: dialogs/kspread_dlg_series.cpp:51
msgid "Series"
msgstr "Sērijas"
#: dialogs/kspread_dlg_series.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Insert Values"
msgstr "Iespraust Tabulu"
#: dialogs/kspread_dlg_series.cpp:64
msgid "Insert the series vertically, one below the other"
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_series.cpp:66
msgid "Insert the series horizontally, from left to right"
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_series.cpp:71
msgid "Type"
msgstr "Tips"
#: dialogs/kspread_dlg_series.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Linear (2,4,6,...)"
msgstr "Ģeometrisks"
#: dialogs/kspread_dlg_series.cpp:73
msgid ""
"Generate a series from 'start' to 'end' and for each step add the value "
"provided in step. This creates a series where each value is 'step' larger "
"than the value before it."
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_series.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Geometric (2,4,8,...)"
msgstr "Ģeometrisks"
#: dialogs/kspread_dlg_series.cpp:77
msgid ""
"Generate a series from 'start' to 'end' and for each step multiply the value "
"with the value provided in step. Using a step of 5 produces a list like: 5, "
"25, 125, 625 since 5 multiplied by 5 (step) equals 25, and that multiplied "
"by 5 equals 125, which multiplied by the same step-value of 5 equals 625."
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_series.cpp:84
msgid "Parameters"
msgstr "Parametri"
#: dialogs/kspread_dlg_series.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Start value:"
msgstr "Sākuma vērtība"
#: dialogs/kspread_dlg_series.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Stop value:"
msgstr "Augšējā vērtība"
#: dialogs/kspread_dlg_series.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Step value:"
msgstr "Sākuma vērtība"
#: dialogs/kspread_dlg_series.cpp:137
#, fuzzy
msgid "End and start value must be positive."
msgstr "lambda parametrs (vidējā vērtība)"
#: dialogs/kspread_dlg_series.cpp:142
msgid ""
"End value must be greater than the start value or the step must be less than "
"'1'."
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_series.cpp:147
msgid "None of the Start, Stop or Step values may be equal to zero."
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_series.cpp:152
msgid "Step value must be different from 1"
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_series.cpp:161
#, fuzzy
msgid ""
"The step value must be greater than zero; otherwise, the linear series is "
"infinite."
msgstr ""
"Atvainojiet, bet soļa vērtībai jābūt lielākai par nulli. Citādi lineārās "
"sērijas ir bezgalīgas!"
#: dialogs/kspread_dlg_series.cpp:177
msgid ""
"If the start value is greater than the end value the step must be less than "
"zero."
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_series.cpp:183
#, fuzzy
msgid "Step is negative."
msgstr "Solis ir negatīvs!"
#: dialogs/kspread_dlg_series.cpp:191
msgid ""
"If the step is negative, the start value must be greater then the end value."
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_show.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Select hidden sheets to show:"
msgstr "Slēptas tabulas nosaukums:"
#: dialogs/kspread_dlg_showColRow.cpp:51 kspread_view.cpp:769
#, fuzzy
msgid "Show Columns"
msgstr "Rādīt Kolonu(as)"
#: dialogs/kspread_dlg_showColRow.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Select hidden columns to show:"
msgstr "Slēptas tabulas nosaukums:"
#: dialogs/kspread_dlg_showColRow.cpp:55 kspread_view.cpp:798
#, fuzzy
msgid "Show Rows"
msgstr "Rādīt Rindu(as)"
#: dialogs/kspread_dlg_showColRow.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Select hidden rows to show:"
msgstr "Slēptas tabulas nosaukums:"
#: dialogs/kspread_dlg_showColRow.cpp:81 dialogs/kspread_dlg_showColRow.cpp:83
#, c-format
msgid "Column: %1"
msgstr "Kolona: %1"
#: dialogs/kspread_dlg_showColRow.cpp:101
#, c-format
msgid "Row: %1"
msgstr "Rinda: %1"
#: dialogs/kspread_dlg_sort.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Sorting"
msgstr "RInda"
#: dialogs/kspread_dlg_sort.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Layout"
msgstr "Lapas izkārtojums"
#: dialogs/kspread_dlg_sort.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Sort &Rows"
msgstr "Rādīt Rindu(as)"
#: dialogs/kspread_dlg_sort.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Sort &Columns"
msgstr "Rādīt Kolonu(as)"
#: dialogs/kspread_dlg_sort.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Sort By"
msgstr "Šķirot pēc"
#: dialogs/kspread_dlg_sort.cpp:127 dialogs/kspread_dlg_sort.cpp:147
msgid "Then By"
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_sort.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Sort Criteria"
msgstr "Šķirot palielinot"
#: dialogs/kspread_dlg_sort.cpp:177
#, fuzzy
msgid "First Key"
msgstr "numurs"
#: dialogs/kspread_dlg_sort.cpp:185
#, fuzzy
msgid "&Use custom list"
msgstr "Kārtot sarakstus..."
#: dialogs/kspread_dlg_sort.cpp:240
msgid "Copy cell &formatting (Borders, Colours, Text Style)"
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_sort.cpp:245
msgid "Case sensitive sort"
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_sort.cpp:354 dialogs/kspread_dlg_sort.cpp:422
#, fuzzy
msgid " (Column %1)"
msgstr "Kolona %1"
#: dialogs/kspread_dlg_sort.cpp:362 dialogs/kspread_dlg_sort.cpp:428
#, c-format
msgid "Column %1"
msgstr "Kolona %1"
#: dialogs/kspread_dlg_sort.cpp:380 dialogs/kspread_dlg_sort.cpp:438
#, fuzzy
msgid " (Row %1)"
msgstr "Rinda %1"
#: dialogs/kspread_dlg_sort.cpp:388 dialogs/kspread_dlg_sort.cpp:444
#, c-format
msgid "Row %1"
msgstr "Rinda %1"
#: dialogs/kspread_dlg_sort.cpp:481
msgid "&First row contains headers"
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_sort.cpp:493
msgid "&First column contains headers"
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_special.cpp:40
msgid "Special Paste"
msgstr "Ielīmēt Īpaši"
#: dialogs/kspread_dlg_special.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Paste What"
msgstr "Ko ielīmēt:"
#: dialogs/kspread_dlg_special.cpp:51
msgid "Everything"
msgstr "Visu"
#: dialogs/kspread_dlg_special.cpp:54 kspread_view.cpp:739
msgid "Comment"
msgstr "Komentārs"
#: dialogs/kspread_dlg_special.cpp:57
msgid "Everything without border"
msgstr "Visu bez apmales"
#: dialogs/kspread_dlg_special.cpp:60
msgid "Operation"
msgstr "Operācija"
#: dialogs/kspread_dlg_special.cpp:66
msgid "Overwrite"
msgstr "Pārrakstīt"
#: dialogs/kspread_dlg_special.cpp:67
msgid "Addition"
msgstr "Papildinājums"
#: dialogs/kspread_dlg_special.cpp:68
msgid "Subtraction"
msgstr "Atņemšana"
#: dialogs/kspread_dlg_special.cpp:69
msgid "Multiplication"
msgstr "Reizināšana"
#: dialogs/kspread_dlg_special.cpp:70
msgid "Division"
msgstr "Dalīšana"
#: dialogs/kspread_dlg_styles.cpp:48 dialogs/kspread_dlg_styles.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Styles"
msgstr "Stils:"
#: dialogs/kspread_dlg_styles.cpp:57
#, fuzzy
msgid "All Styles"
msgstr "Stils:"
#: dialogs/kspread_dlg_styles.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Applied Styles"
msgstr "Stils:"
#: dialogs/kspread_dlg_styles.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Custom Styles"
msgstr "Kārtot sarakstus..."
#: dialogs/kspread_dlg_styles.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Hierarchical"
msgstr "Finansu"
#: dialogs/kspread_dlg_styles.cpp:75
#, fuzzy
msgid "&New..."
msgstr "Jauns"
#: dialogs/kspread_dlg_styles.cpp:75
#, fuzzy
msgid "&Modify..."
msgstr "&Pievienot/mainīt komentāru..."
#: dialogs/kspread_dlg_styles.cpp:80 kspread_view.cpp:990
msgid "Style Manager"
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_styles.cpp:235 dialogs/kspread_dlg_styles.cpp:239
#, fuzzy, c-format
msgid "style%1"
msgstr "Stils:"
#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Subtotals"
msgstr "Šķirot..."
#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Remove All"
msgstr "Izmest rūtiņu"
#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cpp:81
msgid "You need to select at least one column for adding subtotals."
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cpp:164
msgid "Grand Total"
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cpp:237
#, fuzzy
msgid "Column '%1' "
msgstr "Kolona %1"
#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cpp:268
#, fuzzy
msgid "StDev"
msgstr "Solis"
#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cpp:269
#, fuzzy
msgid "StDevP"
msgstr "Solis"
#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Var"
msgstr "Marts"
#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cpp:272
msgid "VarP"
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_validity.cpp:47 kspread_view.cpp:727
msgid "Validity"
msgstr "Korektums"
#: dialogs/kspread_dlg_validity.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Clear &All"
msgstr "Dzēst Visu"
#: dialogs/kspread_dlg_validity.cpp:52
#, fuzzy
msgid "&Values"
msgstr "Vērtības"
#: dialogs/kspread_dlg_validity.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Validity Criteria"
msgstr "Korektuma kritēriji :"
#: dialogs/kspread_dlg_validity.cpp:62
msgid "Allow:"
msgstr "Atļaut:"
#: dialogs/kspread_dlg_validity.cpp:70
msgid "Integer"
msgstr "Integer"
#: dialogs/kspread_dlg_validity.cpp:73 extensions/datetime.xml:56
#: extensions/datetime.xml:180 extensions/datetime.xml:197
#: extensions/datetime.xml:214 extensions/datetime.xml:387
#: extensions/datetime.xml:461 extensions/datetime.xml:475
#, no-c-format
msgid "Time"
msgstr "Laiks"
#: dialogs/kspread_dlg_validity.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Text Length"
msgstr "Teksta garums"
#: dialogs/kspread_dlg_validity.cpp:75
#, fuzzy
msgid "List"
msgstr "Saraksts:"
#: dialogs/kspread_dlg_validity.cpp:79
msgid "Allow blanks"
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_validity.cpp:83
msgid "Data:"
msgstr "Dati:"
#: dialogs/kspread_dlg_validity.cpp:101 dialogs/kspread_dlg_validity.cpp:132
#: dialogs/kspread_dlg_validity.cpp:286 dialogs/kspread_dlg_validity.cpp:308
#: dialogs/kspread_dlg_validity.cpp:404
#, fuzzy
msgid "Minimum:"
msgstr "Minimums:"
#: dialogs/kspread_dlg_validity.cpp:109 dialogs/kspread_dlg_validity.cpp:134
#: dialogs/kspread_dlg_validity.cpp:287 dialogs/kspread_dlg_validity.cpp:309
#: dialogs/kspread_dlg_validity.cpp:405
#, fuzzy
msgid "Maximum:"
msgstr "Maksimums : "
#: dialogs/kspread_dlg_validity.cpp:120 dialogs/kspread_dlg_validity.cpp:325
#: dialogs/kspread_dlg_validity.cpp:335 dialogs/kspread_dlg_validity.cpp:390
#, fuzzy
msgid "Date:"
msgstr "Datums :"
#: dialogs/kspread_dlg_validity.cpp:122 dialogs/kspread_dlg_validity.cpp:342
#: dialogs/kspread_dlg_validity.cpp:414
#, fuzzy
msgid "Date minimum:"
msgstr "Datuma minimums"
#: dialogs/kspread_dlg_validity.cpp:124 dialogs/kspread_dlg_validity.cpp:343
#: dialogs/kspread_dlg_validity.cpp:415
#, fuzzy
msgid "Date maximum:"
msgstr "Datuma maksimums"
#: dialogs/kspread_dlg_validity.cpp:126 dialogs/kspread_dlg_validity.cpp:356
#: dialogs/kspread_dlg_validity.cpp:392
#, fuzzy
msgid "Time:"
msgstr "Laiks :"
#: dialogs/kspread_dlg_validity.cpp:128 dialogs/kspread_dlg_validity.cpp:363
#: dialogs/kspread_dlg_validity.cpp:419
#, fuzzy
msgid "Time minimum:"
msgstr "Laika minimums"
#: dialogs/kspread_dlg_validity.cpp:130 dialogs/kspread_dlg_validity.cpp:364
#: dialogs/kspread_dlg_validity.cpp:420
#, fuzzy
msgid "Time maximum:"
msgstr "Laika maksimums"
#: dialogs/kspread_dlg_validity.cpp:136 dialogs/kspread_dlg_validity.cpp:279
#: dialogs/kspread_dlg_validity.cpp:301 dialogs/kspread_dlg_validity.cpp:386
#, fuzzy
msgid "Number:"
msgstr "Skaitlis :"
#: dialogs/kspread_dlg_validity.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Entries:"
msgstr "Ieraksts:"
#: dialogs/kspread_dlg_validity.cpp:146
#, fuzzy
msgid "&Error Alert"
msgstr "Kļūdas brīdinājums"
#: dialogs/kspread_dlg_validity.cpp:155
msgid "Show error message when invalid values are entered"
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_validity.cpp:160
msgid "Action:"
msgstr "Darbība:"
#: dialogs/kspread_dlg_validity.cpp:172 dialogs/kspread_dlg_validity.cpp:201
msgid "Title:"
msgstr "Titli:"
#: dialogs/kspread_dlg_validity.cpp:179 dialogs/kspread_dlg_validity.cpp:208
msgid "Message:"
msgstr "Ziņojums:"
#: dialogs/kspread_dlg_validity.cpp:187
msgid "Input Help"
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_validity.cpp:196
msgid "Show input help when cell is selected"
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_validity.cpp:570 dialogs/kspread_dlg_validity.cpp:577
#: dialogs/kspread_dlg_validity.cpp:588 dialogs/kspread_dlg_validity.cpp:595
#, fuzzy
msgid "This is not a valid value."
msgstr "Šī nav pareiza vērtība !"
#: dialogs/kspread_dlg_validity.cpp:604 dialogs/kspread_dlg_validity.cpp:610
#, fuzzy
msgid "This is not a valid time."
msgstr "Šis nav pareizs laiks !"
#: dialogs/kspread_dlg_validity.cpp:619 dialogs/kspread_dlg_validity.cpp:625
#, fuzzy
msgid "This is not a valid date."
msgstr "Šis nav pareizs datums !"
#: dialogs/link.cpp:62 kspread_view.cpp:4840
#, fuzzy
msgid "Insert Link"
msgstr "Iespraust funkciju"
#: dialogs/link.cpp:69
msgid "Internet"
msgstr "Internets"
#: dialogs/link.cpp:72 dialogs/link.cpp:86 dialogs/link.cpp:100
#: dialogs/link.cpp:135
msgid "Text to display:"
msgstr ""
#: dialogs/link.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Internet address:"
msgstr "Interneta Adrese:"
#: dialogs/link.cpp:83
msgid "Mail"
msgstr "Pasts"
#: dialogs/link.cpp:89
msgid "Email:"
msgstr "Epasts:"
#: dialogs/link.cpp:103
msgid "File location:"
msgstr "Faila atrašanās vieta:"
#: dialogs/link.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Recent file:"
msgstr "Biežāk at&vērto failu skaits:"
#: dialogs/link.cpp:127
msgid "No Entries"
msgstr ""
#: dialogs/link.cpp:132
msgid "Cell"
msgstr "Šūna"
#: dialogs/link.cpp:138
msgid "Cell:"
msgstr "Šūna:"
#: dialogs/link.cpp:269
#, fuzzy
msgid "Internet address is empty"
msgstr "Interneta Adrese:"
#: dialogs/link.cpp:270
#, fuzzy
msgid "Mail address is empty"
msgstr "Teksta lauks ir tukš!"
#: dialogs/link.cpp:271
#, fuzzy
msgid "File name is empty"
msgstr "Teksta lauks ir tukš!"
#: dialogs/link.cpp:272
#, fuzzy
msgid "Destination cell is empty"
msgstr "Teksts lauks vai rūtiņa ir tukši!"
#: dialogs/sheet_properties.cpp:36 kspread_view.cpp:808
msgid "Sheet Properties"
msgstr ""
#: dialogs/sheet_properties.cpp:68 dialogs/sheet_properties.cpp:83
#: dialogs/sheet_properties_base.ui:75
#, no-c-format
msgid "Left to Right"
msgstr ""
#: dialogs/sheet_properties.cpp:71 dialogs/sheet_properties.cpp:86
#: dialogs/sheet_properties_base.ui:80
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Right to Left"
msgstr "Izlīdzināt pa kreisi"
#: functions.cpp:335
msgid "Whole number (like 1, 132, 2344)"
msgstr "Viss numurs (piem. 1, 132, 2344)"
#: functions.cpp:337
msgid "A truth value (TRUE or FALSE)"
msgstr "Patiesības vērtība (TRUE vai FALSE)"
#: functions.cpp:339
msgid "A floating point value (like 1.3, 0.343, 253 )"
msgstr "Vērtība ar peldošo punktu (piem. 1.3, 0.343, 253 )"
#: functions.cpp:341
msgid "Any kind of value"
msgstr "Jebkura veida vērtība"
#: functions.cpp:348
msgid "A range of strings"
msgstr "Teksta vērtība"
#: functions.cpp:350
msgid "A range of whole numbers (like 1, 132, 2344)"
msgstr "Veselo skaitļu intervāls (piem. 1, 132, 2344)"
#: functions.cpp:352
msgid "A range of truth values (TRUE or FALSE)"
msgstr "Patiesību vērtību intervāls (TRUE vai FALSE)"
#: functions.cpp:354
msgid "A range of floating point values (like 1.3, 0.343, 253 )"
msgstr "Peldoša punkta vērtību intervāls (piem. 1.3, 0.343, 253 )"
#: functions.cpp:356
msgid "A range of any kind of values"
msgstr "Jebkuru vērtību intervāls"
#: functions.cpp:458
msgid "<p>"
msgstr ""
#: functions.cpp:468
#, fuzzy
msgid "<p><b>Return type: </b>"
msgstr "</p><p><b>Atgriežamā vērtība: </b>"
#: functions.cpp:474
msgid "<h2>Syntax</h2><ul>"
msgstr "<h2>Sintakse</h2><ul>"
#: functions.cpp:486
msgid "<h2>Parameters</h2><ul>"
msgstr "<h2>Parametri</h2><ul>"
#: functions.cpp:490
msgid "<li><b>Comment:</b> "
msgstr "<li><b>Komentārs:</b> "
#: functions.cpp:492
msgid "<br><b>Type:</b> "
msgstr "<br><b>Tips:</b> "
#: functions.cpp:500
#, fuzzy
msgid "<h2>Examples</h2><ul>"
msgstr "<h2>Piemērs</h2><ul>"
#: functions.cpp:512
#, fuzzy
msgid "<h2>Related Functions</h2><ul>"
msgstr "<h2>Sintakse</h2><ul>"
#: kspread_aboutdata.h:30
msgid "KOffice Spreadsheet Application"
msgstr "KOffice Spreadsheet Programma"
#: kspread_aboutdata.h:37
msgid "KSpread"
msgstr "KSpread"
#: kspread_aboutdata.h:39
#, fuzzy
msgid "(c) 1998-2006, The KSpread Team"
msgstr "(c) 1998-2001, KSpread Komanda"
#: kspread_autofill.cpp:167
msgid ""
"_: May short\n"
"May"
msgstr ""
#: kspread_canvas.cpp:1261
msgid ""
"This link points to the program or script '%1'.\n"
"Malicious programs can harm your computer. Are you sure that you want to "
"run this program?"
msgstr ""
#: kspread_canvas.cpp:1265
msgid "Open Link?"
msgstr "Atvērt Norādi?"
#: kspread_canvas.cpp:3236
msgid ""
"_: Spreadsheet cell\n"
"Cell "
msgstr ""
#: kspread_canvas.cpp:3242
msgid ""
"_: character (\n"
"left paren"
msgstr ""
#: kspread_canvas.cpp:3243
msgid ""
"_: character )\n"
"right paren"
msgstr ""
#: kspread_canvas.cpp:3244
msgid ""
"_: character :\n"
"colon"
msgstr ""
#: kspread_canvas.cpp:3245
msgid ""
"_: character ;\n"
"semicolon"
msgstr ""
#: kspread_canvas.cpp:3246
msgid ""
"_: character =\n"
"equals"
msgstr ""
#: kspread_canvas.cpp:3247
msgid ""
"_: character .\n"
"point"
msgstr ""
#: kspread_canvas.cpp:3248
msgid ""
"_: character ,\n"
"comma"
msgstr ""
#: kspread_canvas.cpp:3249
msgid ""
"_: characters ..\n"
" dot dot "
msgstr ""
#: kspread_canvas.cpp:3250
msgid ""
"_: Spreadsheet formula\n"
" Formula "
msgstr ""
#: kspread_canvas.cpp:5039
#, fuzzy
msgid "Height: %1 %2"
msgstr "Augstums: %1"
#: kspread_canvas.cpp:5043
msgid "Hide Row"
msgstr "Slēpt Rindu"
#: kspread_canvas.cpp:5740
#, fuzzy
msgid "Width: %1 %2"
msgstr "Platums: %1"
#: kspread_canvas.cpp:5745
msgid "Hide Column"
msgstr "Slēpt Kolonu"
#: kspread_canvas.cpp:6148
msgid "Comment:"
msgstr "Komentārs:"
#: kspread_cell.cpp:1158
msgid "REFERENCE TO COLUMN OR ROW IS OUT OF RANGE"
msgstr ""
#: kspread_cell.cpp:2054
msgid ""
"Error in cell %1\n"
"\n"
msgstr ""
"Kļūda šūnā %1\n"
"\n"
#: kspread_doc.cpp:984
#, fuzzy
msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No office:body tag found."
msgstr "Kļūdains dokuments. Nav kartes tag."
#: kspread_doc.cpp:999
#, fuzzy
msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No tag found inside office:body."
msgstr "Kļūdains dokuments. Nav kartes tag."
#: kspread_doc.cpp:1001
msgid ""
"This document is not a spreadsheet, but %1. Please try opening it with the "
"appropriate application."
msgstr ""
#: kspread_doc.cpp:1089
#, c-format
msgid ""
"Invalid document. Expected mimetype application/x-kspread or application/vnd."
"kde.kspread, got %1"
msgstr ""
"Kļūdains dokuments. Tika gaidīts tips (mimetype) application/x-kspread vai "
"application/vnd.kde.kspread, bet saņemts %1"
#: kspread_doc.cpp:1097
msgid ""
"This document was created with a newer version of KSpread (syntax version: "
"%1)\n"
"When you open it with this version of KSpread, some information may be lost."
msgstr ""
#: kspread_doc.cpp:1099
msgid "File Format Mismatch"
msgstr ""
#: kspread_doc.cpp:1162
#, fuzzy
msgid "Styles cannot be loaded."
msgstr "Tabulas nosaukums nevar palikt tukš."
#: kspread_doc.cpp:1172
msgid "Invalid document. No map tag."
msgstr "Kļūdains dokuments. Nav kartes tag."
#: kspread_format.cpp:3062 kspread_format.cpp:3100
msgid "Australia"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3062 kspread_format.cpp:3063 kspread_format.cpp:3064
#: kspread_format.cpp:3065 kspread_format.cpp:3066
msgid "Dollar"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3063 kspread_format.cpp:3130
msgid "Canada"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3064
#, fuzzy
msgid "Caribbea"
msgstr "mainīgais"
#: kspread_format.cpp:3065 kspread_format.cpp:3263
msgid "New Zealand"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3066 kspread_format.cpp:3335 kspread_format.cpp:3336
#: kspread_format.cpp:3337
msgid "United States"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3070 kspread_format.cpp:3101 kspread_format.cpp:3102
#, fuzzy
msgid "Austria"
msgstr "Augusts"
#: kspread_format.cpp:3070 kspread_format.cpp:3071 kspread_format.cpp:3072
#: kspread_format.cpp:3073 kspread_format.cpp:3074 kspread_format.cpp:3075
#: kspread_format.cpp:3076 kspread_format.cpp:3077 kspread_format.cpp:3078
#: kspread_format.cpp:3079 kspread_format.cpp:3080 kspread_format.cpp:3081
#: kspread_format.cpp:3082 kspread_format.cpp:3092 kspread_format.cpp:3101
#: kspread_format.cpp:3109 kspread_format.cpp:3168 kspread_format.cpp:3170
#: kspread_format.cpp:3172 kspread_format.cpp:3174 kspread_format.cpp:3178
#: kspread_format.cpp:3182 kspread_format.cpp:3186 kspread_format.cpp:3196
#: kspread_format.cpp:3205 kspread_format.cpp:3209 kspread_format.cpp:3230
#: kspread_format.cpp:3241 kspread_format.cpp:3244 kspread_format.cpp:3249
#: kspread_format.cpp:3259 kspread_format.cpp:3282 kspread_format.cpp:3293
#: kspread_format.cpp:3296 kspread_format.cpp:3304 kspread_format.cpp:3308
msgid "Euro"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3071 kspread_format.cpp:3109 kspread_format.cpp:3110
msgid "Belgium"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3072 kspread_format.cpp:3168 kspread_format.cpp:3169
#, fuzzy
msgid "Finland"
msgstr "Finansu"
#: kspread_format.cpp:3073 kspread_format.cpp:3170 kspread_format.cpp:3171
#, fuzzy
msgid "France"
msgstr "mainīgais"
#: kspread_format.cpp:3074 kspread_format.cpp:3178 kspread_format.cpp:3179
#, fuzzy
msgid "Germany"
msgstr "latīņu"
#: kspread_format.cpp:3075 kspread_format.cpp:3182 kspread_format.cpp:3183
msgid "Greece"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3076 kspread_format.cpp:3205 kspread_format.cpp:3206
#: kspread_format.cpp:3207
#, fuzzy
msgid "Ireland"
msgstr "rand()"
#: kspread_format.cpp:3077 kspread_format.cpp:3209 kspread_format.cpp:3210
#, fuzzy
msgid "Italy"
msgstr "Tabula"
#: kspread_format.cpp:3078 kspread_format.cpp:3230 kspread_format.cpp:3231
msgid "Luxembourg"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3079 kspread_format.cpp:3249
msgid "Monaco"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3080 kspread_format.cpp:3259 kspread_format.cpp:3260
msgid "Netherlands"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3081 kspread_format.cpp:3282 kspread_format.cpp:3283
msgid "Portugal"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3082 kspread_format.cpp:3308 kspread_format.cpp:3309
#, fuzzy
msgid "Spain"
msgstr "Pareizrakstība"
#: kspread_format.cpp:3084 kspread_format.cpp:3334
msgid "United Kingdom"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3084
#, fuzzy
msgid "Pound"
msgstr "Uznirstošs"
#: kspread_format.cpp:3086 kspread_format.cpp:3212
msgid "Japan"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3086 kspread_format.cpp:3212
msgid "Yen"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3088
msgid "Afghanistan"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3088
msgid "Afghani"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3088
msgid "AFA"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3089
msgid "Albania"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3089
msgid "Lek"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3090
msgid "Algeria"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3090
msgid "Algerian Dinar"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3090
msgid "DZD"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3091
msgid "American Samoa"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3091 kspread_format.cpp:3122 kspread_format.cpp:3156
#: kspread_format.cpp:3157 kspread_format.cpp:3160 kspread_format.cpp:3187
#: kspread_format.cpp:3194 kspread_format.cpp:3240 kspread_format.cpp:3247
#: kspread_format.cpp:3269 kspread_format.cpp:3273 kspread_format.cpp:3275
#: kspread_format.cpp:3284 kspread_format.cpp:3329 kspread_format.cpp:3335
#: kspread_format.cpp:3343
msgid "US Dollar"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3091 kspread_format.cpp:3122 kspread_format.cpp:3156
#: kspread_format.cpp:3157 kspread_format.cpp:3160 kspread_format.cpp:3187
#: kspread_format.cpp:3194 kspread_format.cpp:3240 kspread_format.cpp:3247
#: kspread_format.cpp:3269 kspread_format.cpp:3273 kspread_format.cpp:3275
#: kspread_format.cpp:3284 kspread_format.cpp:3329 kspread_format.cpp:3335
#: kspread_format.cpp:3343
msgid "USD"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3092 kspread_format.cpp:3093
#, fuzzy
msgid "Andorra"
msgstr "normāls"
#: kspread_format.cpp:3092 kspread_format.cpp:3101 kspread_format.cpp:3109
#: kspread_format.cpp:3168 kspread_format.cpp:3170 kspread_format.cpp:3172
#: kspread_format.cpp:3174 kspread_format.cpp:3178 kspread_format.cpp:3182
#: kspread_format.cpp:3186 kspread_format.cpp:3196 kspread_format.cpp:3205
#: kspread_format.cpp:3209 kspread_format.cpp:3230 kspread_format.cpp:3241
#: kspread_format.cpp:3244 kspread_format.cpp:3249 kspread_format.cpp:3259
#: kspread_format.cpp:3282 kspread_format.cpp:3293 kspread_format.cpp:3296
#: kspread_format.cpp:3304 kspread_format.cpp:3308
msgid "EUR"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3093
msgid "Andorran Peseta"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3093
msgid "ADP"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3094
#, fuzzy
msgid "Angola"
msgstr "Leņķis"
#: kspread_format.cpp:3094
msgid "Kwanza"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3094
msgid "AOA"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3095
#, fuzzy
msgid "Anguilla"
msgstr "Autoaizpildīt"
#: kspread_format.cpp:3095 kspread_format.cpp:3153 kspread_format.cpp:3185
#: kspread_format.cpp:3251 kspread_format.cpp:3291 kspread_format.cpp:3292
#: kspread_format.cpp:3294
msgid "East Caribbean Dollar"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3095 kspread_format.cpp:3096 kspread_format.cpp:3185
#: kspread_format.cpp:3251 kspread_format.cpp:3291 kspread_format.cpp:3292
#: kspread_format.cpp:3294
msgid "XCD"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3096
msgid "Antigua And Barbuda"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3096
msgid "East Carribean Dollar"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3097
msgid "Argentina"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3097
msgid "Argentine Peso"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3097
msgid "ARS"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3098
msgid "Armenia"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3098
#, fuzzy
msgid "Armenian Dram"
msgstr "Lauka Nosaukums"
#: kspread_format.cpp:3098
#, fuzzy
msgid "AMD"
msgstr "AM"
#: kspread_format.cpp:3099
msgid "Aruba"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3099
msgid "Aruban Guilder"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3099
msgid "AWG"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3100 kspread_format.cpp:3138 kspread_format.cpp:3139
#: kspread_format.cpp:3195 kspread_format.cpp:3216 kspread_format.cpp:3257
#: kspread_format.cpp:3268 kspread_format.cpp:3330
msgid "Australian Dollar"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3100 kspread_format.cpp:3138 kspread_format.cpp:3139
#: kspread_format.cpp:3195 kspread_format.cpp:3216 kspread_format.cpp:3257
#: kspread_format.cpp:3268 kspread_format.cpp:3330
msgid "AUD"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3102
#, fuzzy
msgid "Schilling"
msgstr "Pareizrakstība"
#: kspread_format.cpp:3102
msgid "S"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3103
msgid "Azerbaijan"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3103
msgid "Azerbaijanian Manat"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3103
#, fuzzy
msgid "AZM"
msgstr "AM"
#: kspread_format.cpp:3104
msgid "Bahamas"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3104
msgid "Bahamian Dollar"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3104
msgid "BSD"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3105
msgid "Bahrain"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3105
msgid "Bahraini Dinar"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3105
msgid "BHD"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3106
msgid "Bangladesh"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3106
msgid "Taka"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3106
msgid "BDT"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3107
msgid "Barbados"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3107
msgid "Barbados Dollar"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3107
msgid "BBD"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3108
#, fuzzy
msgid "Belarus"
msgstr "Gadi"
#: kspread_format.cpp:3108
msgid "Belarussian Ruble"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3108
msgid "p."
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3110 kspread_format.cpp:3171 kspread_format.cpp:3231
#, fuzzy
msgid "Franc"
msgstr "mainīgais"
#: kspread_format.cpp:3110
msgid "BF"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3111
#, fuzzy
msgid "Belize"
msgstr "Mainīt izmēru"
#: kspread_format.cpp:3111
msgid "Belize Dollar"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3111
msgid "BZ$"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3112
msgid "Benin"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3112 kspread_format.cpp:3126 kspread_format.cpp:3146
#: kspread_format.cpp:3191 kspread_format.cpp:3238 kspread_format.cpp:3265
#: kspread_format.cpp:3299 kspread_format.cpp:3322
msgid "CFA Franc BCEAO"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3112 kspread_format.cpp:3126 kspread_format.cpp:3146
#: kspread_format.cpp:3191 kspread_format.cpp:3238 kspread_format.cpp:3265
#: kspread_format.cpp:3299 kspread_format.cpp:3322
msgid "XOF"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3113
msgid "Bermuda"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3113
msgid "Bermudian Dollar"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3113
msgid "BMD"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3114 kspread_format.cpp:3115
#, fuzzy
msgid "Bhutan"
msgstr "Poga"
#: kspread_format.cpp:3114 kspread_format.cpp:3201
msgid "Indian Rupee"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3114 kspread_format.cpp:3201
msgid "INR"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3115
msgid "Ngultrum"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3115
msgid "BTN"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3116 kspread_format.cpp:3117
msgid "Bolivia"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3116
msgid "Boliviano"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3116 kspread_format.cpp:3341
#, fuzzy
msgid "Bs"
msgstr "Bāze"
#: kspread_format.cpp:3117
msgid "Mvdol"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3117
msgid "BOV"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3118
msgid "Bosnia And Herzegovina"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3118
msgid "Convertible Marks"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3118
#, fuzzy
msgid "BAM"
msgstr "AM"
#: kspread_format.cpp:3119
msgid "Botswana"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3119
msgid "Pula"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3119
msgid "BWP"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3120
msgid "Bouvet Island"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3120
msgid "Norvegian Krone"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3120 kspread_format.cpp:3313
msgid "NOK"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3121
#, fuzzy
msgid "Brazil"
msgstr "Pasts"
#: kspread_format.cpp:3121
msgid "Brazilian Real"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3121
msgid "R$"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3122
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3123
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3123
msgid "Brunei Dollar"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3123
msgid "BND"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3124 kspread_format.cpp:3125
msgid "Bulgaria"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3124
msgid "Lev"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3124
msgid "BGL"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3125
msgid "Bulgarian Lev"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3125
msgid "BGN"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3126
msgid "Burkina Faso"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3127
msgid "Burundi"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3127
msgid "Burundi Franc"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3127
msgid "BIF"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3128
msgid "Cambodia"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3128
#, fuzzy
msgid "Riel"
msgstr "Mainīt izmēru"
#: kspread_format.cpp:3128
msgid "KHR"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3129
msgid "Cameroon"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3129 kspread_format.cpp:3133 kspread_format.cpp:3134
#: kspread_format.cpp:3142 kspread_format.cpp:3161 kspread_format.cpp:3175
msgid "CFA Franc BEAC"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3129 kspread_format.cpp:3133 kspread_format.cpp:3134
#: kspread_format.cpp:3142 kspread_format.cpp:3161 kspread_format.cpp:3175
msgid "XAF"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3130
msgid "Canadian Dollar"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3130
msgid "CAD"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3131
#, fuzzy
msgid "Cape Verde"
msgstr "Mainīt apmali"
#: kspread_format.cpp:3131
msgid "Cape Verde Escudo"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3131
msgid "CVE"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3132
msgid "Cayman Islands"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3132
msgid "Cayman Islands Dollar"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3132
msgid "KYD"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3133
msgid "Central African Republic"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3134
#, fuzzy
msgid "Chad"
msgstr "&Diagrammas"
#: kspread_format.cpp:3135 kspread_format.cpp:3136
#, fuzzy
msgid "Chile"
msgstr "falšs"
#: kspread_format.cpp:3135
#, fuzzy
msgid "Chilean Peso"
msgstr "Mainīt precizitāti"
#: kspread_format.cpp:3135
msgid "Ch$"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3136
msgid "Unidades de fomento"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3136
msgid "CLF"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3137
msgid "China"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3137
msgid "Yuan Renminbi"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3137
msgid "CNY"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3138
msgid "Christmas Island"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3139
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3140
#, fuzzy
msgid "Colombia"
msgstr "Komentārs"
#: kspread_format.cpp:3140
msgid "Colombian Peso"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3140
msgid "C$"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3141
#, fuzzy
msgid "Comoros"
msgstr "Krāsa"
#: kspread_format.cpp:3141
msgid "Comoro Franc"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3141
msgid "KMF"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3142
#, fuzzy
msgid "Congo"
msgstr "Krāsa"
#: kspread_format.cpp:3143
msgid "Congo, The Democratic Republic Of"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3143
msgid "Franc Congolais"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3143
msgid "CDF"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3144
msgid "Cook Islands"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3144 kspread_format.cpp:3263 kspread_format.cpp:3267
#: kspread_format.cpp:3280 kspread_format.cpp:3323
msgid "New Zealand Dollar"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3144 kspread_format.cpp:3263 kspread_format.cpp:3267
#: kspread_format.cpp:3280 kspread_format.cpp:3323
msgid "NZD"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3145
msgid "Costa Rica"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3145
msgid "Costa Rican Colon"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3145 kspread_format.cpp:3159
msgid "C"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3146
msgid "Cote D'Ivoire"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3147
#, fuzzy
msgid "Croatia"
msgstr "Šķirot palielinot"
#: kspread_format.cpp:3147
msgid "Croatian kuna"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3147
msgid "kn"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3148
msgid "Cuba"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3148
#, fuzzy
msgid "Cuban Peso"
msgstr "Mainīt precizitāti"
#: kspread_format.cpp:3148
msgid "CUP"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3149
msgid "Cyprus"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3149
msgid "Cyprus Pound"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3149
msgid "CYP"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3150
msgid "Czech Republic"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3150
msgid "Czech Koruna"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3150
msgid "Kc"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3151
msgid "Denmark"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3151 kspread_format.cpp:3166 kspread_format.cpp:3184
msgid "Danish Krone"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3151 kspread_format.cpp:3163 kspread_format.cpp:3166
#: kspread_format.cpp:3270 kspread_format.cpp:3315
msgid "kr"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3152
msgid "Djibouti"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3152
msgid "Djibouti Franc"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3152
msgid "DJF"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3153
msgid "Dominica"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3153
msgid "RD$"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3154
msgid "Dominican Republic"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3154
msgid "Dominican Peso"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3154
msgid "DOP"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3155 kspread_format.cpp:3156
msgid "East Timor"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3155
msgid "Timor Escudo"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3155
#, fuzzy
msgid "TPE"
msgstr "ISTIME(x)"
#: kspread_format.cpp:3157
msgid "Ecuador"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3158
msgid "Egypt"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3158
msgid "Egyptian Pound"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3158
msgid "EGP"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3159 kspread_format.cpp:3160
msgid "El Salvador"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3159
msgid "El Salvador Colon"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3161
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3162
#, fuzzy
msgid "Eritrea"
msgstr "Šķirot palielinot"
#: kspread_format.cpp:3162
msgid "Nakfa"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3162
msgid "ERN"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3163
msgid "Estonia"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3163
#, fuzzy
msgid "Kroon"
msgstr "latīņu"
#: kspread_format.cpp:3164
msgid "Ethiopia"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3164
msgid "Ethiopian Birr"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3164
msgid "ETB"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3165
msgid "Falkland Island (Malvinas)"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3165
msgid "Falkland Islands Pound"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3165
msgid "FKP"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3166
msgid "Faeroe Islands"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3167
msgid "Fiji"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3167
msgid "Fiji Dollar"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3167
msgid "FJD"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3169
msgid "Markka"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3169
msgid "mk"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3171 kspread_format.cpp:3231
msgid "F"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3172
msgid "French Guiana"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3173
msgid "French Polynesia"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3173 kspread_format.cpp:3262 kspread_format.cpp:3344
msgid "CFP Franc"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3173 kspread_format.cpp:3262 kspread_format.cpp:3344
msgid "XPF"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3174
msgid "Franc Southern Territories"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3175
msgid "Gabon"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3176
msgid "Gambia"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3176
msgid "Dalasi"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3176
msgid "GMD"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3177
msgid "Georgia"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3177
#, fuzzy
msgid "Lari"
msgstr "Lineārs"
#: kspread_format.cpp:3177
msgid "GEL"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3179
msgid "German Mark"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3179
msgid "DM"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3180
msgid "Ghana"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3180
msgid "Cedi"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3180
msgid "GHC"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3181
msgid "Gibraltar"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3181
msgid "Gibraltar Pound"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3181
msgid "GIP"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3183
msgid "Drachma"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3183
msgid "GRD"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3184
msgid "Greenland"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3184
msgid "DKK"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3185
msgid "Grenada"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3186
msgid "Guadeloupe"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3187
#, fuzzy
msgid "Guam"
msgstr "am"
#: kspread_format.cpp:3188
msgid "Guatemala"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3188
msgid "Quetzal"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3188
msgid "Q"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3189
#, fuzzy
msgid "Guinea"
msgstr "Lineārs"
#: kspread_format.cpp:3189
msgid "Guinea Franc"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3189
msgid "GNF"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3190 kspread_format.cpp:3191
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3190
msgid "Guinea-Bissau Peso"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3190
msgid "GWP"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3192
msgid "Guyana"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3192
msgid "Guyana Dollar"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3192
msgid "GYD"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3193 kspread_format.cpp:3194
msgid "Haiti"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3193
#, fuzzy
msgid "Gourde"
msgstr "&Apmale"
#: kspread_format.cpp:3193
msgid "HTG"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3195
msgid "Heard Island And McDonald Islands"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3196
msgid "Holy See (Vatican City State)"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3197
#, fuzzy
msgid "Honduras"
msgstr "Stundas"
#: kspread_format.cpp:3197
msgid "Lempira"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3197
msgid "L"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3198
msgid "Hong Kong"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3198
msgid "Hong Kong Dollar"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3198
msgid "HKD"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3199
msgid "Hungary"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3199
#, fuzzy
msgid "Forint"
msgstr "Formāts"
#: kspread_format.cpp:3199
msgid "Ft"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3200
msgid "Iceland"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3200
msgid "Iceland Krona"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3200
msgid "kr."
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3201
msgid "India"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3202
#, fuzzy
msgid "Indonesia"
msgstr "<nav>"
#: kspread_format.cpp:3202
msgid "Rupiah"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3202
msgid "Rp"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3203
msgid "Iran, Islamic Republic Of"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3203
msgid "Iranian Rial"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3203
msgid "IRR"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3204
msgid "Iraq"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3204
msgid "Iraqi Dinar"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3204
msgid "IQD"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3206
#, fuzzy
msgid "Punt"
msgstr "Skaitīt"
#: kspread_format.cpp:3206
msgid "IR----"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3207
#, fuzzy
msgid "Pence"
msgstr "Procents"
#: kspread_format.cpp:3207
msgid "IEX"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3208
msgid "Israel"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3208
msgid "New Israeli Sheqel"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3208
msgid "ILS"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3210
#, fuzzy
msgid "Lira"
msgstr "Lineārs"
#: kspread_format.cpp:3210
msgid "L."
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3211
msgid "Jamaica"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3211
msgid "Jamaican Dollar"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3211
msgid "J$"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3212
msgid "JPY"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3213
msgid "Jordan"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3213
msgid "Jordanian Dinar"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3213
msgid "JOD"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3214
msgid "Kazakhstan"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3214
#, fuzzy
msgid "Tenge"
msgstr "Leņķis"
#: kspread_format.cpp:3214
msgid "KZT"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3215
msgid "Kenya"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3215
msgid "Kenyan Shilling"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3215
msgid "KES"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3216
msgid "Kiribati"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3217
msgid "Korea, Democratic People's Republic Of"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3217
msgid "North Korean Won"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3217
msgid "KPW"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3218
msgid "Korea, Republic Of"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3218
msgid "Won"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3218
msgid "KRW"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3219
msgid "Kuwait"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3219
msgid "Kuwaiti Dinar"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3219
msgid "KWD"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3220
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3220
#, fuzzy
msgid "Som"
msgstr "Sum"
#: kspread_format.cpp:3220
msgid "KGS"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3221
msgid "Lao People's Democratic Republic"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3221
msgid "Kip"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3221
msgid "LAK"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3222
msgid "Latvia"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3222
msgid "Latvian Lats"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3222
#, fuzzy
msgid "Ls"
msgstr "s"
#: kspread_format.cpp:3223
msgid "Lebanon"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3223
msgid "Lebanese Pound"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3223
msgid "LBP"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3224 kspread_format.cpp:3225
#, fuzzy
msgid "Lesotho"
msgstr "Garums"
#: kspread_format.cpp:3224 kspread_format.cpp:3255 kspread_format.cpp:3307
#, fuzzy
msgid "Rand"
msgstr "Likme"
#: kspread_format.cpp:3224 kspread_format.cpp:3255
msgid "ZAR"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3225
msgid "Loti"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3225
msgid "LSL"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3226
#, fuzzy
msgid "Liberia"
msgstr "Šķirot palielinot"
#: kspread_format.cpp:3226
msgid "Liberian Dollar"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3226
msgid "LRD"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3227
msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3227
msgid "Lybian Dinar"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3227
msgid "LYD"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3228
msgid "Liechtenstein"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3228 kspread_format.cpp:3316
msgid "Swiss Franc"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3228
msgid "CHF"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3229
msgid "Lithuania"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3229
msgid "Lithuanian Litus"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3229
msgid "Lt"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3232
#, fuzzy
msgid "Macao"
msgstr "Marts"
#: kspread_format.cpp:3232
msgid "Pataca"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3232
msgid "MOP"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3233
msgid "Macedonia, The Former Yugoslav Republic Of"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3233
#, fuzzy
msgid "Denar"
msgstr "gads"
#: kspread_format.cpp:3233
msgid "MKD"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3234
msgid "Madagascar"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3234
msgid "Malagasy Franc"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3234
msgid "MGF"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3235
#, fuzzy
msgid "Malawi"
msgstr "Pasts"
#: kspread_format.cpp:3235 kspread_format.cpp:3348
msgid "Kwacha"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3235
msgid "MWK"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3236
msgid "Malaysia"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3236
msgid "Malaysian Ringgit"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3236
msgid "MYR"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3237
msgid "Maldives"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3237
msgid "Rufiyaa"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3237
msgid "MVR"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3238
#, fuzzy
msgid "Mali"
msgstr "Pasts"
#: kspread_format.cpp:3239
#, fuzzy
msgid "Malta"
msgstr "Pasts"
#: kspread_format.cpp:3239
msgid "Maltese Lira"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3239
msgid "MTL"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3240
msgid "Marshall Islands"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3241
msgid "Martinique"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3242
msgid "Mauritania"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3242
msgid "Ouguiya"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3242
msgid "MRO"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3243
msgid "Mauritius"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3243
msgid "Mauritius Rupee"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3243
msgid "MUR"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3244
#, fuzzy
msgid "Mayotte"
msgstr "Maijs"
#: kspread_format.cpp:3245 kspread_format.cpp:3246
#, fuzzy
msgid "Mexico"
msgstr "Dažādi"
#: kspread_format.cpp:3245
msgid "Mexican Peso"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3245
msgid "MXN"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3246
msgid "Mexican Unidad de Inversion (UDI)"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3246
msgid "MXV"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3247
msgid "Micronesia, Federated States Of"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3248
msgid "Moldova, Republic Of"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3248
msgid "Moldovan Leu"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3248
msgid "MDL"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3250
#, fuzzy
msgid "Mongolia"
msgstr "Apvienot"
#: kspread_format.cpp:3250
msgid "Tugrik"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3250
msgid "MNT"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3251
#, fuzzy
msgid "Montserrat"
msgstr "Naudas formāts"
#: kspread_format.cpp:3252
msgid "Morocco"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3252 kspread_format.cpp:3345
msgid "Moroccan Dirham"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3252 kspread_format.cpp:3345
msgid "MAD"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3253
msgid "Mozambique"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3253
#, fuzzy
msgid "Metical"
msgstr "Vertikāls Teksts"
#: kspread_format.cpp:3253
msgid "MZM"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3254
#, fuzzy
msgid "Myanmar"
msgstr "Rokasgrāmata"
#: kspread_format.cpp:3254
msgid "Kyat"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3254
msgid "MMK"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3255 kspread_format.cpp:3256
msgid "Namibia"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3256
msgid "Namibia Dollar"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3256
msgid "NAD"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3257
msgid "Nauru"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3258
#, fuzzy
msgid "Nepal"
msgstr "Numurs"
#: kspread_format.cpp:3258
msgid "Nepalese Rupee"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3258
msgid "NPR"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3260
msgid "Guilder"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3260
#, fuzzy
msgid "fl"
msgstr "falšs"
#: kspread_format.cpp:3261
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3261
msgid "Netherlands Antillan Guilder"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3261
msgid "ANG"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3262
#, fuzzy
msgid "New Caledonia"
msgstr "Vērtība"
#: kspread_format.cpp:3264
msgid "Nicaragua"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3264
msgid "Cordoba Oro"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3264
msgid "NIO"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3265
msgid "Niger"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3266
#, fuzzy
msgid "Nigeria"
msgstr "Šķirot palielinot"
#: kspread_format.cpp:3266
msgid "Naira"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3266
msgid "NGN"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3267
#, fuzzy
msgid "Niue"
msgstr "Numurs"
#: kspread_format.cpp:3268
msgid "Norfolk Islands"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3269
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3270
#, fuzzy
msgid "Norway"
msgstr "Normāls"
#: kspread_format.cpp:3270 kspread_format.cpp:3313
msgid "Norwegian Krone"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3271
#, fuzzy
msgid "Oman"
msgstr "latīņu"
#: kspread_format.cpp:3271
msgid "Rial Omani"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3271
msgid "OMR"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3272
msgid "Pakistan"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3272
msgid "Pakistan Rupee"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3272
msgid "PKR"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3273
#, fuzzy
msgid "Palau"
msgstr "Lapas izkārtojums"
#: kspread_format.cpp:3274 kspread_format.cpp:3275
#, fuzzy
msgid "Panama"
msgstr "Pārsaukt"
#: kspread_format.cpp:3274
msgid "Balboa"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3274
msgid "PAB"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3276
msgid "Papua New Guinea"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3276
#, fuzzy
msgid "Kina"
msgstr "min"
#: kspread_format.cpp:3276
msgid "PGK"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3277
msgid "Paraguay"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3277
msgid "Guarani"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3277
msgid "G"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3278
#, fuzzy
msgid "Peru"
msgstr "Pakāpe"
#: kspread_format.cpp:3278
msgid "Nuevo Sol"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3278
msgid "PEN"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3279
msgid "Philippines"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3279
msgid "Philippine Peso"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3279
msgid "PHP"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3280
#, fuzzy
msgid "Pitcairn"
msgstr "Pozīcija"
#: kspread_format.cpp:3281
#, fuzzy
msgid "Poland"
msgstr "treknraksts"
#: kspread_format.cpp:3281
msgid "Zloty"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3281
msgid "zt"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3283
msgid "Escudo"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3283
msgid "Esc."
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3284
msgid "Puerto Rico"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3285
#, fuzzy
msgid "Qatar"
msgstr "Dati:"
#: kspread_format.cpp:3285
msgid "Qatari Rial"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3285
msgid "QAR"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3286
#, fuzzy
msgid "Romania"
msgstr "latīņu"
#: kspread_format.cpp:3286
msgid "Leu"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3286
msgid "LEI"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3287 kspread_format.cpp:3288
msgid "Russian Federation"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3287 kspread_format.cpp:3288
msgid "Russian Ruble"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3287
msgid "RUR"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3288
msgid "RUB"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3289
msgid "Rwanda"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3289
msgid "Rwanda Franc"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3289
msgid "RWF"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3290
msgid "Saint Helena"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3290
msgid "Saint Helena Pound"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3290
msgid "SHP"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3291
msgid "Saint Kitts And Nevis"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3292
msgid "Saint Lucia"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3293
msgid "Saint Pierre And Miquelon"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3294
msgid "Saint Vincent And The Grenadines"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3295
msgid "Samoa"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3295
#, fuzzy
msgid "Tala"
msgstr "Tabula"
#: kspread_format.cpp:3295
msgid "WST"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3296
msgid "San Marino"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3297
msgid "Sao Tome And Principe"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3297
msgid "Dobra"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3297
msgid "STD"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3298
msgid "Saudi Arabia"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3298
msgid "Saudi Riyal"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3298
msgid "SAR"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3299
msgid "Senegal"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3300
#, fuzzy
msgid "Seychelles"
msgstr "RInda"
#: kspread_format.cpp:3300
msgid "Seychelles Rupee"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3300
msgid "SCR"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3301
msgid "Sierra Leone"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3301
#, fuzzy
msgid "Leone"
msgstr "<nav>"
#: kspread_format.cpp:3301
msgid "SLL"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3302
msgid "Singapore"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3302
msgid "Singapore Dollar"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3302
msgid "SGD"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3303
msgid "Slovakia"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3303
msgid "Slovak Koruna"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3303
msgid "Sk"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3304
msgid "Slovenia"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3305
msgid "Solomon Islands"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3305
msgid "Solomon Islands Dollar"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3305
msgid "SBD"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3306
#, fuzzy
msgid "Somalia"
msgstr "Normāls"
#: kspread_format.cpp:3306
msgid "Somali Shilling"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3306
msgid "SOS"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3307
msgid "South Africa"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3307
msgid "R"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3309
#, fuzzy
msgid "Peseta"
msgstr "Pirms iezīmēt"
#: kspread_format.cpp:3309
msgid "Pts"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3310
msgid "Sri Lanka"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3310
msgid "Sri Lanka Rupee"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3310
msgid "LKR"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3311
msgid "Sudan"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3311
msgid "Sudanese Dinar"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3311
msgid "SDD"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3312
#, fuzzy
msgid "Suriname"
msgstr "Pārsaukt"
#: kspread_format.cpp:3312
msgid "Suriname Guilder"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3312
msgid "SRG"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3313
msgid "Svalbard And Jan Mayen"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3314
msgid "Swaziland"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3314
msgid "Lilangeni"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3314
msgid "SZL"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3315
#, fuzzy
msgid "Sweden"
msgstr "starp"
#: kspread_format.cpp:3315
msgid "Swedish Krona"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3316
msgid "Switzerland"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3316
msgid "SFr."
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3317
msgid "Syrian Arab Republic"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3317
msgid "Syrian Pound"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3317
msgid "SYP"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3318
msgid "Taiwan, Province Of China"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3318
msgid "New Taiwan Dollar"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3318
msgid "TWD"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3319
msgid "Tajikistan"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3319
msgid "Somoni"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3319
msgid "TJS"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3320
msgid "Tanzania, United Republic Of"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3320
msgid "Tanzanian Shilling"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3320
msgid "TZS"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3321
msgid "Thailand"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3321
msgid "Baht"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3321
msgid "THB"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3322
#, fuzzy
msgid "Togo"
msgstr "Uz"
#: kspread_format.cpp:3323
msgid "Tokelau"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3324
msgid "Tonga"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3324
#, fuzzy
msgid "Pa'anga"
msgstr "Pārsaukt"
#: kspread_format.cpp:3324
msgid "TOP"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3325
msgid "Trinidad And Tobago"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3325
msgid "Trinidad and Tobago Dollar"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3325
msgid "TT$"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3326
msgid "Tunisia"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3326
msgid "Tunisian Dinar"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3326
msgid "TND"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3327
#, fuzzy
msgid "Turkey"
msgstr "Patiesība"
#: kspread_format.cpp:3327
msgid "Turkish Lira"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3327
msgid "TL"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3328
msgid "Turkmenistan"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3328
#, fuzzy
msgid "Manat"
msgstr "Rokasgrāmata"
#: kspread_format.cpp:3328
msgid "TMM"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3329
msgid "Turks And Caicos Islands"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3330
#, fuzzy
msgid "Tuvalu"
msgstr "ODD(vērtība)"
#: kspread_format.cpp:3331
msgid "Uganda"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3331
msgid "Uganda Shilling"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3331
msgid "UGX"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3332
#, fuzzy
msgid "Ukraine"
msgstr "Pasvītrots"
#: kspread_format.cpp:3332
msgid "Hryvnia"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3332
msgid "UAH"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3333
msgid "United Arab Emirates"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3333
msgid "UAE Dirham"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3333
msgid "AED"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3334
#, fuzzy
msgid "Pound Sterling"
msgstr "Pasvītrots"
#: kspread_format.cpp:3334
msgid "GBP"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3336
msgid "US Dollar (Next day)"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3336
msgid "USN"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3337
msgid "US Dollar (Same day)"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3337
msgid "USS"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3338
msgid "Uruguay"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3338
msgid "Peso Uruguayo"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3338
msgid "NU$"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3339
msgid "Uzbekistan"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3339
msgid "Uzbekistan Sum"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3339
msgid "UZS"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3340
#, fuzzy
msgid "Vanuatu"
msgstr "Rokasgrāmata"
#: kspread_format.cpp:3340
#, fuzzy
msgid "Vatu"
msgstr "Vērtība"
#: kspread_format.cpp:3340
msgid "VUV"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3341
msgid "Venezuela"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3341
msgid "Bolivar"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3342
msgid "Viet Nam"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3342
msgid "Dong"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3342
msgid "VND"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3343
msgid "Virgin Islands"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3344
msgid "Wallis And Futuna"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3345
msgid "Western Sahara"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3346
msgid "Yemen"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3346
msgid "Yemeni Rial"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3346
msgid "YER"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3347
msgid "Yugoslavia"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3347
msgid "Yugoslavian Dinar"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3347
msgid "YUM"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3348
msgid "Zambia"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3348
msgid "ZMK"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3349
msgid "Zimbabwe"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3349
msgid "Zimbabwe Dollar"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3349
msgid "ZWD"
msgstr ""
#: extensions/text.xml:260 kspread_generalProperty.cpp:56
#, no-c-format
msgid "Position"
msgstr "Pozīcija"
#: kspread_map.cpp:82
#, fuzzy, c-format
msgid "Sheet%1"
msgstr "Izvēlēties"
#: kspread_map.cpp:357
#, fuzzy
msgid "This document has no sheets (tables)."
msgstr "Šajā dokumentā nav tabulas."
#: kspread_numformat.cpp:1237 valueformatter.cpp:435
msgid "PM"
msgstr "PM"
#: kspread_numformat.cpp:1239 valueformatter.cpp:435
msgid "AM"
msgstr "AM"
#: kspread_object.h:246
#, fuzzy
msgid "Embedded Object"
msgstr "Mainīt izmēru"
#: kspread_object.h:285
#, fuzzy
msgid "Chart"
msgstr "&Diagrammas"
#: kspread_object.h:325
msgid "Picture"
msgstr ""
#: kspread_propertyEditor.cpp:231
#, fuzzy
msgid "Name Object"
msgstr "Izņemt Tabulu"
#: kspread_propertyEditor.cpp:236 kspread_propertyEditor.cpp:250
#: kspread_propertyEditor.cpp:263 kspread_propertyEditor.cpp:276
#, fuzzy
msgid "Apply Properties"
msgstr "Tabulas Stils..."
#: kspread_propertyEditor.cpp:244
#, fuzzy
msgid "Protect Object"
msgstr "Pirms iezīmēt"
#: kspread_propertyEditor.cpp:258
msgid "Keep Ratio"
msgstr ""
#: kspread_sheet.cpp:1839 kspread_view.cpp:570
msgid "Vertical Text"
msgstr "Vertikāls Teksts"
#: kspread_sheet.cpp:1867
#, fuzzy
msgid "Add Comment"
msgstr "Pievienot komentāru"
#: kspread_sheet.cpp:1903
#, fuzzy
msgid "Remove Comment"
msgstr "&Izmest komentāru"
#: kspread_sheet.cpp:1954
#, fuzzy
msgid "Change Border Color"
msgstr "Mainīt apmales krāsu"
#: kspread_sheet.cpp:2286
#, fuzzy
msgid "Format Percent"
msgstr "Noformēt procentu"
#: kspread_sheet.cpp:2915
msgid "Dependency"
msgstr ""
#: kspread_sheet.cpp:4223
msgid "Multirow"
msgstr "Vairākrindu"
#: kspread_sheet.cpp:4328
#, fuzzy
msgid "Change Precision"
msgstr "Mainīt precizitāti"
#: kspread_sheet.cpp:4361
msgid "Apply Style"
msgstr ""
#: kspread_sheet.cpp:4403
#, fuzzy
msgid "Format Money"
msgstr "Noformēt naudu"
#: kspread_sheet.cpp:4451 kspread_view.cpp:576
#, fuzzy
msgid "Increase Indent"
msgstr "Palielināt atkāpi"
#: kspread_sheet.cpp:4506 kspread_view.cpp:581
#, fuzzy
msgid "Decrease Indent"
msgstr "Samazināt atkāpi"
#: kspread_sheet.cpp:6163 kspread_sheet.cpp:6199
#, fuzzy
msgid "Move Objects"
msgstr "&Objekts..."
#: kspread_sheet.cpp:7635
#, fuzzy
msgid "Invalid document. Sheet name is empty."
msgstr "Kļūdains dokuments. Tabulas nosaukums ir tukš."
#: kspread_sheetprint.cpp:1023 kspread_sheetprint.cpp:1047
msgid "page"
msgstr ""
#: kspread_sheetprint.cpp:1024 kspread_sheetprint.cpp:1048
msgid "pages"
msgstr ""
#: kspread_sheetprint.cpp:1025 kspread_sheetprint.cpp:1049
#, fuzzy
msgid "file"
msgstr "falšs"
#: kspread_sheetprint.cpp:1026 kspread_sheetprint.cpp:1050
#, fuzzy
msgid "name"
msgstr "Pārsaukt"
#: kspread_sheetprint.cpp:1027 kspread_sheetprint.cpp:1051
msgid "time"
msgstr "laiks"
#: kspread_sheetprint.cpp:1028 kspread_sheetprint.cpp:1052
#, fuzzy
msgid "date"
msgstr "Likme"
#: kspread_sheetprint.cpp:1029 kspread_sheetprint.cpp:1053
#, fuzzy
msgid "author"
msgstr "Matem."
#: kspread_sheetprint.cpp:1030 kspread_sheetprint.cpp:1054
#, fuzzy
msgid "email"
msgstr "Epasts:"
#: kspread_sheetprint.cpp:1031 kspread_sheetprint.cpp:1055
msgid "org"
msgstr ""
#: kspread_sheetprint.cpp:1032 kspread_sheetprint.cpp:1056
#, fuzzy
msgid "sheet"
msgstr "Izvēlēties"
#: kspread_style_manager.cpp:226
#, fuzzy
msgid "Header"
msgstr "lielāks kā"
#: kspread_style_manager.cpp:235
msgid "Header1"
msgstr ""
#: kspread_undo.cpp:254
#, fuzzy
msgid "Remove Columns"
msgstr "Aizvākt kolonu(as)"
#: kspread_undo.cpp:371
#, fuzzy
msgid "Remove Rows"
msgstr "Aizvākt rindu(as)"
#: kspread_undo.cpp:454 kspread_view.cpp:778
#, fuzzy
msgid "Insert Rows"
msgstr "Ievietot Rindu"
#: kspread_undo.cpp:844 kspread_undo.cpp:1941
#, fuzzy
msgid "Change Text"
msgstr "Mainīt tekstu"
#: kspread_undo.cpp:1246
msgid "Sort"
msgstr "Šķirot"
#: kspread_undo.cpp:1660
msgid "Drag & Drop"
msgstr ""
#: kspread_undo.cpp:1750
msgid "Resize"
msgstr "Mainīt izmēru"
#: kspread_undo.cpp:2226
msgid "Autofill"
msgstr "Autoaizpildīt"
#: kspread_undo.cpp:2306 kspread_undo.cpp:2350
#, fuzzy
msgid "Insert Cell"
msgstr "Ievietot rūtiņu"
#: kspread_undo.cpp:2393 kspread_undo.cpp:2452
#, fuzzy
msgid "Remove Cell"
msgstr "Izmest rūtiņu"
#: kspread_undo.cpp:2511
#, fuzzy
msgid "Conditional Cell Attribute"
msgstr "Statusa rūtiņas atribūts"
#: kspread_undo.cpp:2594
#, fuzzy
msgid "Paste & Insert"
msgstr "Ielīmēt un ievietot"
#: kspread_undo.cpp:2884
#, fuzzy
msgid "Style of Cell"
msgstr "Rūtiņas stils"
#: kspread_view.cpp:470
msgid "Cell Format..."
msgstr "Rūtiņas Formāts..."
#: kspread_view.cpp:472
msgid "Set the cell formatting."
msgstr ""
#: kspread_view.cpp:474
#, fuzzy
msgid "&Properties"
msgstr "Tabulas Stils..."
#: kspread_view.cpp:479
msgid "Resets to the default format."
msgstr ""
#: dialogs/font_cell_format.ui:96 kspread_view.cpp:491
#, no-c-format
msgid "Underline"
msgstr "Pasvītrots"
#: kspread_view.cpp:496
#, fuzzy
msgid "Strike Out"
msgstr "Nostrīpots"
#: kspread_view.cpp:501
#, fuzzy
msgid "Select Font..."
msgstr "Izvēlēties Fontu"
#: kspread_view.cpp:506
msgid "Select Font Size"
msgstr "Fonta Izmēra Izvēle"
#: kspread_view.cpp:511
#, fuzzy
msgid "Increase Font Size"
msgstr "Palielināt fonta izmēru"
#: kspread_view.cpp:514
#, fuzzy
msgid "Decrease Font Size"
msgstr "Samazināt fonta izmēru"
#: kspread_view.cpp:517
msgid "Text Color"
msgstr "Teksta Krāsa"
#: kspread_view.cpp:522
#, fuzzy
msgid "Align Left"
msgstr "Izlīdzināt pa kreisi"
#: kspread_view.cpp:527
msgid "Left justify the cell contents."
msgstr ""
#: kspread_view.cpp:529
#, fuzzy
msgid "Align Center"
msgstr "Izlīdzināt pa vidu"
#: kspread_view.cpp:534
msgid "Center the cell contents."
msgstr ""
#: kspread_view.cpp:536
#, fuzzy
msgid "Align Right"
msgstr "Izlīdzināt pa labi"
#: kspread_view.cpp:541
msgid "Right justify the cell contents."
msgstr ""
#: kspread_view.cpp:543
#, fuzzy
msgid "Align Top"
msgstr "Izlīdzināt uz augšu"
#: kspread_view.cpp:548
msgid "Align cell contents along the top of the cell."
msgstr ""
#: kspread_view.cpp:550
#, fuzzy
msgid "Align Middle"
msgstr "Izlīdzināt pa centru"
#: kspread_view.cpp:555
msgid "Align cell contents centered in the cell."
msgstr ""
#: kspread_view.cpp:557
#, fuzzy
msgid "Align Bottom"
msgstr "Izlīdzināšanas poga"
#: kspread_view.cpp:562
msgid "Align cell contents along the bottom of the cell."
msgstr ""
#: kspread_view.cpp:564
#, fuzzy
msgid "Wrap Text"
msgstr "Vertikāls teksts"
#: kspread_view.cpp:568
msgid "Make the cell text wrap onto multiple lines."
msgstr ""
#: kspread_view.cpp:574
msgid "Print cell contents vertically."
msgstr ""
#: kspread_view.cpp:579
#, fuzzy
msgid "Increase the indentation."
msgstr "Palielināt atkāpi"
#: kspread_view.cpp:584
#, fuzzy
msgid "Decrease the indentation."
msgstr "Samazināt atkāpi"
#: kspread_view.cpp:586
msgid "Change Angle..."
msgstr "Mainīt Leņķi..."
#: kspread_view.cpp:588
msgid "Change the angle that cell contents are printed."
msgstr ""
#: kspread_view.cpp:590
#, fuzzy
msgid "Percent Format"
msgstr "Procenta formāts"
#: kspread_view.cpp:594
msgid "Set the cell formatting to look like a percentage."
msgstr ""
#: kspread_view.cpp:596
#, fuzzy
msgid "Increase Precision"
msgstr "Palielināt precizitāti"
#: kspread_view.cpp:598
msgid "Increase the decimal precision shown onscreen."
msgstr ""
#: kspread_view.cpp:600
#, fuzzy
msgid "Decrease Precision"
msgstr "Samazināt precizitāti"
#: kspread_view.cpp:602
msgid "Decrease the decimal precision shown onscreen."
msgstr ""
#: kspread_view.cpp:604
#, fuzzy
msgid "Money Format"
msgstr "Naudas formāts"
#: kspread_view.cpp:608
msgid "Set the cell formatting to look like your local currency."
msgstr ""
#: kspread_view.cpp:610
#, fuzzy
msgid "Upper Case"
msgstr "Lielie burti"
#: kspread_view.cpp:612
#, fuzzy
msgid "Convert all letters to upper case."
msgstr "Pārvērst pirmo burt&u par lielo"
#: kspread_view.cpp:614
#, fuzzy
msgid "Lower Case"
msgstr "Mazie burti"
#: kspread_view.cpp:616
#, fuzzy
msgid "Convert all letters to lower case."
msgstr "Pārvērst pirmo burt&u par lielo"
#: kspread_view.cpp:618
#, fuzzy
msgid "Convert First Letter to Upper Case"
msgstr "Pārvērst pirmo burtu par lielo"
#: kspread_view.cpp:620
msgid "Capitalize the first letter."
msgstr ""
#: kspread_view.cpp:622
msgid "Background Color"
msgstr "Fona Krāsa"
#: kspread_view.cpp:627
#, fuzzy
msgid "Set the background color."
msgstr "Mainīt pamata krāsu"
#: kspread_view.cpp:629
#, fuzzy
msgid "Border Left"
msgstr "Apmale pa kreisi"
#: kspread_view.cpp:631
msgid "Set a left border to the selected area."
msgstr ""
#: kspread_view.cpp:633
msgid "Border Right"
msgstr "Apmale pa Labi"
#: kspread_view.cpp:635
msgid "Set a right border to the selected area."
msgstr ""
#: kspread_view.cpp:637
msgid "Border Top"
msgstr "Apmale uz augšu"
#: kspread_view.cpp:639
msgid "Set a top border to the selected area."
msgstr ""
#: kspread_view.cpp:641
msgid "Border Bottom"
msgstr "Apakšējais Rāmis"
#: kspread_view.cpp:643
msgid "Set a bottom border to the selected area."
msgstr ""
#: kspread_view.cpp:645
#, fuzzy
msgid "All Borders"
msgstr "Visas apmales"
#: kspread_view.cpp:647
msgid "Set a border around all cells in the selected area."
msgstr ""
#: kspread_view.cpp:649
msgid "Remove Borders"
msgstr "Noņemt Apmales"
#: kspread_view.cpp:651
msgid "Remove all borders in the selected area."
msgstr ""
#: kspread_view.cpp:653
msgid "Border Outline"
msgstr "Apmales Aprises"
#: kspread_view.cpp:655
msgid "Set a border to the outline of the selected area."
msgstr ""
#: kspread_view.cpp:657
msgid "Border Color"
msgstr "Rāmja Krāsa"
#: kspread_view.cpp:661
#, fuzzy
msgid "Select a new border color."
msgstr "Mainīt apmales krāsu"
#: kspread_view.cpp:663
#, fuzzy
msgid "St&yle"
msgstr "Stils:"
#: kspread_view.cpp:665
msgid "Apply a predefined style to the selected cells."
msgstr ""
#: kspread_view.cpp:669
#, fuzzy
msgid "Create Style From Cell..."
msgstr "Rūtiņas stils"
#: kspread_view.cpp:671
msgid "Create a new style based on the currently selected cell."
msgstr ""
#: kspread_view.cpp:675
msgid "Modify Cell"
msgstr "Mainīt Rūtiņu"
#: kspread_view.cpp:677
msgid "Edit the highlighted cell."
msgstr ""
#: kspread_view.cpp:679
#, fuzzy
msgid "Insert Cells..."
msgstr "Ievietot Rūtiņu(as)..."
#: kspread_view.cpp:681
msgid "Insert a blank cell into the spreadsheet."
msgstr ""
#: kspread_view.cpp:683
#, fuzzy
msgid "Remove Cells..."
msgstr "Dzēst Rūtiņu(as)..."
#: kspread_view.cpp:685
msgid "Removes the current cell from the spreadsheet."
msgstr ""
#: kspread_view.cpp:689
msgid "Delete all contents and formatting of the current cell."
msgstr ""
#: kspread_view.cpp:693
#, fuzzy
msgid "Merge the selected region."
msgstr "Pārvietoties pa kreisi"
#: kspread_view.cpp:696 manipulator.cpp:906
#, fuzzy
msgid "Merge Cells Horizontally"
msgstr "Apvienot šūnas"
#: kspread_view.cpp:698
msgid "Merge the selected region horizontally."
msgstr ""
#: kspread_view.cpp:701 manipulator.cpp:910
#, fuzzy
msgid "Merge Cells Vertically"
msgstr "Apvienot šūnas"
#: kspread_view.cpp:703
msgid "Merge the selected region vertically."
msgstr ""
#: kspread_view.cpp:706 manipulator.cpp:917
#, fuzzy
msgid "Dissociate Cells"
msgstr "Atsaistīt rūtiņas"
#: kspread_view.cpp:708
msgid "Unmerge the selected region."
msgstr ""
#: kspread_view.cpp:712
msgid "Remove the contents of the current cell."
msgstr ""
#: kspread_view.cpp:714
#, fuzzy
msgid "Conditional Cell Attributes..."
msgstr "Rūtiņas nosacījuma atribūti..."
#: kspread_view.cpp:716
msgid "Set cell format based on certain conditions."
msgstr ""
#: kspread_view.cpp:721
msgid "Remove the conditional cell formatting."
msgstr ""
#: kspread_view.cpp:723
msgid "Validity..."
msgstr "Derīgums..."
#: kspread_view.cpp:725
msgid "Set tests to confirm cell data is valid."
msgstr ""
#: kspread_view.cpp:729
msgid "Remove the validity tests on this cell."
msgstr ""
#: kspread_view.cpp:731
#, fuzzy
msgid "&Add/Modify Comment..."
msgstr "&Pievienot/mainīt komentāru..."
#: kspread_view.cpp:733
msgid "Edit a comment for this cell."
msgstr ""
#: kspread_view.cpp:735
#, fuzzy
msgid "&Remove Comment"
msgstr "&Izmest komentāru"
#: kspread_view.cpp:737 kspread_view.cpp:741
#, fuzzy
msgid "Remove this cell's comment."
msgstr "Izņemt komentāru"
#: kspread_view.cpp:745
#, fuzzy
msgid "Resize Column..."
msgstr "Mainīt kolonas izmēru..."
#: kspread_view.cpp:747
#, fuzzy
msgid "Change the width of a column."
msgstr "Mainīt teksta krāsu"
#: kspread_view.cpp:751
msgid "Inserts a new column into the spreadsheet."
msgstr ""
#: kspread_view.cpp:753
#, fuzzy
msgid "Delete Columns"
msgstr "Dzēst Kolonu(as)"
#: kspread_view.cpp:755
msgid "Removes a column from the spreadsheet."
msgstr ""
#: kspread_view.cpp:757
#, fuzzy
msgid "Hide Columns"
msgstr "Slēpt Kolonu"
#: kspread_view.cpp:759
msgid "Hide the column from view."
msgstr ""
#: kspread_view.cpp:761
#, fuzzy
msgid "Show Columns..."
msgstr "Rādīt Kolonu(as)"
#: kspread_view.cpp:763
#, fuzzy
msgid "Show hidden columns."
msgstr "Rādīt kolonu(as)"
#: kspread_view.cpp:765
#, fuzzy
msgid "Equalize Column"
msgstr "Ekvivalizēt kolonu"
#: kspread_view.cpp:767
msgid "Resizes selected columns to be the same size."
msgstr ""
#: kspread_view.cpp:771
msgid "Show hidden columns in the selection."
msgstr ""
#: kspread_view.cpp:774
#, fuzzy
msgid "Resize Row..."
msgstr "Mainīt rūtiņas izmēru..."
#: kspread_view.cpp:776
msgid "Change the height of a row."
msgstr ""
#: kspread_view.cpp:780
msgid "Inserts a new row into the spreadsheet."
msgstr ""
#: kspread_view.cpp:782
#, fuzzy
msgid "Delete Rows"
msgstr "Dzēst Rindu(as)"
#: kspread_view.cpp:784
msgid "Removes a row from the spreadsheet."
msgstr ""
#: kspread_view.cpp:786
#, fuzzy
msgid "Hide Rows"
msgstr "Slēpt Rindu"
#: kspread_view.cpp:788
msgid "Hide a row from view."
msgstr ""
#: kspread_view.cpp:790
#, fuzzy
msgid "Show Rows..."
msgstr "Rādīt Rindu(as)"
#: kspread_view.cpp:792
#, fuzzy
msgid "Show hidden rows."
msgstr "Rādīt rindu(as)"
#: kspread_view.cpp:794
#, fuzzy
msgid "Equalize Row"
msgstr "Ekvivalizēt rindu"
#: kspread_view.cpp:796
msgid "Resizes selected rows to be the same size."
msgstr ""
#: kspread_view.cpp:801
msgid "Show hidden rows in the selection."
msgstr ""
#: kspread_view.cpp:803
#, fuzzy
msgid "Adjust Row && Column"
msgstr "Ieregulēt rindu un kolonu"
#: kspread_view.cpp:805
msgid "Adjusts row/column size so that the contents will fit."
msgstr ""
#: kspread_view.cpp:810
msgid "Modify current sheet's properties."
msgstr ""
#: kspread_view.cpp:812
#, fuzzy
msgid "Insert Sheet"
msgstr "Noslēpt tabulu"
#: kspread_view.cpp:814 kspread_view.cpp:819
#, fuzzy
msgid "Insert a new sheet."
msgstr "Iespraust Tabulu"
#: kspread.rc:99 kspread_view.cpp:817
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Sheet"
msgstr "Izvēlēties"
#: kspread_view.cpp:823
#, fuzzy
msgid "Remove the active sheet."
msgstr "Izņemt komentāru"
#: kspread_view.cpp:825
#, fuzzy
msgid "Rename Sheet..."
msgstr "Pārsaukt tabulu..."
#: kspread_view.cpp:827
msgid "Rename the active sheet."
msgstr ""
#: kspread_view.cpp:829
#, fuzzy
msgid "Show Sheet..."
msgstr "Rādīt &Rindas Galveni"
#: kspread_view.cpp:831
#, fuzzy
msgid "Show a hidden sheet."
msgstr "Rādīt rindu(as)"
#: kspread_view.cpp:835
msgid "Hide the active sheet."
msgstr ""
#: kspread_view.cpp:837
#, fuzzy
msgid "AutoFormat..."
msgstr "Rūtiņas Formāts..."
#: kspread_view.cpp:839
msgid "Set the worksheet formatting."
msgstr ""
#: kspread_view.cpp:841
#, fuzzy
msgid "Area Name..."
msgstr "Abgabala nosaukums..."
#: kspread_view.cpp:843
msgid "Set a name for a region of the spreadsheet."
msgstr ""
#: kspread_view.cpp:845
#, fuzzy
msgid "Show Area..."
msgstr "Rādīt apgabalu..."
#: kspread_view.cpp:847
msgid "Display a named area."
msgstr ""
#: kspread_view.cpp:849
#, fuzzy
msgid "&Function..."
msgstr "Funkcija"
#: kspread_view.cpp:851
#, fuzzy
msgid "Insert math expression."
msgstr "&Matemātiskā izteiksme..."
#: kspread_view.cpp:853
msgid "&Series..."
msgstr "&Sērijas"
#: kspread_view.cpp:855
#, fuzzy
msgid "Insert a series."
msgstr "Iespraust Tabulu"
#: kspread_view.cpp:857
#, fuzzy
msgid "&Link..."
msgstr "&Hipersaites"
#: kspread_view.cpp:859
#, fuzzy
msgid "Insert an Internet hyperlink."
msgstr "Iespraust Tabulu"
#: kspread_view.cpp:861
#, fuzzy
msgid "&Remove Link"
msgstr "&Izmest komentāru"
#: kspread_view.cpp:863
#, fuzzy
msgid "Remove a link."
msgstr "Dzēst tabulu"
#: kspread_view.cpp:865
#, fuzzy
msgid "S&pecial Character..."
msgstr "Īpaši Ielīmēt..."
#: kspread_view.cpp:867
msgid "Insert one or more symbols or letters not found on the keyboard."
msgstr ""
#: kspread_view.cpp:869
#, fuzzy
msgid "&Object"
msgstr "&Objekts..."
#: kspread_view.cpp:871
msgid "Insert an object from another program."
msgstr ""
#: kspread_view.cpp:873
msgid "&Chart"
msgstr "&Diagrammas"
#: kspread_view.cpp:875
#, fuzzy
msgid "Insert a chart."
msgstr "Iespraust funkciju"
#: kspread_view.cpp:877
msgid "&Picture"
msgstr ""
#: kspread_view.cpp:879
#, fuzzy
msgid "Insert a picture."
msgstr "Iespraust funkciju"
#: kspread_view.cpp:882
#, fuzzy
msgid "From &Database..."
msgstr "Datums"
#: kspread_view.cpp:884
msgid "Insert data from a SQL database."
msgstr ""
#: kspread_view.cpp:887
msgid "From &Text File..."
msgstr ""
#: kspread_view.cpp:889
msgid "Insert data from a text file to the current cursor position/selection."
msgstr ""
#: kspread_view.cpp:891
msgid "From &Clipboard..."
msgstr ""
#: kspread_view.cpp:893
msgid ""
"Insert CSV data from the clipboard to the current cursor position/selection."
msgstr ""
#: kspread_view.cpp:900
#, fuzzy
msgid "&Sort..."
msgstr "Šķirot..."
#: kspread_view.cpp:902
msgid "Sort a group of cells."
msgstr ""
#: kspread_view.cpp:904
#, fuzzy
msgid "Sort &Decreasing"
msgstr "Šķirot samazinot"
#: kspread_view.cpp:906
msgid "Sort a group of cells in decreasing (last to first) order."
msgstr ""
#: kspread_view.cpp:908
#, fuzzy
msgid "Sort &Increasing"
msgstr "Šķirot palielinot"
#: kspread_view.cpp:910
msgid "Sort a group of cells in ascending (first to last) order."
msgstr ""
#: kspread_view.cpp:912
#, fuzzy
msgid "Page Layout..."
msgstr "Papīra Izvietojums..."
#: kspread_view.cpp:914
msgid "Specify the layout of the spreadsheet for a printout."
msgstr ""
#: kspread_view.cpp:916
msgid "Define Print Range"
msgstr ""
#: kspread_view.cpp:918 kspread_view.cpp:922
msgid "Define the print range in the current sheet."
msgstr ""
#: kspread_view.cpp:920
msgid "Reset Print Range"
msgstr ""
#: kspread_view.cpp:924
#, fuzzy
msgid "Show Page Borders"
msgstr "Rādīt lapas apmales"
#: kspread_view.cpp:926
#, fuzzy
msgid "Hide Page Borders"
msgstr "Rādīt lapas apmales"
#: kspread_view.cpp:929
msgid "Show on the spreadsheet where the page borders will be."
msgstr ""
#: kspread_view.cpp:931
#, fuzzy
msgid "Recalculate Sheet"
msgstr "Pārēķināt Darbalapu"
#: kspread_view.cpp:933
msgid "Recalculate the value of every cell in the current worksheet."
msgstr ""
#: kspread_view.cpp:935
#, fuzzy
msgid "Recalculate Document"
msgstr "Pārēķināt Darbalapu"
#: kspread_view.cpp:937
msgid "Recalculate the value of every cell in all worksheets."
msgstr ""
#: kspread_view.cpp:939
#, fuzzy
msgid "Protect &Sheet..."
msgstr "Noslēpt tabulu"
#: kspread_view.cpp:941
msgid "Protect the sheet from being modified."
msgstr ""
#: kspread_view.cpp:945
#, fuzzy
msgid "Protect &Document..."
msgstr "Precizitāte"
#: kspread_view.cpp:947
msgid "Protect the document from being modified."
msgstr ""
#: kspread_view.cpp:954
msgid "Copy the cell object to the clipboard."
msgstr ""
#: kspread_view.cpp:957
msgid "Paste the contents of the clipboard at the cursor."
msgstr ""
#: kspread_view.cpp:960
msgid "Move the cell object to the clipboard."
msgstr ""
#: kspread_view.cpp:962
msgid "Special Paste..."
msgstr "Īpaši Ielīmēt..."
#: kspread_view.cpp:964
msgid "Paste the contents of the clipboard with special options."
msgstr ""
#: kspread_view.cpp:966
#, fuzzy
msgid "Paste with Insertion"
msgstr "Ielīmēt ar ievietošanu..."
#: kspread_view.cpp:968
msgid "Inserts a cell from the clipboard into the spreadsheet."
msgstr ""
#: kspread_view.cpp:976
#, fuzzy
msgid "&Right"
msgstr "Svars:"
#: kspread_view.cpp:979
#, fuzzy
msgid "&Left"
msgstr "&Teksts"
#: kspread_view.cpp:982
#, fuzzy
msgid "&Down"
msgstr "&Rinda"
#: kspread_view.cpp:985
msgid "&Up"
msgstr ""
#: kspread_view.cpp:992
msgid "Edit and organize cell styles."
msgstr ""
#: kspread_view.cpp:994
#, fuzzy
msgid "Autosum"
msgstr "AutoSumma"
#: kspread_view.cpp:996
#, fuzzy
msgid "Insert the 'sum' function"
msgstr "Iespraust funkciju"
#: kspread_view.cpp:1000
msgid "Check the spelling."
msgstr ""
#: kspread_view.cpp:1002
msgid "Formula Selection"
msgstr "Forrmulas Iezīmējums"
#: kspread_view.cpp:1004
#, fuzzy
msgid "Insert a function."
msgstr "Iespraust funkciju"
#: kspread_view.cpp:1012 kspread_view.cpp:3377
msgid "Others..."
msgstr "Citi..."
#: kspread_view.cpp:1023
#, fuzzy
msgid "&Consolidate..."
msgstr "Konsolidēt..."
#: kspread_view.cpp:1025
msgid "Create a region of summary data from a group of similar regions."
msgstr ""
#: kspread_view.cpp:1027
#, fuzzy
msgid "&Goal Seek..."
msgstr "&Sērijas"
#: kspread_view.cpp:1029
msgid "Repeating calculation to find a specific value."
msgstr ""
#: kspread_view.cpp:1031
#, fuzzy
msgid "&Subtotals..."
msgstr "Šķirot..."
#: kspread_view.cpp:1033
msgid "Create different kind of subtotals to a list or database."
msgstr ""
#: kspread_view.cpp:1035
#, fuzzy
msgid "&Text to Columns..."
msgstr "Aizvākt kolonu(as)"
#: kspread_view.cpp:1037
msgid "Expand the content of cells to multiple columns."
msgstr ""
#: kspread_view.cpp:1039
#, fuzzy
msgid "&Multiple Operations..."
msgstr "Reizināšana"
#: kspread_view.cpp:1041
msgid ""
"Apply the same formula to various cells using different values for the "
"parameter."
msgstr ""
#: kspread_view.cpp:1043
msgid "&Create Template From Document..."
msgstr ""
#: kspread_view.cpp:1046
#, fuzzy
msgid "Custom Lists..."
msgstr "Kārtot sarakstus..."
#: kspread_view.cpp:1048
msgid "Create custom lists for sorting or autofill."
msgstr ""
#: kspread_view.cpp:1052
msgid "Goto Cell..."
msgstr "Iet uz Rūtiņu..."
#: kspread_view.cpp:1054
msgid "Move to a particular cell."
msgstr ""
#: kspread_view.cpp:1056
#, fuzzy
msgid "Next Sheet"
msgstr "Noslēpt tabulu"
#: kspread_view.cpp:1058
msgid "Move to the next sheet."
msgstr ""
#: kspread_view.cpp:1060
#, fuzzy
msgid "Previous Sheet"
msgstr "Dzēst tabulu"
#: kspread_view.cpp:1062
msgid "Move to the previous sheet."
msgstr ""
#: kspread_view.cpp:1064
#, fuzzy
msgid "First Sheet"
msgstr "numurs"
#: kspread_view.cpp:1066
#, fuzzy
msgid "Move to the first sheet."
msgstr "Pārvietoties pa kreisi"
#: kspread_view.cpp:1068
#, fuzzy
msgid "Last Sheet"
msgstr "Tabula"
#: kspread_view.cpp:1070
#, fuzzy
msgid "Move to the last sheet."
msgstr "Pārvietoties pa kreisi"
#: kspread_view.cpp:1074
#, fuzzy
msgid "Show Status Bar"
msgstr "Rādīt stat&usajoslu"
#: kspread_view.cpp:1076
#, fuzzy
msgid "Hide Status Bar"
msgstr "Rādīt stat&usajoslu"
#: kspread_view.cpp:1079
#, fuzzy
msgid "Show the status bar."
msgstr "Rādīt stat&usajoslu"
#: kspread_view.cpp:1081
#, fuzzy
msgid "Show Tab Bar"
msgstr "Rādīt Tabulu"
#: kspread_view.cpp:1083
#, fuzzy
msgid "Hide Tab Bar"
msgstr "Noslēpt Tabulu"
#: kspread_view.cpp:1086
#, fuzzy
msgid "Show the tab bar."
msgstr "Rādīt stat&usajoslu"
#: kspread_view.cpp:1088
#, fuzzy
msgid "Show Formula Bar"
msgstr "Rādīt &formulu"
#: kspread_view.cpp:1090
#, fuzzy
msgid "Hide Formula Bar"
msgstr "&Slēpt Nulli"
#: kspread_view.cpp:1093
#, fuzzy
msgid "Show the formula bar."
msgstr "Rādīt formulas rīk&joslu"
#: kspread_view.cpp:1095
msgid "Configure KSpread..."
msgstr "Konfigurēt KSpread..."
#: kspread_view.cpp:1097
msgid "Set various KSpread options."
msgstr ""
#: kspread_view.cpp:1105
#, fuzzy
msgid "No calculation"
msgstr "Rēķinu"
#: kspread_view.cpp:1111
#, fuzzy
msgid "Calculate using sum."
msgstr "Rēķinu"
#: kspread_view.cpp:1117
#, fuzzy
msgid "Calculate using minimum."
msgstr "Rēķinu"
#: kspread_view.cpp:1123
#, fuzzy
msgid "Calculate using maximum."
msgstr "Rēķinu"
#: kspread_view.cpp:1129
#, fuzzy
msgid "Calculate using average."
msgstr "Rēķinu"
#: kspread_view.cpp:1135
#, fuzzy
msgid "Calculate using the count."
msgstr "Rēķinu"
#: kspread_view.cpp:1141
#, fuzzy
msgid "Calculate using the countA."
msgstr "Rēķinu"
#: kspread_view.cpp:1145
msgid "Run Internal Tests..."
msgstr ""
#: kspread_view.cpp:1147
msgid "Run Inspector..."
msgstr ""
#: kspread_view.cpp:2299
#, fuzzy
msgid "Spell Checking"
msgstr "Pareizrakstība"
#: kspread_view.cpp:2438
#, fuzzy
msgid "Spell checking is complete."
msgstr "Pareizrakstība"
#: kspread_view.cpp:2485
msgid "Do you want to check the spelling in the next sheet?"
msgstr ""
#: kspread_view.cpp:2544
msgid "Correct Misspelled Word"
msgstr ""
#: kspread_view.cpp:2604
msgid ""
"ISpell could not be started.\n"
"Please make sure you have ISpell properly configured and in your PATH."
msgstr ""
#: kspread_view.cpp:2610
msgid "ISpell seems to have crashed."
msgstr ""
#: kspread_view.cpp:3149 kspread_view.cpp:3195 kspread_view.cpp:4770
#: kspread_view.cpp:4785 kspread_view.cpp:5066 kspread_view.cpp:6300
#: kspread_view.cpp:6314 kspread_view.cpp:6327 kspread_view.cpp:6342
#, fuzzy
msgid "Area is too large."
msgstr "Apgabals ir pārāk liels!"
#: kspread_view.cpp:3513 kspread_view.cpp:3535 kspread_view.cpp:4382
#: kspread_view.cpp:4806
msgid "You must select multiple cells."
msgstr "Jums jāiezīmē vairakas rūtiņas."
#: kspread_view.cpp:3997 kspread_view.cpp:6812
#, fuzzy
msgid "You cannot change a protected sheet."
msgstr "Jūs nevarat dzēst vienīgo kartes tabulu."
#: kspread_view.cpp:4025
#, fuzzy
msgid "You cannot hide the last visible sheet."
msgstr "Jūs nevarat noslēpt pēdējo redzamo tabulu."
#: kspread_view.cpp:4103
#, fuzzy
msgid "Cut Objects"
msgstr "&Objekts..."
#: kspread_view.cpp:4846
#, fuzzy
msgid "Edit Link"
msgstr "Iespraust funkciju"
#: kspread_view.cpp:4876
msgid ""
"No database drivers available. To use this feature you need to install the "
"necessary TQt 3 database drivers."
msgstr ""
#: kspread_view.cpp:4974
msgid "Sheet %1 could not be found for printing"
msgstr ""
#: kspread_view.cpp:5041
#, fuzzy, c-format
msgid "Nothing to print for sheet %1."
msgstr "Rindu vērtības"
#: kspread_view.cpp:5154
#, fuzzy
msgid "Protect Document"
msgstr "Precizitāte"
#: kspread_view.cpp:5168
#, fuzzy
msgid "Unprotect Document"
msgstr "Precizitāte"
#: kspread_view.cpp:5180 kspread_view.cpp:5228
msgid "Password is incorrect."
msgstr ""
#: kspread_view.cpp:5200
#, fuzzy
msgid "Protect Sheet"
msgstr "Pirms iezīmēt"
#: kspread_view.cpp:5215
#, fuzzy
msgid "Unprotect Sheet"
msgstr "Pirms iezīmēt"
#: kspread_view.cpp:5663
msgid "Adjust Column"
msgstr "Noregulēt Kolonu"
#: kspread_view.cpp:5759
msgid "Adjust Row"
msgstr "Noregulēt Rindu"
#: kspread_view.cpp:5998
#, fuzzy
msgid "Selection List..."
msgstr "Iezīmētā saraksts..."
#: kspread_view.cpp:6600
#, fuzzy
msgid "Create Style From Cell"
msgstr "Rūtiņas stils"
#: kspread_view.cpp:6601 kspread_view.cpp:6818 kspread_view.cpp:6836
#, fuzzy
msgid "Enter name:"
msgstr "Internets"
#: kspread_view.cpp:6611
#, fuzzy
msgid "The style name cannot be empty."
msgstr "Tabulas nosaukums nevar palikt tukš."
#: kspread_view.cpp:6714
#, fuzzy
msgid "Area too large."
msgstr "Apgabals ir pārāk liels!"
#: kspread_view.cpp:6720
#, fuzzy
msgid "No charting component registered."
msgstr "Atvainojiet, nav reģistrēta diagramas komponente"
#: kspread_view.cpp:6773
#, fuzzy
msgid "You cannot delete the only sheet."
msgstr "Jūs nevarat dzēst vienīgo kartes tabulu."
#: kspread_view.cpp:6777
#, fuzzy
msgid ""
"You are about to remove the active sheet.\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Jūs taisaties dzēst aktīvo tabulu.\n"
"Vai vēlaties turpināt?"
#: kspread_view.cpp:6825
msgid ""
"Sheet name contains illegal characters. Only numbers and letters are allowed."
msgstr ""
#: kspread_view.cpp:6826 kspread_view.cpp:6844 kspread_view.cpp:6854
#, fuzzy
msgid "Change Sheet Name"
msgstr "Mainīt tabulas nosaukumu"
#: kspread_view.cpp:6844
#, fuzzy
msgid "Sheet name cannot be empty."
msgstr "Tabulas nosaukums nevar palikt tukš."
#: kspread_view.cpp:7118
#, fuzzy
msgid "Sum: "
msgstr " Sum: %1"
#: kspread_view.cpp:7121
#, fuzzy
msgid "Average: "
msgstr "Vidējais: %1"
#: kspread_view.cpp:7124
#, fuzzy
msgid "Min: "
msgstr "Min: %1"
#: kspread_view.cpp:7127
#, fuzzy
msgid "Max: "
msgstr "Maks: %1"
#: kspread_view.cpp:7130
#, fuzzy
msgid "Count: "
msgstr "Skaits: %1"
#: kspread_view.cpp:7133
#, fuzzy
msgid "CountA: "
msgstr "Skaits: %1"
#: main.cpp:30
#, fuzzy
msgid "File to open"
msgstr "Atveramais Fails"
#: manipulator.cpp:924
msgid "Merging of columns or rows is not supported."
msgstr ""
#: manipulator.cpp:1508
#, fuzzy
msgid "Adjust Columns/Rows"
msgstr "Noregulēt Kolonu"
#: manipulator.cpp:1512
#, fuzzy
msgid "Adjust Columns"
msgstr "Noregulēt Kolonu"
#: manipulator.cpp:1516
#, fuzzy
msgid "Adjust Rows"
msgstr "Noregulēt Rindu"
#: manipulator.h:174
#, fuzzy
msgid "Format Change"
msgstr "Noformēt naudu"
#: manipulator.h:306
#, fuzzy
msgid "Change Border"
msgstr "Mainīt apmali"
#: manipulator.h:323
#, fuzzy
msgid "Change Background Color"
msgstr "Mainīt pamata krāsu"
#: manipulator.h:340
#, fuzzy
msgid "Change Text Color"
msgstr "Mainīt teksta krāsu"
#: manipulator.h:357
#, fuzzy
msgid "Change Font"
msgstr "Mainīt fontu"
#: manipulator.h:391
#, fuzzy
msgid "Change Horizontal Alignment"
msgstr "Mainīt horizontālo izlīdzināšanu"
#: manipulator.h:408
#, fuzzy
msgid "Change Vertical Alignment"
msgstr "Mainīt vertikālo izlīdzināšanu"
#: manipulator.h:460
msgid "Dilate Region"
msgstr ""
#: manipulator_data.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Change Value"
msgstr "Mainīt Leņķi"
#: manipulator_data.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Set Array Formula"
msgstr "Iespraust Tabulu"
#: valueformatter.cpp:455
msgid "h"
msgstr "s"
#: valueformatter.cpp:459
msgid "s"
msgstr "s"
#: valueformatter.cpp:637
#, fuzzy
msgid "Parse"
msgstr "Bāze"
#: valueformatter.cpp:639
#, fuzzy
msgid "Circle"
msgstr "falšs"
#: valueformatter.cpp:641
msgid "Depend"
msgstr ""
#: extensions/conversion.xml:5
#, no-c-format
msgid "Conversion"
msgstr "Konvertācija"
#: extensions/conversion.xml:11 extensions/conversion.xml:44
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Bool value to convert"
msgstr "Konvertējamā vērtība"
#: extensions/conversion.xml:15
#, no-c-format
msgid ""
"The BOOL2STRING() function returns a string value for a given boolean value. "
"This method is intended for using a boolean in methods which require a string"
msgstr ""
#: extensions/conversion.xml:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "BOOL2STRING(value)"
msgstr "OCT2BIN(vērtība)"
#: extensions/conversion.xml:17
#, fuzzy, no-c-format
msgid "BOOL2STRING(true) returns \"True\""
msgstr "OR(Patiess;Aplams) atgriež Patiess"
#: extensions/conversion.xml:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "BOOL2STRING(false) returns \"False\""
msgstr "AND(Patiess;Aplams) atgriež Aplams"
#: extensions/conversion.xml:19
#, no-c-format
msgid "upper(BOOL2STRING(find(\"nan\";\"banana\"))) returns TRUE"
msgstr ""
#: extensions/conversion.xml:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Integer value to convert"
msgstr "Konvertējamā vērtība"
#: extensions/conversion.xml:31
#, no-c-format
msgid ""
"The INT2BOOL() function returns a boolean value for a given integer number. "
"This method is intended for using an integer in methods which require a "
"boolean. It only accepts 0 or 1. If any other value is given, false is "
"returned."
msgstr ""
#: extensions/conversion.xml:32
#, fuzzy, no-c-format
msgid "INT2BOOL(value)"
msgstr "BIN2OCT(vērtība)"
#: extensions/conversion.xml:33
#, fuzzy, no-c-format
msgid "INT2BOOL(1) returns true"
msgstr "ISNUM(12) atgriež Patiess"
#: extensions/conversion.xml:34
#, fuzzy, no-c-format
msgid "INT2BOOL(0) returns false"
msgstr "NOT(Patiess) atgriež Aplams"
#: extensions/conversion.xml:35
#, fuzzy, no-c-format
msgid "OR(INT2BOOL(1); false) returns true"
msgstr "NOT(Aplams) atgriež Patiess"
#: extensions/conversion.xml:48
#, no-c-format
msgid ""
"The BOOL2INT() function returns an integer value for a given boolean value. "
"This method is intended for using a boolean value in methods which require "
"an integer."
msgstr ""
#: extensions/conversion.xml:49
#, fuzzy, no-c-format
msgid "BOOL2INT(value)"
msgstr "BIN2OCT(vērtība)"
#: extensions/conversion.xml:50
#, fuzzy, no-c-format
msgid "BOOL2INT(True) returns 1"
msgstr "NOT(Patiess) atgriež Aplams"
#: extensions/conversion.xml:51
#, fuzzy, no-c-format
msgid "BOOL2INT(False) returns 0"
msgstr "NOT(Aplams) atgriež Patiess"
#: extensions/conversion.xml:60 extensions/conversion.xml:77
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Number to convert into string"
msgstr "Pārbaužu skaits"
#: extensions/conversion.xml:64
#, no-c-format
msgid ""
"The NUM2STRING() function returns a string value for a given number. Note "
"that KSpread can auto-covert numbers to strings if needed, so this function "
"should rarely be needed."
msgstr ""
#: extensions/conversion.xml:65
#, fuzzy, no-c-format
msgid "NUM2STRING(value)"
msgstr "INV(vērtība)"
#: extensions/conversion.xml:66
#, fuzzy, no-c-format
msgid "NUM2STRING(10) returns \"10\""
msgstr "DEC2BIN(12) atgriež \"1100\""
#: extensions/conversion.xml:67
#, fuzzy, no-c-format
msgid "NUM2STRING(2.05) returns \"2.05\""
msgstr "DEC2BIN(12) atgriež \"1100\""
#: extensions/conversion.xml:68
#, no-c-format
msgid "=find(\"101\";NUM2STRING(A1)) (A1 = 2.010102) returns True"
msgstr ""
#: extensions/conversion.xml:81
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The STRING() function returns a string value for a given number. It is the "
"same as the NUM2STRING function."
msgstr ""
"Funkcija tekošaisDatums() atgriež tekošo datumu noformētu pēc lokāliem "
"parametriem."
#: extensions/conversion.xml:90
#, no-c-format
msgid "A one character string to convert"
msgstr "Viena burta rinda konvertēšanai"
#: extensions/conversion.xml:94
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The CHARTOASCII() function returns the ASCII code for the given character."
msgstr "Funkcija CharToAscii() atgriež ASCII kodu dotajam burtam."
#: extensions/conversion.xml:95
#, fuzzy, no-c-format
msgid "CHARTOASCII(value)"
msgstr "PHI(vērtība)"
#: extensions/conversion.xml:96
#, fuzzy, no-c-format
msgid "CHARTOASCII(\"v\") returns 118"
msgstr "CharToAscii(\"v\") atgriež 118"
#: extensions/conversion.xml:97
#, fuzzy, no-c-format
msgid "CHARTOASCII(r) is an error. The character must be in quotes."
msgstr "CharToAscii(r) ir kļūda. Burtam ir jābūt pēdiņās."
#: extensions/conversion.xml:105
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The ASCII values to convert"
msgstr "Konvertējamās ASCII vērtības"
#: extensions/conversion.xml:109
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The ASCIITOCHAR() function returns the character for each given ASCII code"
msgstr "Funkcija AsciiToChar() atgriež burtu katram dotajam ASCII kodam"
#: extensions/conversion.xml:110
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ASCIITOCHAR(value)"
msgstr "DEC2OCT(vērtība)"
#: extensions/conversion.xml:111
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ASCIITOCHAR(118) returns \"v\""
msgstr "AsciiToChar(118) atgriež \"v\""
#: extensions/conversion.xml:112
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ASCIITOCHAR(75; 68; 69) returns \"KDE\""
msgstr "AsciiToChar(75; 68; 69) atgriež \"KDE\""
#: extensions/conversion.xml:120 extensions/conversion.xml:142
#, no-c-format
msgid "Value in X"
msgstr "Vērtība X"
#: extensions/conversion.xml:124 extensions/conversion.xml:146
#, no-c-format
msgid "Value in Y"
msgstr "Vērtība Y"
#: extensions/conversion.xml:128
#, no-c-format
msgid ""
"The POLR() function returns the radius corresponding to the position of a "
"point in a cartesian landmark."
msgstr "Funkcija POLR() atgriež radiusu attiecībā pret kartēzisko robežpunktu."
#: extensions/conversion.xml:129
#, no-c-format
msgid "POLR(X;Y)"
msgstr "POLR(X;Y)"
#: extensions/conversion.xml:130
#, no-c-format
msgid "POLR(12;12) returns 16.9705"
msgstr "POLR(12;12) atgriež 16.9705"
#: extensions/conversion.xml:131
#, no-c-format
msgid "POLR(12;0) returns 12"
msgstr "POLR(12;0) atgriež 12"
#: extensions/conversion.xml:150
#, no-c-format
msgid ""
"The POLA() function returns the angle (in radians) corresponding to the "
"position of a point in a cartesian landmark."
msgstr ""
"Funkcija POLA() atgriež leņķi (radiānos) attiecībā pret kartēzisko "
"robežpunktu"
#: extensions/conversion.xml:151
#, no-c-format
msgid "POLA(X;Y)"
msgstr "POLA(X;Y)"
#: extensions/conversion.xml:152
#, fuzzy, no-c-format
msgid "POLA(12;12) returns 0.78539816"
msgstr "POLA(12;0) atgriež 0.7853"
#: extensions/conversion.xml:153
#, fuzzy, no-c-format
msgid "POLA(12;0) returns 0"
msgstr "POLA(12;0) atgriež 0.7853"
#: extensions/conversion.xml:154
#, no-c-format
msgid "POLA(0;12) returns 1.5707"
msgstr "POLA(0;12) atgriež 1.5707"
#: extensions/conversion.xml:165 extensions/conversion.xml:225
#, no-c-format
msgid "Radius"
msgstr "Rādiuss"
#: extensions/conversion.xml:169 extensions/conversion.xml:229
#: extensions/trig.xml:10 extensions/trig.xml:27 extensions/trig.xml:42
#: extensions/trig.xml:59 extensions/trig.xml:75 extensions/trig.xml:91
#: extensions/trig.xml:107 extensions/trig.xml:124 extensions/trig.xml:140
#: extensions/trig.xml:156 extensions/trig.xml:172 extensions/trig.xml:188
#: extensions/trig.xml:204 extensions/trig.xml:220 extensions/trig.xml:224
#: extensions/trig.xml:240
#, no-c-format
msgid "Angle (radians)"
msgstr "Leņķis (radiānos)"
#: extensions/conversion.xml:173
#, no-c-format
msgid ""
"The CARX() function returns the X position corresponding to the position of "
"a point in a polar landmark."
msgstr ""
"Funkcija CARX() atgriež X pozīciju attiecībā pret kartēzisko robežpunktu."
#: extensions/conversion.xml:174
#, no-c-format
msgid "CARX(Radius;Angle)"
msgstr "CARX(Rādiuss;Leņķis)"
#: extensions/conversion.xml:175
#, fuzzy, no-c-format
msgid "CARX(12;1.5707) returns 0.00115592"
msgstr "CARX(12;1.5707) atgriež 0"
#: extensions/conversion.xml:176
#, no-c-format
msgid "CARX(12;0) returns 12"
msgstr "CARX(12;0) atgriež 12"
#: extensions/conversion.xml:187 extensions/information.xml:11
#: extensions/math.xml:708 extensions/text.xml:110 extensions/text.xml:125
#, no-c-format
msgid "Value"
msgstr "Vērtība"
#: extensions/conversion.xml:191
#, no-c-format
msgid "The DECSEX() function converts a double value to a time value."
msgstr "Funkcija DECSEX() pārvērš double vērtību laika vērtībā."
#: extensions/conversion.xml:192
#, no-c-format
msgid "DECSEX(double)"
msgstr "DECSEX(double)"
#: extensions/conversion.xml:193
#, no-c-format
msgid "DECSEX(1.6668) returns 1:40 "
msgstr "DECSEX(1.6668) atgriež 1:40 "
#: extensions/conversion.xml:194
#, no-c-format
msgid "DECSEX(7.8) returns 7:47"
msgstr "DECSEX(7.8) atgriež 7:47"
#: extensions/conversion.xml:202 extensions/datetime.xml:363
#, no-c-format
msgid "Hours"
msgstr "Stundas"
#: extensions/conversion.xml:206 extensions/datetime.xml:367
#, no-c-format
msgid "Minutes"
msgstr "Minūtes"
#: extensions/conversion.xml:210 extensions/datetime.xml:371
#, no-c-format
msgid "Seconds"
msgstr "Sekundes"
#: extensions/conversion.xml:214
#, no-c-format
msgid ""
"The SEXDEC() function returns a decimal value. You can also supply a time "
"value."
msgstr ""
"Funkcijas SEXDEC() atgriež decimālskaitli. Jūs variet arī norādīt laika "
"vērtību."
#: extensions/conversion.xml:215
#, fuzzy, no-c-format
msgid "SEXDEC(time value) or SEXDEC(hours;minutes;seconds)"
msgstr "SEXDEC(laika vērtība) vai SEXDEC(stundas,minūtes,sekundes)"
#: extensions/conversion.xml:216
#, no-c-format
msgid "SEXDEC(1;5;7) returns 1.0852778 "
msgstr "SEXDEC(1;5;7) atgriež 1.0852778 "
#: extensions/conversion.xml:217
#, no-c-format
msgid "DECSEX(\"8:05\") returns 8.08333333"
msgstr "DECSEX(\"8:05\") atgriež 8.08333333"
#: extensions/conversion.xml:233
#, no-c-format
msgid ""
"The CARY() function returns the Y position corresponding to the position of "
"a point in a polar landmark."
msgstr ""
"Funkcija CARY() atgriež Y pozīciju attiecībā pret kartēzisko robežpunktu"
#: extensions/conversion.xml:234
#, no-c-format
msgid "CARY(Radius;Angle)"
msgstr "CARY(Rādiuss;Leņķis)"
#: extensions/conversion.xml:235
#, no-c-format
msgid "CARY(12;1.5707) returns 12"
msgstr "CARY(12;1.5707) atgriež 12"
#: extensions/conversion.xml:236
#, no-c-format
msgid "CARY(12;0) returns 0"
msgstr "CARY(12;0) atgriež 0"
#: extensions/conversion.xml:251
#, no-c-format
msgid ""
"The ROMAN() function returns the number in roman format. Number should be "
"positive and entire."
msgstr ""
"Funkcija ROMĀŅU() atgriež numuru romiešu formātā. Numuram ir jābūt "
"pozitīvam un pilnīgam."
#: extensions/conversion.xml:252
#, no-c-format
msgid "ROMAN(Number)"
msgstr "ROMĀŅU(Cipars)"
#: extensions/conversion.xml:253
#, no-c-format
msgid "ROMAN(99) returns \"XCIX\""
msgstr "ROMĀŅU(99) atgriež \"XCIX\""
#: extensions/conversion.xml:254
#, no-c-format
msgid "ROMAN(-55) returns \"Err\""
msgstr "ROMĀŅU(-55) atgriež \"Kļūda\""
#: extensions/conversion.xml:263
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Numeral"
msgstr "Numurs"
#: extensions/conversion.xml:267
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The ARABIC() function converts a roman numeral into a number."
msgstr "Funkcija upper() konvertē rindu uz augšējo reģistru."
#: extensions/conversion.xml:268
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ARABIC(Numeral)"
msgstr "ROMĀŅU(Cipars)"
#: extensions/conversion.xml:269
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ARABIC(\"IV\") returns 4"
msgstr "IMABS(\"-i\") atgriež 1"
#: extensions/conversion.xml:270
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ARABIC(\"XCIX\") returns 99"
msgstr "IMABS(\"-i\") atgriež 1"
#: extensions/database.xml:11 extensions/database.xml:33
#: extensions/database.xml:55 extensions/database.xml:78
#: extensions/database.xml:101 extensions/database.xml:123
#: extensions/database.xml:146 extensions/database.xml:169
#: extensions/database.xml:191 extensions/database.xml:214
#: extensions/database.xml:237 extensions/database.xml:260
#, no-c-format
msgid "Range marking the database"
msgstr ""
#: extensions/database.xml:15 extensions/database.xml:37
#: extensions/database.xml:59 extensions/database.xml:82
#: extensions/database.xml:105 extensions/database.xml:127
#: extensions/database.xml:150 extensions/database.xml:173
#: extensions/database.xml:195 extensions/database.xml:218
#: extensions/database.xml:241 extensions/database.xml:264
#, no-c-format
msgid "String marking the column in the database"
msgstr ""
#: extensions/database.xml:19 extensions/database.xml:41
#: extensions/database.xml:63 extensions/database.xml:86
#: extensions/database.xml:109 extensions/database.xml:131
#: extensions/database.xml:154 extensions/database.xml:177
#: extensions/database.xml:199 extensions/database.xml:222
#: extensions/database.xml:245 extensions/database.xml:268
#, no-c-format
msgid "Range marking the conditions"
msgstr ""
#: extensions/database.xml:23
#, no-c-format
msgid ""
"Sums up the numbers in a column of a database specified by a set of "
"conditions."
msgstr ""
#: extensions/database.xml:24
#, no-c-format
msgid "DSUM(Database; \"Header\"; Conditions)"
msgstr ""
#: extensions/database.xml:25
#, no-c-format
msgid "DSUM(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)"
msgstr ""
#: extensions/database.xml:45
#, no-c-format
msgid ""
"Calculates the average in a column of a database specified by a set of "
"conditions for values that are numbers"
msgstr ""
#: extensions/database.xml:46
#, no-c-format
msgid "DAVERAGE(Database; \"Header\"; Conditions)"
msgstr ""
#: extensions/database.xml:47
#, no-c-format
msgid "DAVERAGE(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)"
msgstr ""
#: extensions/database.xml:67
#, no-c-format
msgid ""
"Counts the cells containing numeric values in a column of a database "
"specified by a set of conditions."
msgstr ""
#: extensions/database.xml:68
#, no-c-format
msgid "DCOUNT(Database; \"Header\"; Conditions)"
msgstr ""
#: extensions/database.xml:69
#, no-c-format
msgid "DCOUNT(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)"
msgstr ""
#: extensions/database.xml:90
#, no-c-format
msgid ""
"Counts the cells containing numeric or alphanumeric values in a column of a "
"database specified by a set of conditions."
msgstr ""
#: extensions/database.xml:91
#, no-c-format
msgid "DCOUNTA(Database; \"Header\"; Conditions)"
msgstr ""
#: extensions/database.xml:92
#, no-c-format
msgid "DCOUNTA(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)"
msgstr ""
#: extensions/database.xml:113
#, no-c-format
msgid ""
"Returns a single value from a column of a database specified by a set of "
"conditions. This function returns an error if no value or more than one "
"value exist."
msgstr ""
#: extensions/database.xml:114
#, no-c-format
msgid "DGET(Database; \"Header\"; Conditions)"
msgstr ""
#: extensions/database.xml:115
#, no-c-format
msgid "DGET(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)"
msgstr ""
#: extensions/database.xml:135
#, no-c-format
msgid ""
"Returns the largest value in a column of a database specified by a set of "
"conditions."
msgstr ""
#: extensions/database.xml:136
#, no-c-format
msgid "DMAX(Database; \"Header\"; Conditions)"
msgstr ""
#: extensions/database.xml:137
#, no-c-format
msgid "DMAX(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)"
msgstr ""
#: extensions/database.xml:158
#, no-c-format
msgid ""
"Returns the smallest values in a column of a database specified by a set of "
"conditions."
msgstr ""
#: extensions/database.xml:159
#, no-c-format
msgid "DMIN(Database; \"Header\"; Conditions)"
msgstr ""
#: extensions/database.xml:160
#, no-c-format
msgid "DMIN(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)"
msgstr ""
#: extensions/database.xml:181
#, no-c-format
msgid ""
"Returns the product of all numeric values in a column of a database "
"specified by a set of conditions."
msgstr ""
#: extensions/database.xml:182
#, no-c-format
msgid "DPRODUCT(Database; \"Header\"; Conditions)"
msgstr ""
#: extensions/database.xml:183
#, no-c-format
msgid "DPRODUCT(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)"
msgstr ""
#: extensions/database.xml:203
#, no-c-format
msgid ""
"Returns the estimate of the standard deviation of a population based on a "
"sample using all numeric values in a column of a database specified by a set "
"of conditions."
msgstr ""
#: extensions/database.xml:204
#, no-c-format
msgid "DSTDEV(Database; \"Header\"; Conditions)"
msgstr ""
#: extensions/database.xml:205
#, no-c-format
msgid "DSTDEV(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)"
msgstr ""
#: extensions/database.xml:226
#, no-c-format
msgid ""
"Returns the standard deviation of a population based on the entire "
"population using all numeric values in a column of a database specified by a "
"set of conditions."
msgstr ""
#: extensions/database.xml:227
#, no-c-format
msgid "DSTDEVP(Database; \"Header\"; Conditions)"
msgstr ""
#: extensions/database.xml:228
#, no-c-format
msgid "DSTDEVP(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)"
msgstr ""
#: extensions/database.xml:249
#, no-c-format
msgid ""
"Returns the estimate of the variance of a population based on a sample using "
"all numeric values in a column of a database specified by a set of "
"conditions."
msgstr ""
#: extensions/database.xml:250
#, no-c-format
msgid "DVAR(Database; \"Header\"; Conditions)"
msgstr ""
#: extensions/database.xml:251
#, no-c-format
msgid "DVAR(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)"
msgstr ""
#: extensions/database.xml:272
#, no-c-format
msgid ""
"Returns the variance of a population based on the entire population using "
"all numeric values in a column of a database specified by a set of "
"conditions."
msgstr ""
#: extensions/database.xml:273
#, no-c-format
msgid "DVARP(Database; \"Header\"; Conditions)"
msgstr ""
#: extensions/database.xml:274
#, no-c-format
msgid "DVARP(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)"
msgstr ""
#: extensions/database.xml:284
#, no-c-format
msgid "Range containing the pivot table"
msgstr ""
#: extensions/database.xml:288
#, no-c-format
msgid "Name of the field of which you want the summary data"
msgstr ""
#: extensions/database.xml:291
#, no-c-format
msgid "Fetches summary data from a pivot table."
msgstr ""
#: extensions/database.xml:292
#, no-c-format
msgid "GETPIVOTDATA(Database; \"Sales\")"
msgstr ""
#: extensions/datetime.xml:5
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Date & Time"
msgstr "Ielīmēt un ievietot"
#: extensions/datetime.xml:15
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Method (optional)"
msgstr "Teksta opcija"
#: extensions/datetime.xml:19
#, no-c-format
msgid ""
"The WEEKDAY() function returns the weekday of given date. If the method is 1 "
"(default) WEEKDAY() returns 1 for sunday, 2 for monday,.. If the method is "
"2, monday is 1, tuesday 2, ... and if the method is 3 WEEKDAY() returns 0 "
"for monday, 1 for tuesday,..."
msgstr ""
#: extensions/datetime.xml:20
#, no-c-format
msgid "WEEKDAY(date; method)"
msgstr ""
#: extensions/datetime.xml:21
#, fuzzy, no-c-format
msgid "WEEKDAY(\"2002-02-22\"; 2) returns 5"
msgstr "ISDATE(\"2000-2-2\") atgriež Patiess"
#: extensions/datetime.xml:30
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Date1"
msgstr "Datums"
#: extensions/datetime.xml:34
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Date2"
msgstr "Datums"
#: extensions/datetime.xml:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Method"
msgstr "Garums"
#: extensions/datetime.xml:42
#, no-c-format
msgid ""
"The DAYS360() function returns the number of days from date1 to date2 using "
"a 360-day calendar in which all months are assumed to have 30 days. If "
"method is false (default) the US method will be used, the European otherwise."
msgstr ""
#: extensions/datetime.xml:43
#, no-c-format
msgid "DAYS360(date1; date2; method)"
msgstr ""
#: extensions/datetime.xml:44
#, fuzzy, no-c-format
msgid "DAYS360(\"2/22/2002\"; \"4/21/2002\"; FALSE) returns 59"
msgstr "ISDATE(\"2000-2-2\") atgriež Patiess"
#: extensions/datetime.xml:60
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The TIMEVALUE() function returns a number (between 0 and 1) representing the "
"time of day."
msgstr "Funkcija rand() atgriež pseido-noapaļotu skaitli starp 0 un 1."
#: extensions/datetime.xml:61
#, fuzzy, no-c-format
msgid "TIMEVALUE(time)"
msgstr "len(teksts)"
#: extensions/datetime.xml:62
#, fuzzy, no-c-format
msgid "TIMEVALUE(\"10:05:02\") returns 0.42"
msgstr "minūtes(\"10:5:2\") atgriež 5"
#: extensions/datetime.xml:75
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The DATEVALUE function returns a number representing the day, i.e the number "
"of days elapsed since December 31, 1899."
msgstr ""
"Funkcija EVEN() atgriež skaitli kas noapaļots uz augšu līdz tuvākajam "
"veselam pāra skaitlim."
#: extensions/datetime.xml:76
#, fuzzy, no-c-format
msgid "DATEVALUE(date)"
msgstr "len(teksts)"
#: extensions/datetime.xml:77
#, fuzzy, no-c-format
msgid "DATEVALUE(\"2/22/2002\") returns 37309"
msgstr "ISDATE(\"2000-2-2\") atgriež Patiess"
#: extensions/datetime.xml:90 extensions/datetime.xml:111
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Months"
msgstr "Mēnesis"
#: extensions/datetime.xml:94
#, no-c-format
msgid ""
"The EDATE functions returns the date that is specified by a given date and a "
"number of months before or after that date."
msgstr ""
#: extensions/datetime.xml:95
#, fuzzy, no-c-format
msgid "EDATE(date; months)"
msgstr "datums(gads;mēnesis;datums)"
#: extensions/datetime.xml:96
#, fuzzy, no-c-format
msgid "EDATE(\"2/22/2002\"; 3) returns \"5/22/2002\""
msgstr "POLA(12;0) atgriež 0.7853"
#: extensions/datetime.xml:97
#, fuzzy, no-c-format
msgid "EDATE(\"3/31/2002\"; -1) returns \"2/28/2002\""
msgstr "POLA(12;0) atgriež 0.7853"
#: extensions/datetime.xml:115
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The EOMONTH functions returns the last day in the month specified by a date "
"and the number of months from that date."
msgstr "Funkcija sekundes() atgriež sekunžu skaitu laika izteiksmē."
#: extensions/datetime.xml:116
#, fuzzy, no-c-format
msgid "EOMONTH(date; months)"
msgstr "dienasMēnesī(gads;mēnesis)"
#: extensions/datetime.xml:117
#, fuzzy, no-c-format
msgid "EOMONTH(\"2/22/2002\"; 3) returns \"5/31/2002\""
msgstr "POLA(12;0) atgriež 0.7853"
#: extensions/datetime.xml:118
#, no-c-format
msgid "EOMONTH(\"3/12/2002\"; -1) returns \"2/28/2002\""
msgstr ""
#: extensions/datetime.xml:119
#, fuzzy, no-c-format
msgid "EOMONTH(\"3/12/2002\"; 0) returns \"3/31/2002\""
msgstr "IMCONJUGATE(\"12\") atgriež \"12\""
#: extensions/datetime.xml:133
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The YEAR functions returns the year of a date. If no parameter is specified "
"the current year gets returned."
msgstr ""
"Fukcija MOD() atgriež dalīšanas atlikumu. Ja otrais parametrs ir nulle "
"funkcija atgriež #DIV/0."
#: extensions/datetime.xml:134
#, no-c-format
msgid "YEAR(date)"
msgstr ""
#: extensions/datetime.xml:135
#, fuzzy, no-c-format
msgid "YEAR(\"2/22/2002\") returns 2002"
msgstr "GadaDiena(2000;2;29) atgriež 60"
#: extensions/datetime.xml:136
#, fuzzy, no-c-format
msgid "YEAR(2323.1285) returns 1906"
msgstr "MOD(5;5) atgriež 0"
#: extensions/datetime.xml:150
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The MONTH functions returns the month of a date. If no parameter is "
"specified the current month gets returned."
msgstr ""
"Fukcija MOD() atgriež dalīšanas atlikumu. Ja otrais parametrs ir nulle "
"funkcija atgriež #DIV/0."
#: extensions/datetime.xml:151
#, fuzzy, no-c-format
msgid "MONTH(date)"
msgstr "ROMĀŅU(Cipars)"
#: extensions/datetime.xml:152
#, fuzzy, no-c-format
msgid "MONTH(\"2/22/2002\") returns 2"
msgstr "dienasMēnesī(2000;2) atgriež 29"
#: extensions/datetime.xml:153
#, fuzzy, no-c-format
msgid "MONTH(2323.1285) returns 5"
msgstr "mēnesis(5) atgriež Maijs"
#: extensions/datetime.xml:167
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The DAY functions returns the day of a date. If no parameter is specified "
"the current day gets returned."
msgstr ""
"Fukcija MOD() atgriež dalīšanas atlikumu. Ja otrais parametrs ir nulle "
"funkcija atgriež #DIV/0."
#: extensions/datetime.xml:168
#, fuzzy, no-c-format
msgid "DAY(date)"
msgstr "diena(nedēļasdiena)"
#: extensions/datetime.xml:169
#, fuzzy, no-c-format
msgid "DAY(\"2/22/2002\") returns 22"
msgstr "dienasMēnesī(2000;2) atgriež 29"
#: extensions/datetime.xml:170
#, fuzzy, no-c-format
msgid "DAY(2323.1285) returns 11"
msgstr "MOD(5;5) atgriež 0"
#: extensions/datetime.xml:184
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The HOUR functions returns the hour of a time. If no parameter is specified "
"the current hour gets returned."
msgstr ""
"Fukcija MOD() atgriež dalīšanas atlikumu. Ja otrais parametrs ir nulle "
"funkcija atgriež #DIV/0."
#: extensions/datetime.xml:185
#, no-c-format
msgid "HOUR(time)"
msgstr ""
#: extensions/datetime.xml:186
#, fuzzy, no-c-format
msgid "HOUR(\"22:10:12\") returns 22"
msgstr "stundas(\"10:5:2\") atgriež 10"
#: extensions/datetime.xml:187
#, fuzzy, no-c-format
msgid "HOUR(0.1285) returns 3"
msgstr "ODD(1.2) atgriež 3"
#: extensions/datetime.xml:201
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The MINUTE functions returns the minutes of a time. If no parameter is "
"specified the current minute is returned."
msgstr ""
"Fukcija MOD() atgriež dalīšanas atlikumu. Ja otrais parametrs ir nulle "
"funkcija atgriež #DIV/0."
#: extensions/datetime.xml:202
#, no-c-format
msgid "MINUTE(time)"
msgstr ""
#: extensions/datetime.xml:203
#, fuzzy, no-c-format
msgid "MINUTE(\"22:10:12\") returns 10"
msgstr "minūtes(\"10:5:2\") atgriež 5"
#: extensions/datetime.xml:204
#, fuzzy, no-c-format
msgid "MINUTE(0.1234) returns 57"
msgstr "minūtes(\"10:5:2\") atgriež 5"
#: extensions/datetime.xml:218
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The SECOND functions returns the seconds of a time. If no parameter is "
"specified the current second is returned."
msgstr ""
"Fukcija MOD() atgriež dalīšanas atlikumu. Ja otrais parametrs ir nulle "
"funkcija atgriež #DIV/0."
#: extensions/datetime.xml:219
#, fuzzy, no-c-format
msgid "SECOND(time)"
msgstr "len(teksts)"
#: extensions/datetime.xml:220
#, fuzzy, no-c-format
msgid "SECOND(\"22:10:12\") returns 12"
msgstr "sekundes(\"10:5:2\") atgriež 2"
#: extensions/datetime.xml:221
#, fuzzy, no-c-format
msgid "SECOND(0.1234) returns 42"
msgstr "sekundes(\"10:5:2\") atgriež 2"
#: extensions/datetime.xml:231 extensions/datetime.xml:254
#: extensions/datetime.xml:277 extensions/datetime.xml:300
#, no-c-format
msgid "First (earlier) date value"
msgstr ""
#: extensions/datetime.xml:235 extensions/datetime.xml:258
#: extensions/datetime.xml:281 extensions/datetime.xml:304
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Second date value"
msgstr "Sākuma vērtība"
#: extensions/datetime.xml:239 extensions/datetime.xml:262
#: extensions/datetime.xml:285
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Calculation mode"
msgstr "Rēķinu"
#: extensions/datetime.xml:243
#, no-c-format
msgid ""
"The WEEKS() function returns the difference between two dates in weeks.The "
"third parameter indicates the calculation mode: if the mode is 0, WEEKS() "
"returns the maximal possible number of weeks between those days. If the mode "
"is 1, it only returns the number of whole weeks in between."
msgstr ""
#: extensions/datetime.xml:244
#, no-c-format
msgid "WEEKS(date2; date1; mode)"
msgstr ""
#: extensions/datetime.xml:245
#, no-c-format
msgid ""
"WEEKS(\"2002-02-18\"; \"2002-02-26\"; 0) returns 1, because there is one "
"week and 1 day in between"
msgstr ""
#: extensions/datetime.xml:246
#, no-c-format
msgid ""
"WEEKS(\"2002-19-02\"; \"2002-19-02\"; 1) returns 0, because there is not a "
"whole week in between, starting at the first day of the week (monday or "
"sunday, depending on your local settings)"
msgstr ""
#: extensions/datetime.xml:266
#, no-c-format
msgid ""
"The MONTHS() function returns the difference between two dates in months.The "
"third parameter indicates the calculation mode: if the mode is 0, MONTHS() "
"returns the maximal possible number of months between those days. If the "
"mode is 1, it only returns the number of complete months in between."
msgstr ""
#: extensions/datetime.xml:267
#, no-c-format
msgid "MONTHS(date2; date1; mode)"
msgstr ""
#: extensions/datetime.xml:268
#, no-c-format
msgid ""
"MONTHS(\"2002-01-18\"; \"2002-02-26\"; 0) returns 1, because there is 1 "
"month and 8 days in between"
msgstr ""
#: extensions/datetime.xml:269
#, no-c-format
msgid ""
"MONTHS(\"2002-01-19\"; \"2002-02-26\"; 1) returns 0, because there is not a "
"whole month in between, starting at the first day of the month"
msgstr ""
#: extensions/datetime.xml:289
#, no-c-format
msgid ""
"The YEARS() function returns the difference between two dates in years. The "
"third parameter indicates the calculation mode: if the mode is 0, YEARS() "
"returns the maximal possible number of years between those days. If the mode "
"is 1, it only returns whole years, starting at the 1st Jan and ending on the "
"31st Dec."
msgstr ""
#: extensions/datetime.xml:290
#, no-c-format
msgid "YEARS(date2; date1; mode)"
msgstr ""
#: extensions/datetime.xml:291
#, no-c-format
msgid ""
"YEARS(\"2001-02-19\"; \"2002-02-26\"; 0) returns 1, because there is one "
"year and 7 days in between"
msgstr ""
#: extensions/datetime.xml:292
#, no-c-format
msgid ""
"YEARS(\"2002-02-19\"; \"2002-02-26\"; 1) returns 0, because there is not a "
"whole year in between, starting at the first day of the year"
msgstr ""
#: extensions/datetime.xml:308
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The DAYS() function returns the difference between two dates in days."
msgstr "INT() funkcija atgriež vērtības veselo daļu."
#: extensions/datetime.xml:309
#, no-c-format
msgid "DAYS(date2; date1)"
msgstr ""
#: extensions/datetime.xml:310
#, fuzzy, no-c-format
msgid "DAYS(\"2002-02-22\"; \"2002-02-26\") returns 4"
msgstr "ISDATE(\"2000-2-2\") atgriež Patiess"
#: extensions/datetime.xml:318 extensions/datetime.xml:341
#: extensions/datetime.xml:401 extensions/datetime.xml:415
#: extensions/datetime.xml:433 extensions/datetime.xml:447
#: extensions/datetime.xml:574
#, no-c-format
msgid "Year"
msgstr "Gads"
#: extensions/datetime.xml:322 extensions/datetime.xml:345
#: extensions/datetime.xml:419 extensions/financial.xml:854
#, no-c-format
msgid "Month"
msgstr "Mēnesis"
#: extensions/datetime.xml:326 extensions/datetime.xml:349
#, no-c-format
msgid "Day"
msgstr "Diena"
#: extensions/datetime.xml:330
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The DAYOFYEAR() function returns the number of the day in the year (1...365)."
msgstr "Funkcija GadaDiena() atgriež dienu nummuru gadā (1...365)."
#: extensions/datetime.xml:331
#, fuzzy, no-c-format
msgid "DAYOFYEAR(year;month;date)"
msgstr "GadaDiena(gads;mēnesis;datums)"
#: extensions/datetime.xml:332
#, fuzzy, no-c-format
msgid "DAYOFYEAR(2000;12;1) returns 336"
msgstr "GadaDiena(2000;12;1) atgriež 336"
#: extensions/datetime.xml:333
#, fuzzy, no-c-format
msgid "DAYOFYEAR(2000;2;29) returns 60"
msgstr "GadaDiena(2000;2;29) atgriež 60"
#: extensions/datetime.xml:353
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The DATE() function returns the date formatted with local parameters."
msgstr ""
"Funkcija datums() atgriež datumu kurš noformēts pēc lokāliem parametriem."
#: extensions/datetime.xml:354
#, fuzzy, no-c-format
msgid "DATE(year;month;date)"
msgstr "datums(gads;mēnesis;datums)"
#: extensions/datetime.xml:355
#, fuzzy, no-c-format
msgid "DATE(2000;5;5) returns Friday 05 May 2000"
msgstr "datums(2000;5;5) atgriež Piektdiena, 2000. gada 5. maijs"
#: extensions/datetime.xml:375
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The TIME() function returns the time formatted with local parameters."
msgstr ""
"Funkcija laiks() atgriež laiku kurš noformēts pēc lokāliem parametriem."
#: extensions/datetime.xml:376
#, fuzzy, no-c-format
msgid "TIME(hours;minutes;seconds)"
msgstr "laiks(stundas;minūtes;sekundes)"
#: extensions/datetime.xml:377
#, fuzzy, no-c-format
msgid "TIME(10;2;2) returns 10:02:02"
msgstr "laiks(10;2;2) atgriež 10:02:02"
#: extensions/datetime.xml:378
#, fuzzy, no-c-format
msgid "TIME(10;70;0) returns 11:10:0"
msgstr "laiks(10;2;2) atgriež 10:02:02"
#: extensions/datetime.xml:379
#, fuzzy, no-c-format
msgid "TIME(10;-40;0) returns 9:20:0"
msgstr "laiks(10;2;2) atgriež 10:02:02"
#: extensions/datetime.xml:391
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The HOURS() function returns the value of the hours in a time expression."
msgstr "Funkcija stundas() atgriež stundu skaitu laika izteiksmē."
#: extensions/datetime.xml:392
#, no-c-format
msgid "HOURS(time)"
msgstr ""
#: extensions/datetime.xml:393
#, fuzzy, no-c-format
msgid "HOURS(\"10:5:2\") returns 10"
msgstr "stundas(\"10:5:2\") atgriež 10"
#: extensions/datetime.xml:405
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The function ISLEAPYEAR() returns True if the given year is leap."
msgstr "Funkcija irGaraisGads() atgriež Patiesību (True) ja dots garais gads."
#: extensions/datetime.xml:406
#, no-c-format
msgid "ISLEAPYEAR(year)"
msgstr ""
#: extensions/datetime.xml:407
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ISLEAPYEAR(2000) returns True"
msgstr "ISEVEN(12) atgriež Patiess"
#: extensions/datetime.xml:423
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The function DAYSINMONTH() returns number of days in the given year and "
"month."
msgstr "Funkcija dienasMēnesī() atgriež dienu skaitu dotajā gadā un mēnesī."
#: extensions/datetime.xml:424
#, fuzzy, no-c-format
msgid "DAYSINMONTH(year;month)"
msgstr "dienasMēnesī(gads;mēnesis)"
#: extensions/datetime.xml:425
#, fuzzy, no-c-format
msgid "DAYSINMONTH(2000;2) returns 29"
msgstr "dienasMēnesī(2000;2) atgriež 29"
#: extensions/datetime.xml:437
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The function DAYSINYEAR() returns the number of days in the given year."
msgstr "Funkcija dienasGadā() atgriež dienu skaitu dotajā gadā."
#: extensions/datetime.xml:438
#, no-c-format
msgid "DAYSINYEAR(year)"
msgstr ""
#: extensions/datetime.xml:439
#, fuzzy, no-c-format
msgid "DAYSINYEAR(2000) returns 366"
msgstr "dienasGadā(2000) atgriež 366"
#: extensions/datetime.xml:451
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The function WEEKSINYEAR() returns the number of weeks in the given year."
msgstr "Funkcija nedēļasGadā() atgriež nedēļu skaitu dotajā gadā."
#: extensions/datetime.xml:452
#, no-c-format
msgid "WEEKSINYEAR(year)"
msgstr ""
#: extensions/datetime.xml:453
#, fuzzy, no-c-format
msgid "WEEKSINYEAR(2000) returns 52"
msgstr "EVEN(2) atgriež 2"
#: extensions/datetime.xml:465
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The MINUTES() function returns the value of the minutes in a time expression."
msgstr "Funkcija minūtes() atgriež minūšu skaitu laika izteiksmē."
#: extensions/datetime.xml:466
#, no-c-format
msgid "MINUTES(time)"
msgstr ""
#: extensions/datetime.xml:467
#, fuzzy, no-c-format
msgid "MINUTES(\"10:5:2\") returns 5"
msgstr "minūtes(\"10:5:2\") atgriež 5"
#: extensions/datetime.xml:479
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The SECONDS() function returns the value of the seconds in a time expression."
msgstr "Funkcija sekundes() atgriež sekunžu skaitu laika izteiksmē."
#: extensions/datetime.xml:480
#, no-c-format
msgid "SECONDS(time)"
msgstr ""
#: extensions/datetime.xml:481
#, fuzzy, no-c-format
msgid "SECONDS(\"10:5:2\") returns 2"
msgstr "sekundes(\"10:5:2\") atgriež 2"
#: extensions/datetime.xml:489
#, no-c-format
msgid "Number of day in week (1..7)"
msgstr "Dienas numurs nedēļā (1..7)"
#: extensions/datetime.xml:493
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The DAYNAME() function returns the name of the day of the week (1..7). In "
"some countries the first day of the week is Monday, while in others the "
"first day of the week is Sunday."
msgstr ""
"Funkcija diena() atgriež nedēļas dienas nosaukumu (1..7). Dažās valstīs "
"pirmā diena ir Pirmdiena, kamēr citās pirmā nedēļas diena ir Svētdiena."
#: extensions/datetime.xml:494
#, fuzzy, no-c-format
msgid "DAYNAME(weekday)"
msgstr "diena(nedēļasdiena)"
#: extensions/datetime.xml:495
#, fuzzy, no-c-format
msgid "DAYNAME(1) returns Monday (if the week starts on Monday)"
msgstr "diena(1) atgriež Pirmdiena (ja diena sākas ar Pirmdienu)"
#: extensions/datetime.xml:504
#, no-c-format
msgid "Number of month (1..12)"
msgstr "Mēneša numurs (1..12)"
#: extensions/datetime.xml:508
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The MONTHNAME() function returns the name of the month (1...12)."
msgstr "Funkcija mēnesis() atgriež mēneša nosaukumu (1...12)."
#: extensions/datetime.xml:509
#, fuzzy, no-c-format
msgid "MONTHNAME(number)"
msgstr "ROMĀŅU(Cipars)"
#: extensions/datetime.xml:510
#, fuzzy, no-c-format
msgid "MONTHNAME(5) returns May"
msgstr "mēnesis(5) atgriež Maijs"
#: extensions/datetime.xml:518
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The CURRENTDATE() function returns the current date. It is equivalent to the "
"TODAY function."
msgstr ""
"Funkcija tekošaisDatums() atgriež tekošo datumu noformētu pēc lokāliem "
"parametriem."
#: extensions/datetime.xml:519
#, no-c-format
msgid "CURRENTDATE()"
msgstr ""
#: extensions/datetime.xml:520
#, fuzzy, no-c-format
msgid "CURRENTDATE() returns \"Saturday 13 April 2002\""
msgstr "tekošaisDatums() atgriež \"Svētdiena 2000.gada 15. jūlijs\""
#: extensions/datetime.xml:530
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The TODAY() function returns the current date."
msgstr "Funkcija PI() atgriež skaitļa PI vērtību."
#: extensions/datetime.xml:531
#, no-c-format
msgid "TODAY()"
msgstr ""
#: extensions/datetime.xml:532
#, fuzzy, no-c-format
msgid "TODAY() returns \"Saturday 13 April 2002\""
msgstr "tekošaisDatums() atgriež \"Svētdiena 2000.gada 15. jūlijs\""
#: extensions/datetime.xml:542
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The NOW() function returns the current date and time. It is identical with "
"CURRENTDATETIME and provided for compatibility with other applications."
msgstr ""
"Funkcija tekošaisDatums() atgriež tekošo datumu noformētu pēc lokāliem "
"parametriem."
#: extensions/datetime.xml:543
#, fuzzy, no-c-format
msgid "NOW()"
msgstr "INT(x)"
#: extensions/datetime.xml:544
#, fuzzy, no-c-format
msgid "NOW() returns \"Saturday 13 April 2002 19:12:01\""
msgstr ""
"tekošaisDatumsLaiks() atgriež \"Svētdiena 2000.gada 15 jūlijs 19:12:01\""
#: extensions/datetime.xml:554
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The CURRENTDATETIME() function returns the current date and time."
msgstr ""
"Funkcija tekošaisDatumsLaiks() atgriež tekošo datumu un laiku noformētu pēc "
"lokāliem parametriem."
#: extensions/datetime.xml:555
#, no-c-format
msgid "CURRENTDATETIME()"
msgstr ""
#: extensions/datetime.xml:556
#, fuzzy, no-c-format
msgid "CURRENTDATETIME() returns \"Saturday 13 April 2002 19:12:01\""
msgstr ""
"tekošaisDatumsLaiks() atgriež \"Svētdiena 2000.gada 15 jūlijs 19:12:01\""
#: extensions/datetime.xml:564
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The CURRENTTIME() function returns the current time formatted with local "
"parameters."
msgstr ""
"Funkcija tekošaisLaiks() atgriež tekošo laiku noformētu pēc lokāliem "
"parametriem."
#: extensions/datetime.xml:565
#, no-c-format
msgid "CURRENTTIME()"
msgstr ""
#: extensions/datetime.xml:566
#, fuzzy, no-c-format
msgid "CURRENTTIME() returns \"19:12:01\""
msgstr "tekošaisLaiks() atgriež \"19:12:01\""
#: extensions/datetime.xml:578
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The EASTERSUNDAY() function returns the date which corresponds to Easter "
"Sunday in the year given as the parameter."
msgstr "Funkcija max() atgriež lielāko doto parametru vērtību."
#: extensions/datetime.xml:579
#, no-c-format
msgid "EASTERSUNDAY(year)"
msgstr ""
#: extensions/datetime.xml:580
#, fuzzy, no-c-format
msgid "EASTERSUNDAY(2003) returns \"20th April 2003\""
msgstr "tekošaisDatums() atgriež \"Svētdiena 2000.gada 15. jūlijs\""
#: extensions/datetime.xml:592
#, no-c-format
msgid ""
"The ISOWEEKNUM() function returns number of the week which the date falls "
"into. Note that this function is compliant with the ISO8601 standard: a week "
"always begins on a Monday, and ends on a Sunday. The first week of a year is "
"that week which contains the first Thursday of the year."
msgstr ""
#: extensions/datetime.xml:593
#, no-c-format
msgid "ISOWEEKNUM(date)"
msgstr ""
#: extensions/datetime.xml:594
#, no-c-format
msgid "ISOWEEKNUM(A1) returns 51 when A1 is \"21st of Dec\"."
msgstr ""
#: extensions/engineering.xml:5
#, no-c-format
msgid "Engineering"
msgstr ""
#: extensions/engineering.xml:15 extensions/math.xml:685
#, no-c-format
msgid "Base"
msgstr "Bāze"
#: extensions/engineering.xml:19 extensions/math.xml:185
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Precision"
msgstr "Precizitāte"
#: extensions/engineering.xml:23
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The BASE() function converts a number from base-10 to a string value in a "
"target base from 2 to 36."
msgstr "Funkcija DECSEX() pārvērš double vērtību laika vērtībā."
#: extensions/engineering.xml:24
#, no-c-format
msgid "BASE(number;base;prec)"
msgstr ""
#: extensions/engineering.xml:25
#, fuzzy, no-c-format
msgid "BASE(128;8) returns \"200\""
msgstr "POLA(12;0) atgriež 0.7853"
#: extensions/engineering.xml:26
#, fuzzy, no-c-format
msgid "BASE(123.47;16;6) returns \"7B.7851EB\""
msgstr "POLA(12;0) atgriež 0.7853"
#: extensions/engineering.xml:34 extensions/engineering.xml:55
#: extensions/engineering.xml:76 extensions/engineering.xml:97
#, no-c-format
msgid "Where the function is evaluated"
msgstr ""
#: extensions/engineering.xml:38 extensions/engineering.xml:59
#: extensions/engineering.xml:80 extensions/engineering.xml:101
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Order of the function"
msgstr "Iespraust funkciju"
#: extensions/engineering.xml:42
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The BESSELI() function returns the modified Bessel function In(x)."
msgstr "Funkcija PI() atgriež skaitļa PI vērtību."
#: extensions/engineering.xml:43
#, no-c-format
msgid "BESSELI(X;N)"
msgstr ""
#: extensions/engineering.xml:44
#, fuzzy, no-c-format
msgid "BESSELI(0.7;3) returns 0.007367374"
msgstr "IMSIN(\"1.2\") atgriež -0.536573 "
#: extensions/engineering.xml:63
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The BESSELJ() function returns the Bessel function."
msgstr "Funkcija len() atgriež rindas garumu."
#: extensions/engineering.xml:64
#, no-c-format
msgid "BESSELJ(X;N)"
msgstr ""
#: extensions/engineering.xml:65
#, fuzzy, no-c-format
msgid "BESSELJ(0.89;3) returns 0.013974004"
msgstr "DECSEX(7.8) atgriež 7:47"
#: extensions/engineering.xml:84
#, no-c-format
msgid ""
"The BESSELK() function returns the modified Bessel function, which is "
"equivalent to the Bessel function evaluated for purely imaginary arguments."
msgstr ""
#: extensions/engineering.xml:85
#, no-c-format
msgid "BESSELK(X;N)"
msgstr ""
#: extensions/engineering.xml:86
#, fuzzy, no-c-format
msgid "BESSELK(3;9) returns 397.95880"
msgstr "DELTA(3;3) atgriež 1"
#: extensions/engineering.xml:105
#, no-c-format
msgid ""
"The BESSELY() function returns the Bessel function, which is also called the "
"Weber function or the Neumann function."
msgstr ""
#: extensions/engineering.xml:106
#, no-c-format
msgid "BESSELY(X;N)"
msgstr ""
#: extensions/engineering.xml:107
#, fuzzy, no-c-format
msgid "BESSELY(4;2) equals 0.215903595"
msgstr "ln(0.8) ir vienāds ar -0.22314355"
#: extensions/engineering.xml:122
#, fuzzy, no-c-format
msgid "From unit"
msgstr "No"
#: extensions/engineering.xml:126
#, fuzzy, no-c-format
msgid "To unit"
msgstr "Skaitīt"
#: extensions/engineering.xml:130
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The CONVERT() function returns a conversion from one measurement system to "
"another."
msgstr ""
"Funkcija ODD() atgriež skaitli kas noapaļots uz augšu līdz tuvākajam veselam "
"nepāra skaitlim."
#: extensions/engineering.xml:131
#, no-c-format
msgid ""
"Supported mass units: g (gram), sg (pieces), lbm (pound), u (atomic mass), "
"ozm (ounce), stone, ton, grain, pweight (pennyweight), hweight "
"(hundredweight), bron (gross registered ton)."
msgstr ""
#: extensions/engineering.xml:132
#, no-c-format
msgid ""
"Supported distance units: m (meter), in (inch), ft (feet), mi (mile), Nmi "
"(nautical mile), ang (Angstrom), parsec, lightyear."
msgstr ""
#: extensions/engineering.xml:133
#, no-c-format
msgid ""
"Supported pressure units: Pa (Pascal), atm (atmosphere), mmHg (mm of "
"Mercury), psi, Torr."
msgstr ""
#: extensions/engineering.xml:134
#, no-c-format
msgid "Supported force units: N (Newton), dyn, pound."
msgstr ""
#: extensions/engineering.xml:135
#, no-c-format
msgid ""
"Supported energy units: J (Joule), e (erg), c (Thermodynamic calorie), cal "
"(IT calorie), eV (electronvolt), HPh (Horsepower-hour), Wh (Watt-hour), flb "
"(foot-pound), BTU."
msgstr ""
#: extensions/engineering.xml:136
#, no-c-format
msgid "Supported power units: W (Watt), HP (horsepower), PS (Pferdestaerke)."
msgstr ""
#: extensions/engineering.xml:137
#, no-c-format
msgid "Supported magnetism units: T (Tesla), ga (Gauss)."
msgstr ""
#: extensions/engineering.xml:138
#, no-c-format
msgid "Supported temperature units: C (Celsius), F (Fahrenheit), K (Kelvin)."
msgstr ""
#: extensions/engineering.xml:139
#, no-c-format
msgid ""
"Supported volume units: l (liter), tsp (teaspoon), tbs (tablespoon), oz "
"(ounce liquid), cup, pt (pint), qt (quart), gal (gallone), barrel, m3 (cubic "
"meter), mi3 (cubic mile), Nmi3 (cubic Nautical mile), in3 (cubic inch), ft3 "
"(cubic foot), yd3 (cubic yard)."
msgstr ""
#: extensions/engineering.xml:140
#, no-c-format
msgid ""
"Supported area units: m2 (square meter), mi2 (square mile), Nmi2 (square "
"Nautical mile), in2 (square inch), ft2 (square foot), yd2 (square yard), "
"acre, ha (hectare)."
msgstr ""
#: extensions/engineering.xml:141
#, no-c-format
msgid ""
"Supported speed units: m/s (meters per second), m/h (meters per hour), mph "
"(miles per hour), kn (knot)."
msgstr ""
#: extensions/engineering.xml:142
#, no-c-format
msgid ""
"For metric units any of the following prefixes can be used: E (exa, 1E+18), "
"P (peta, 1E+15), T (tera, 1E+12), G (giga, 1E+09), M (mega, 1E+06), k (kilo, "
"1E+03), h (hecto, 1E+02), e (dekao, 1E+01), d (deci, 1E-01), c (centi, "
"1E-02), m (milli, 1E-03), u (micro, 1E-06), n (nano, 1E-09), p (pico, "
"1E-12), f (femto, 1E-15), a (atto, 1E-18)."
msgstr ""
#: extensions/engineering.xml:143
#, no-c-format
msgid "CONVERT(Number; From Unit; To Unit)"
msgstr ""
#: extensions/engineering.xml:144
#, fuzzy, no-c-format
msgid "CONVERT(32;\"C\";\"F\") equals 89.6"
msgstr "pow(2;3) ir vienāds ar 8"
#: extensions/engineering.xml:145
#, fuzzy, no-c-format
msgid "CONVERT(3;\"lbm\";\"kg\") equals 1.3608"
msgstr "pow(2;3) ir vienāds ar 8"
#: extensions/engineering.xml:146
#, fuzzy, no-c-format
msgid "CONVERT(7.9;\"cal\";\"J\") equals 33.0757"
msgstr "pow(2;3) ir vienāds ar 8"
#: extensions/engineering.xml:154 extensions/engineering.xml:173
#, no-c-format
msgid "Lower limit"
msgstr ""
#: extensions/engineering.xml:158 extensions/engineering.xml:177
#, no-c-format
msgid "Upper limit"
msgstr ""
#: extensions/engineering.xml:162
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The ERF() function returns the error function."
msgstr "Funkcija len() atgriež rindas garumu."
#: extensions/engineering.xml:163
#, no-c-format
msgid "ERF(Lower limit; Upper limit)"
msgstr ""
#: extensions/engineering.xml:164
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ERF(0.4) equals 0.42839236"
msgstr "tan(0.7) ir vienāds ar 0.84228838"
#: extensions/engineering.xml:181
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The ERFC() function returns the complementary error function."
msgstr "Funkcija len() atgriež rindas garumu."
#: extensions/engineering.xml:182
#, no-c-format
msgid "ERFC(Lower limit; Upper limit)"
msgstr ""
#: extensions/engineering.xml:183
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ERFC(0.4) equals 0.57160764"
msgstr "acos(0) ir vienāds ar 1.57079633"
#: extensions/engineering.xml:192 extensions/engineering.xml:207
#: extensions/engineering.xml:222 extensions/engineering.xml:237
#: extensions/engineering.xml:252 extensions/engineering.xml:267
#: extensions/engineering.xml:282 extensions/engineering.xml:297
#: extensions/engineering.xml:312 extensions/engineering.xml:327
#: extensions/engineering.xml:342 extensions/engineering.xml:357
#, no-c-format
msgid "The value to convert"
msgstr "Konvertējamā vērtība"
#: extensions/engineering.xml:196
#, no-c-format
msgid "The DEC2BIN() function returns the value formatted as a binary number."
msgstr "Funkcija DEC2BIN() atgriež vērtību kas noformēta kā binārais skaitlis."
#: extensions/engineering.xml:197
#, no-c-format
msgid "DEC2BIN(value)"
msgstr "DEC2BIN(vērtība)"
#: extensions/engineering.xml:198
#, no-c-format
msgid "DEC2BIN(12) returns \"1100\""
msgstr "DEC2BIN(12) atgriež \"1100\""
#: extensions/engineering.xml:199
#, no-c-format
msgid "DEC2BIN(55) returns \"110111\""
msgstr "DEC2BIN(55) atgriež \"110111\""
#: extensions/engineering.xml:211
#, no-c-format
msgid ""
"The DEC2HEX() function returns the value formatted as a hexadecimal number."
msgstr "Funkcija DEC2HEX() atgriež skaitli heksadecimālā formātā."
#: extensions/engineering.xml:212
#, no-c-format
msgid "DEC2HEX(value)"
msgstr "DEC2HEX(vērtība)"
#: extensions/engineering.xml:213
#, no-c-format
msgid "DEC2HEX(12) returns \"c\""
msgstr "DEC2HEX(12) atgriež \"c\""
#: extensions/engineering.xml:214
#, no-c-format
msgid "DEC2HEX(55) returns \"37\""
msgstr "DEC2HEX(55) atgriež \"37\""
#: extensions/engineering.xml:226
#, no-c-format
msgid "The DEC2OCT() function returns the value formatted as an octal number."
msgstr "Funkcija DEC2OCT() atgriež skaitli oktālā formātā."
#: extensions/engineering.xml:227
#, no-c-format
msgid "DEC2OCT(value)"
msgstr "DEC2OCT(vērtība)"
#: extensions/engineering.xml:228
#, no-c-format
msgid "DEC2OCT(12) returns \"14\""
msgstr "DEC2OCT(12) atgriež \"14\""
#: extensions/engineering.xml:229
#, no-c-format
msgid "DEC2OCT(55) returns \"67\""
msgstr "DEC2OCT(55) atgriež \"67\""
#: extensions/engineering.xml:241
#, no-c-format
msgid "The OCT2BIN() function returns the value formatted as a binary number."
msgstr "Funkcija OCT2BIN() atgriež skaitli binārā formātā."
#: extensions/engineering.xml:242
#, no-c-format
msgid "OCT2BIN(value)"
msgstr "OCT2BIN(vērtība)"
#: extensions/engineering.xml:243
#, no-c-format
msgid "OCT2BIN(\"12\") returns \"1010\""
msgstr "OCT2BIN(\"12\") atgriež \"1010\""
#: extensions/engineering.xml:244
#, no-c-format
msgid "OCT2BIN(\"55\") returns \"101101\""
msgstr "OCT2BIN(\"55\") atgriež \"101101\""
#: extensions/engineering.xml:256
#, no-c-format
msgid "The OCT2DEC() function returns the value formatted as a decimal number."
msgstr "Funkcija OCT2DEC() atgriež skaitli decimālajā sistēmā."
#: extensions/engineering.xml:257
#, no-c-format
msgid "OCT2DEC(value)"
msgstr "OCT2DEC(vērtība)"
#: extensions/engineering.xml:258
#, no-c-format
msgid "OCT2DEC(\"12\") returns 10 "
msgstr "OCT2DEC(\"12\") atgriež 10 "
#: extensions/engineering.xml:259
#, no-c-format
msgid "OCT2DEC(\"55\") returns 45 "
msgstr "OCT2DEC(\"55\") atgriež 45 "
#: extensions/engineering.xml:271
#, no-c-format
msgid ""
"The OCT2HEX() function returns the value formatted as a hexadecimal number."
msgstr "Funkcija OCT2HEX() atgriež vērtību heksadecimālajā formātā."
#: extensions/engineering.xml:272
#, no-c-format
msgid "OCT2HEX(value)"
msgstr "OCT2HEX(vērtība)"
#: extensions/engineering.xml:273
#, no-c-format
msgid "OCT2HEX(\"12\") returns \"a\""
msgstr "OCT2HEX(\"12\") atgriež \"a\""
#: extensions/engineering.xml:274
#, no-c-format
msgid "OCT2HEX(\"55\") returns \"2d\""
msgstr "OCT2HEX(\"55\") atgriež \"2d\""
#: extensions/engineering.xml:286
#, no-c-format
msgid "The BIN2DEC() function returns the value formatted as a decimal number."
msgstr "Funkcija BIN2DEC() atgriež skaitli decimālajā formātā."
#: extensions/engineering.xml:287
#, no-c-format
msgid "BIN2DEC(value)"
msgstr "BIN2DEC(vērtība)"
#: extensions/engineering.xml:288
#, no-c-format
msgid "BIN2DEC(\"1010\") returns 10 "
msgstr "BIN2DEC(\"1010\") atgriež 10 "
#: extensions/engineering.xml:289
#, no-c-format
msgid "BIN2DEC(\"11111\") returns 31 "
msgstr "BIN2DEC(\"11111\") atgriež 31 "
#: extensions/engineering.xml:301
#, no-c-format
msgid "The BIN2OCT() function returns the value formatted as an octal number."
msgstr "Funkcija BIN2OCT() atgriež skaitli oktālajā formātā."
#: extensions/engineering.xml:302
#, no-c-format
msgid "BIN2OCT(value)"
msgstr "BIN2OCT(vērtība)"
#: extensions/engineering.xml:303
#, no-c-format
msgid "BIN2OCT(\"1010\") returns \"12\" "
msgstr "BIN2OCT(\"1010\") atgriež \"12\" "
#: extensions/engineering.xml:304
#, no-c-format
msgid "BIN2OCT(\"11111\") returns \"37\" "
msgstr "BIN2OCT(\"11111\") atgriež \"37\" "
#: extensions/engineering.xml:316
#, no-c-format
msgid ""
"The BIN2HEX() function returns the value formatted as a hexadecimal number."
msgstr "Funkcija BIN2HEX() atgriež vērtību heksadecimālā formātā."
#: extensions/engineering.xml:317
#, no-c-format
msgid "BIN2HEX(value)"
msgstr "BIN2HEX(vērtība)"
#: extensions/engineering.xml:318
#, no-c-format
msgid "BIN2HEX(\"1010\") returns \"a\""
msgstr "BIN2HEX(\"1010\") atgriež \"a\""
#: extensions/engineering.xml:319
#, no-c-format
msgid "BIN2HEX(\"11111\") returns \"1f\""
msgstr "BIN2HEX(\"11111\") atgriež \"1f\""
#: extensions/engineering.xml:331
#, no-c-format
msgid "The HEX2DEC() function returns the value formatted as a decimal number."
msgstr "Funkcija HEX2DEC() atgriež vērtību decimālajā formātā."
#: extensions/engineering.xml:332
#, no-c-format
msgid "HEX2DEC(value)"
msgstr "HEX2DEC(vērtība)"
#: extensions/engineering.xml:333
#, no-c-format
msgid "HEX2DEC(\"a\") returns 10 "
msgstr "HEX2DEC(\"a\") atgriež 10 "
#: extensions/engineering.xml:334
#, no-c-format
msgid "HEX2DEC(\"37\") returns 55 "
msgstr "HEX2DEC(\"37\") atgriež 55 "
#: extensions/engineering.xml:346
#, no-c-format
msgid "The HEX2OCT() function returns the value formatted as an octal number."
msgstr "Funkcija HEX2OCT() atgriež vērtību oktālajā sistēmā."
#: extensions/engineering.xml:347
#, no-c-format
msgid "HEX2OCT(value)"
msgstr "HEX2OCT(vērtība)"
#: extensions/engineering.xml:348
#, no-c-format
msgid "HEX2OCT(\"a\") returns \"12\" "
msgstr "HEX2OCT(\"a\") atgriež \"12\" "
#: extensions/engineering.xml:349
#, no-c-format
msgid "HEX2OCT(\"37\") returns \"67\" "
msgstr "HEX2OCT(\"37\") atgriež \"67\" "
#: extensions/engineering.xml:361
#, no-c-format
msgid "The HEX2BIN() function returns the value formatted as a binary number."
msgstr "Funkcija HEX2BIN() atgriež vērtību binārajā sistēmā."
#: extensions/engineering.xml:362
#, no-c-format
msgid "HEX2BIN(value)"
msgstr "HEX2BIN(vērtība)"
#: extensions/engineering.xml:363
#, no-c-format
msgid "HEX2BIN(\"a\") returns \"1010\""
msgstr "HEX2BIN(\"a\") atgriež \"1010\""
#: extensions/engineering.xml:364
#, no-c-format
msgid "HEX2BIN(\"37\") returns \"110111\""
msgstr "HEX2BIN(\"37\") atgriež \"110111\""
#: extensions/engineering.xml:372
#, no-c-format
msgid "Real coefficient"
msgstr "Reāla koeficients"
#: extensions/engineering.xml:376
#, no-c-format
msgid "Imaginary coefficient"
msgstr "Imaginārais koeficients"
#: extensions/engineering.xml:380
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The COMPLEX(real;imag) returns a complex number of form x+yi."
msgstr "COMPLEX(reāls, imaginārs) atgriež komplekso skatili formā x + yi."
#: extensions/engineering.xml:381
#, no-c-format
msgid "COMPLEX(real;imag)"
msgstr "COMPLEX(reāls;imaginārs)"
#: extensions/engineering.xml:382
#, no-c-format
msgid "COMPLEX(1.2;3.4) returns \"1.2+3.4i\""
msgstr "COMPLEX(1.2;3.4) atgriež \"1.2+3.4i\""
#: extensions/engineering.xml:383
#, no-c-format
msgid "COMPLEX(0;-1) returns \"-i\""
msgstr "COMPLEX(0;-1) atgriež \"-i\""
#: extensions/engineering.xml:391 extensions/engineering.xml:406
#: extensions/engineering.xml:421 extensions/engineering.xml:436
#: extensions/engineering.xml:451 extensions/engineering.xml:466
#: extensions/engineering.xml:481 extensions/engineering.xml:496
#: extensions/engineering.xml:516 extensions/engineering.xml:520
#: extensions/engineering.xml:524 extensions/engineering.xml:528
#: extensions/engineering.xml:532 extensions/engineering.xml:547
#: extensions/engineering.xml:551 extensions/engineering.xml:555
#: extensions/engineering.xml:559 extensions/engineering.xml:563
#: extensions/engineering.xml:579 extensions/engineering.xml:583
#: extensions/engineering.xml:587 extensions/engineering.xml:591
#: extensions/engineering.xml:595 extensions/engineering.xml:610
#: extensions/engineering.xml:614 extensions/engineering.xml:618
#: extensions/engineering.xml:622 extensions/engineering.xml:626
#: extensions/engineering.xml:641 extensions/engineering.xml:657
#: extensions/engineering.xml:673
#, no-c-format
msgid "Complex number"
msgstr "Kopmlekss skaitlis"
#: extensions/engineering.xml:395
#, no-c-format
msgid "The IMAGINARY(string) returns the imaginary coefficient of a complex."
msgstr "IMAGINARY(rinda) atgriež kompleksa skaitļa imagināro koeficientu."
#: extensions/engineering.xml:396
#, no-c-format
msgid "IMAGINARY(string)"
msgstr "IMAGINARY(rinda)"
#: extensions/engineering.xml:397
#, no-c-format
msgid "IMAGINARY(\"1.2+3.4i\") returns 3.4"
msgstr "IMAGINARY(\"1.2+3.4i\") atgriež 3.4"
#: extensions/engineering.xml:398
#, no-c-format
msgid "IMAGINARY(\"1.2\") returns 0 "
msgstr "IMAGINARY(\"1.2\") atgriež 0 "
#: extensions/engineering.xml:410
#, no-c-format
msgid "The IMREAL(string) returns the real coefficient of a complex."
msgstr "IMREAL(string) atgriež kompleksā skaitļa reālo koeficientu."
#: extensions/engineering.xml:411
#, no-c-format
msgid "IMREAL(string)"
msgstr "IMREAL(rinda)"
#: extensions/engineering.xml:412
#, no-c-format
msgid "IMREAL(\"1.2+3.4i\") returns 1.2"
msgstr "IMREAL(\"1.2+3.4i\") atgriež 1.2"
#: extensions/engineering.xml:413
#, no-c-format
msgid "IMREAL(\"1.2i\") returns 0 "
msgstr "IMREAL(\"1.2i\") atgriež 0 "
#: extensions/engineering.xml:425
#, no-c-format
msgid "The IMCOS(string) returns the cosine of a complex number."
msgstr "IMCOS(string) atgriež kosinusu no kompleksa skaitļa."
#: extensions/engineering.xml:426
#, no-c-format
msgid "IMCOS(string)"
msgstr "IMCOS(rInda)"
#: extensions/engineering.xml:427
#, no-c-format
msgid "IMCOS(\"1+i\") returns \"0.83373-0.988898i\""
msgstr "IMCOS(\"1+i\") atgriež \"0.83373-0.988898i\""
#: extensions/engineering.xml:428
#, no-c-format
msgid "IMCOS(\"12i\") returns 81 377.4 "
msgstr "IMCOS(\"12i\") atgriež 81 377.4 "
#: extensions/engineering.xml:440
#, no-c-format
msgid "The IMSIN(string) function returns the sine of a complex number."
msgstr "Funkcija IMSIN(string) atgriež kompleksā skaitļa sinusu"
#: extensions/engineering.xml:441
#, no-c-format
msgid "IMSIN(string)"
msgstr "IMSIN(rinda)"
#: extensions/engineering.xml:442
#, no-c-format
msgid "IMSIN(\"1+i\") returns \"1.29846+0.634964i\""
msgstr "IMSIN(\"1+i\") atgriež \"1.29846+0.634964i\""
#: extensions/engineering.xml:443
#, no-c-format
msgid "IMSIN(\"1.2\") returns -0.536573 "
msgstr "IMSIN(\"1.2\") atgriež -0.536573 "
#: extensions/engineering.xml:455
#, no-c-format
msgid "The IMEXP(string) returns the exponential of a complex number."
msgstr "IMEXP(rinda) atgriež kompleksa skaitļa eksponenti."
#: extensions/engineering.xml:456
#, no-c-format
msgid "IMEXP(string)"
msgstr "IMEXP(rinda)"
#: extensions/engineering.xml:457
#, no-c-format
msgid "IMEXP(\"2-i\") returns \"3.99232-6.21768i\""
msgstr "IMEXP(\"2-i\") atgriež \"3.99232-6.21768i\""
#: extensions/engineering.xml:458
#, no-c-format
msgid "IMEXP(\"12i\") returns \"0.843854-0.536573i\" "
msgstr "IMEXP(\"12i\") atgriež \"0.843854-0.536573i\" "
#: extensions/engineering.xml:470
#, no-c-format
msgid "The IMLN(string) returns the natural logarithm of a complex number."
msgstr "IMLN(string) atgriež naturāllogaritmu no kmpleksa skaitļa."
#: extensions/engineering.xml:471
#, no-c-format
msgid "IMLN(string)"
msgstr "IMLN(rinda)"
#: extensions/engineering.xml:472
#, no-c-format
msgid "IMLN(\"3-i\") returns \"1.15129-0.321751i\""
msgstr "IMLN(\"3-i\") atgriež \"1.15129-0.321751i\""
#: extensions/engineering.xml:473
#, no-c-format
msgid "IMLN(\"12\") returns 2.48491 "
msgstr "IMLN(\"12\") atgriež 2.48491 "
#: extensions/engineering.xml:485
#, no-c-format
msgid "The IMSQRT(string) returns the square root of a complex number."
msgstr "IMSQRT(string) atgriež kvadrātsakni no kompleksa skaitļa."
#: extensions/engineering.xml:486
#, no-c-format
msgid "IMSQRT(string)"
msgstr "IMSQRT(rinda)"
#: extensions/engineering.xml:487
#, no-c-format
msgid "IMSQRT(\"1+i\") returns \"1.09868+0.45509i\""
msgstr "IMSQRT(\"1+i\") atgriež \"1.09868+0.45509i\""
#: extensions/engineering.xml:488
#, no-c-format
msgid "IMSQRT(\"1.2i\") returns \"0.774597+0.774597i\" "
msgstr "IMSQRT(\"1.2i\") atgriež \"0.774597+0.774597i\" "
#: extensions/engineering.xml:500
#, no-c-format
msgid "Power"
msgstr "Pakāpe"
#: extensions/engineering.xml:504
#, no-c-format
msgid "The IMPOWER(string) returns a complex number raised to a power."
msgstr "IMPOWER(rinda) atgriež kompleksu skaitli palielinātu pakāpē."
#: extensions/engineering.xml:505
#, no-c-format
msgid "IMPOWER(string)"
msgstr "IMPOWER(rinda)"
#: extensions/engineering.xml:506
#, no-c-format
msgid "IMPOWER(\"4-i\";2) returns \"15-8i\""
msgstr "IMPOWER(\"4-i\";2) atgriež \"15-8i\""
#: extensions/engineering.xml:507
#, no-c-format
msgid "IMPOWER(\"1.2\";2) returns 1.44 "
msgstr "IMPOWER(\"1.2\";2) atgriež 1.44 "
#: extensions/engineering.xml:536
#, no-c-format
msgid "The IMSUM() returns the sum of several complex numbers of form x+yi."
msgstr "IMSUM() atgriež vairāku kompleksu skaitļu summu formā x+yi."
#: extensions/engineering.xml:537
#, no-c-format
msgid "IMSUM(value;value;...)"
msgstr "IMSUM(vērtība;vērtība;...)"
#: extensions/engineering.xml:538
#, no-c-format
msgid "IMSUM(1.2;\"3.4+5i\") returns \"4.6+5i\""
msgstr "IMSUM(1.2;\"3.4+5i\") atgriež \"4.6+5i\""
#: extensions/engineering.xml:539
#, no-c-format
msgid "IMSUM(1.2;\"1i\") returns \"1.2+i\""
msgstr "IMSUM(1.2;\"1i\") atgriež \"1.2+i\""
#: extensions/engineering.xml:567
#, no-c-format
msgid ""
"The IMDIV() returns the division of several complex numbers of form x+yi."
msgstr "IMDIV() atgriež vairāku kompleksu skaitļu dalījumu formā x+yi."
#: extensions/engineering.xml:568
#, no-c-format
msgid "IMDIV(value;value;...)"
msgstr "IMDIV(vērtība;vērtība;...)"
#: extensions/engineering.xml:569
#, no-c-format
msgid "IMDIV(1.2;\"3.4+5i\") returns \"0.111597-0.164114i\""
msgstr "IMDIV(1.2;\"3.4+5i\") atgriež \"0.111597-0.164114i\""
#: extensions/engineering.xml:570
#, no-c-format
msgid "IMDIV(\"12+i\";\"12-i\") returns \"0.986207+0.16551i\""
msgstr "IMDIV(\"12+i\";\"12-i\") atgriež \"0.986207+0.16551i\""
#: extensions/engineering.xml:599
#, no-c-format
msgid ""
"The IMSUB() returns the difference of several complex numbers of form x+yi."
msgstr "IMSUB() atgriež vairāku kompleksu skaitļu starpību formā x+yi."
#: extensions/engineering.xml:600
#, no-c-format
msgid "IMSUB(value;value;...)"
msgstr "IMSUB(vērtība;vērtība;...)"
#: extensions/engineering.xml:601
#, no-c-format
msgid "IMSUB(1.2;\"3.4+5i\") returns \"-2.2-5i\""
msgstr "IMSUB(1.2;\"3.4+5i\") atgriež \"-2.2-5i\""
#: extensions/engineering.xml:602
#, no-c-format
msgid "IMSUB(1.2;\"1i\") returns \"1.2-i\""
msgstr "IMSUB(1.2;\"1i\") atgriež \"1.2-i\""
#: extensions/engineering.xml:630
#, no-c-format
msgid ""
"The IMPRODUCT() returns the product of several complex numbers of form x+yi."
msgstr "IMPRODUCT() atgriež vairāku kompleksu skaitļu reizinājumu formā x+yi."
#: extensions/engineering.xml:631
#, no-c-format
msgid "IMPRODUCT(value;value;...)"
msgstr "IMPRODUCT(vērtība;vērtība;...)"
#: extensions/engineering.xml:632
#, no-c-format
msgid "IMPRODUCT(1.2;\"3.4+5i\") returns \"4.08+6i\""
msgstr "IMPRODUCT(1.2;\"3.4+5i\") atgriež \"4.08+6i\""
#: extensions/engineering.xml:633
#, no-c-format
msgid "IMPRODUCT(1.2;\"1i\") returns \"+1.2i\""
msgstr "IMPRODUCT(1.2;\"1i\") atgriež \"+1.2i\""
#: extensions/engineering.xml:645
#, no-c-format
msgid ""
"The IMCONJUGATE(complex number) returns the conjugate of a complex number of "
"form x+yi."
msgstr ""
"IMCONJUGATE(komplekss skaitlis) atgriež kompleksa skaitļa konjugāciju formā x"
"+yi."
#: extensions/engineering.xml:646
#, no-c-format
msgid "IMCONJUGATE(complex number)"
msgstr "IMCONJUGATE(komplekss skaitlis)"
#: extensions/engineering.xml:647
#, no-c-format
msgid "IMCONJUGATE(\"1.2+5i\") returns \"1.2-5i\""
msgstr "IMCONJUGATE(\"1.2+5i\") atgriež \"1.2-5i\""
#: extensions/engineering.xml:648
#, no-c-format
msgid "IMCONJUGATE(\"-i\") returns \"i\""
msgstr "IMCONJUGATE(\"-i\") atgriež \"i\""
#: extensions/engineering.xml:649
#, no-c-format
msgid "IMCONJUGATE(\"12\") returns \"12\""
msgstr "IMCONJUGATE(\"12\") atgriež \"12\""
#: extensions/engineering.xml:661
#, no-c-format
msgid ""
"The IMARGUMENT(complex number) returns the argument of a complex number of "
"form x+yi."
msgstr ""
"IMARGUMENT(komplekss skaitlis) atgriež argumentu no kompleksa skaitļa formā x"
"+yi."
#: extensions/engineering.xml:662
#, no-c-format
msgid "IMARGUMENT(complex number)"
msgstr "IMARGUMENT(komplekss skaitlis)"
#: extensions/engineering.xml:663
#, no-c-format
msgid "IMARGUMENT(\"1.2+5i\") returns 0.6072"
msgstr "IMARGUMENT(\"1.2+5i\") atgriež 0.6072"
#: extensions/engineering.xml:664
#, no-c-format
msgid "IMARGUMENT(\"-i\") returns -1.57079633 "
msgstr "IMARGUMENT(\"-i\") atgriež -1.57079633 "
#: extensions/engineering.xml:665
#, no-c-format
msgid "IMARGUMENT(\"12\") returns \"#Div/0\""
msgstr "IMARGUMENT(\"12\") atgriež \"#Div/0\""
#: extensions/engineering.xml:677
#, no-c-format
msgid ""
"The IMABS(complex number) returns the norm of a complex number of form x+yi."
msgstr ""
"IMABS(komplekss skaitlis) atgriež kompleksa skaitļa normālo daļu formā x+yi."
#: extensions/engineering.xml:678
#, no-c-format
msgid "IMABS(complex number)"
msgstr "IMABS(komplekss skaitlis)"
#: extensions/engineering.xml:679
#, no-c-format
msgid "IMABS(\"1.2+5i\") returns 5.1419"
msgstr "IMABS(\"1.2+5i\") atgriež 5.1419"
#: extensions/engineering.xml:680
#, no-c-format
msgid "IMABS(\"-i\") returns 1"
msgstr "IMABS(\"-i\") atgriež 1"
#: extensions/engineering.xml:681
#, no-c-format
msgid "IMABS(\"12\") returns 12"
msgstr "IMABS(\"12\") atgriež 12"
#: extensions/engineering.xml:689 extensions/engineering.xml:693
#: extensions/engineering.xml:709 extensions/engineering.xml:713
#: extensions/math.xml:125 extensions/math.xml:129 extensions/math.xml:145
#: extensions/math.xml:149 extensions/math.xml:165 extensions/math.xml:181
#: extensions/math.xml:203 extensions/math.xml:220 extensions/math.xml:224
#: extensions/math.xml:240 extensions/math.xml:256 extensions/math.xml:1039
#: extensions/math.xml:1059 extensions/math.xml:1084 extensions/math.xml:1106
#, no-c-format
msgid "Floating point value"
msgstr "Peldošā punkta vērtība"
#: extensions/engineering.xml:697
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The DELTA() function returns 1 if x equals y, otherwise returns 0. y "
"defaults to 0."
msgstr "Funkcija DELTA() atgriež1 ja x ir vienāds ar y, citādi tā atgriež 0."
#: extensions/engineering.xml:698
#, no-c-format
msgid "DELTA(x; y)"
msgstr ""
#: extensions/engineering.xml:699
#, fuzzy, no-c-format
msgid "DELTA(1.2; 3.4) returns 0"
msgstr "DELTA(1.2;3.4) atgriež 0"
#: extensions/engineering.xml:700
#, fuzzy, no-c-format
msgid "DELTA(3; 3) returns 1"
msgstr "DELTA(3;3) atgriež 1"
#: extensions/engineering.xml:701
#, fuzzy, no-c-format
msgid "DELTA(1; TRUE) returns 1"
msgstr "DELTA(3;3) atgriež 1"
#: extensions/engineering.xml:717
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The GESTEP() function returns 1 if x greater or equals y, otherwise returns "
"0. y defaults to 0."
msgstr "Funkcija DELTA() atgriež1 ja x ir vienāds ar y, citādi tā atgriež 0."
#: extensions/engineering.xml:718
#, no-c-format
msgid "GESTEP(x; y)"
msgstr ""
#: extensions/engineering.xml:719
#, fuzzy, no-c-format
msgid "GESTEP(1.2; 3.4) returns 0"
msgstr "DELTA(1.2;3.4) atgriež 0"
#: extensions/engineering.xml:720
#, fuzzy, no-c-format
msgid "GESTEP(3; 3) returns 1"
msgstr "DELTA(3;3) atgriež 1"
#: extensions/engineering.xml:721
#, fuzzy, no-c-format
msgid "GESTEP(0.4; TRUE) returns 0"
msgstr "max(12.5;2) atgriež 12.5"
#: extensions/engineering.xml:722
#, fuzzy, no-c-format
msgid "GESTEP(4; 3) returns 1"
msgstr "DELTA(3;3) atgriež 1"
#: extensions/financial.xml:5
#, no-c-format
msgid "Financial"
msgstr "Finansu"
#: extensions/financial.xml:11 extensions/financial.xml:41
#: extensions/financial.xml:65 extensions/financial.xml:89
#: extensions/financial.xml:121 extensions/financial.xml:156
#: extensions/financial.xml:183 extensions/financial.xml:213
#: extensions/financial.xml:281
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Settlement"
msgstr "Septembris"
#: extensions/financial.xml:15 extensions/financial.xml:45
#: extensions/financial.xml:69 extensions/financial.xml:93
#: extensions/financial.xml:187 extensions/financial.xml:217
#: extensions/financial.xml:285
#, no-c-format
msgid "Maturity"
msgstr ""
#: extensions/financial.xml:19 extensions/financial.xml:191
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Investment"
msgstr "Internets"
#: extensions/financial.xml:23 extensions/financial.xml:49
#: extensions/financial.xml:73
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Discount rate"
msgstr "Kupona likme"
#: extensions/financial.xml:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Basis"
msgstr "Bāze"
#: extensions/financial.xml:31
#, no-c-format
msgid ""
"The RECEIVED function returns the amount received at the maturity date for a "
"invested security. Basis is the type of day counting you want to use: 0: US "
"30/360 (default), 1: real days, 2: real days/360, 3: real days/365 or 4: "
"European 30/365. The settlement date must be before maturity date."
msgstr ""
#: extensions/financial.xml:32
#, no-c-format
msgid "RECEIVED(settlement; maturity; investment; discount; basis)"
msgstr ""
#: extensions/financial.xml:33
#, fuzzy, no-c-format
msgid "RECEIVED(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 1000; 0.05; 0) returns 1,025.787"
msgstr "ISDATE(\"2000-2-2\") atgriež Patiess"
#: extensions/financial.xml:53
#, no-c-format
msgid ""
"The TBILLEQ functions returns the bond equivalent for a treasury bill. The "
"maturity date must be after the settlement date but within 365 days."
msgstr ""
#: extensions/financial.xml:54
#, no-c-format
msgid "TBILLEQ(settlement; maturity; discount)"
msgstr ""
#: extensions/financial.xml:55
#, no-c-format
msgid "TBILLEQ(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 0.1) returns 0.1068"
msgstr ""
#: extensions/financial.xml:77
#, no-c-format
msgid ""
"The TBILLPRICE functions returns the price per $100 value for a treasury "
"bill. The maturity date must be after the settlement date but within 365 "
"days. The discount rate must be positive."
msgstr ""
#: extensions/financial.xml:78
#, no-c-format
msgid "TBILLPRICE(settlement; maturity; discount)"
msgstr ""
#: extensions/financial.xml:79
#, fuzzy, no-c-format
msgid "TBILLPRICE(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 0.05) returns 97.4444"
msgstr "ISDATE(\"2000-2-2\") atgriež Patiess"
#: extensions/financial.xml:97 extensions/financial.xml:221
#, no-c-format
msgid "Price per $100 face value"
msgstr ""
#: extensions/financial.xml:101
#, no-c-format
msgid ""
"The TBILLYIELD functions returns the yield for a treasury bill. The maturity "
"date must be after the settlement date but within 365 days. The price must "
"be positive."
msgstr ""
#: extensions/financial.xml:102
#, no-c-format
msgid "TBILLYIELD(settlement; maturity; price)"
msgstr ""
#: extensions/financial.xml:103
#, no-c-format
msgid "TBILLYIELD(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 600) returns -1.63"
msgstr ""
#: extensions/financial.xml:113 extensions/financial.xml:152
#, no-c-format
msgid "Issue date"
msgstr ""
#: extensions/financial.xml:117
#, fuzzy, no-c-format
msgid "First interest"
msgstr "numurs"
#: extensions/financial.xml:125 extensions/financial.xml:160
#, no-c-format
msgid "Annual rate of security"
msgstr ""
#: extensions/financial.xml:129 extensions/financial.xml:164
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Par value"
msgstr "Sākuma vērtība"
#: extensions/financial.xml:133
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Number of payments per year"
msgstr "Permutējamo elementu skaits"
#: extensions/financial.xml:137 extensions/financial.xml:168
#: extensions/financial.xml:199 extensions/financial.xml:229
#: extensions/financial.xml:293
#, no-c-format
msgid "Day counting basis"
msgstr ""
#: extensions/financial.xml:141
#, no-c-format
msgid ""
"The ACCRINT function returns accrued interest for a security which pays "
"periodic interest. Allowed frequencies are 1 - annual, 2 - semi-annual or 4 "
"- quarterly. Basis is the type of day counting you want to use: 0: US 30/360 "
"(default), 1: real days, 2: real days/360, 3: real days/365 or 4: European "
"30/365."
msgstr ""
#: extensions/financial.xml:142
#, no-c-format
msgid "ACCRINT(issue; first interest; settlement; rate; par; frequency; basis)"
msgstr ""
#: extensions/financial.xml:143
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"ACCRINT(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; \"5/1/2001\"; 0.1; 1000; 2; 0) returns "
"16,944"
msgstr "ISDATE(\"2000-2-2\") atgriež Patiess"
#: extensions/financial.xml:172
#, no-c-format
msgid ""
"The ACCRINTM function returns accrued interest for a security which pays "
"interests at maturity date. Basis is the type of day counting you want to "
"use: 0: US 30/360 (default), 1: real days, 2: real days/360, 3: real "
"days/365 or 4: European 30/365."
msgstr ""
#: extensions/financial.xml:173
#, no-c-format
msgid "ACCRINTM(issue; settlement; rate; par; basis)"
msgstr ""
#: extensions/financial.xml:174
#, no-c-format
msgid "ACCRINTM(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 0.1; 100) returns 5.0278"
msgstr ""
#: extensions/financial.xml:195 extensions/financial.xml:225
#, no-c-format
msgid "Redemption"
msgstr ""
#: extensions/financial.xml:203
#, no-c-format
msgid ""
"The INTRATE function returns the interest rate for a fully invested "
"security. Basis is the type of day counting you want to use: 0: US 30/360 "
"(default), 1: real days, 2: real days/360, 3: real days/365 or 4: European "
"30/365."
msgstr ""
#: extensions/financial.xml:204
#, no-c-format
msgid "INTRATE(settlement; maturity; investment; redemption; basis)"
msgstr ""
#: extensions/financial.xml:205
#, fuzzy, no-c-format
msgid "INTRATE(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 1000000; 2000000; 1) returns 1.98"
msgstr "ISDATE(\"2000-2-2\") atgriež Patiess"
#: extensions/financial.xml:233
#, no-c-format
msgid ""
"The DISC function returns the discount rate for a security. Basis is the "
"type of day counting you want to use: 0: US 30/360 (default), 1: real days, "
"2: real days/360, 3: real days/365 or 4: European 30/365."
msgstr ""
#: extensions/financial.xml:234
#, no-c-format
msgid "DISC(settlement; maturity; par; redemption; basis)"
msgstr ""
#: extensions/financial.xml:235
#, fuzzy, no-c-format
msgid "DISC(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 12; 14) returns 0.2841"
msgstr "ISDATE(\"2000-2-2\") atgriež Patiess"
#: extensions/financial.xml:243
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fractional Dollar"
msgstr "Frakcija"
#: extensions/financial.xml:251
#, no-c-format
msgid ""
"The DOLLARDE() function returns a dollar price expressed as a decimal "
"number. The fractional dollar is the number to be converted and the fraction "
"is the denominator of the fraction"
msgstr ""
#: extensions/financial.xml:252
#, no-c-format
msgid "DOLLARDE(fractional dollar; fraction)"
msgstr ""
#: extensions/financial.xml:253
#, no-c-format
msgid "DOLLARDE(1.02; 16) - stands for 1 and 2/16 - returns 1.125"
msgstr ""
#: extensions/financial.xml:262
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Decimal Dollar"
msgstr "Epasts:"
#: extensions/financial.xml:270
#, no-c-format
msgid ""
"The DOLLARFR() function returns a dollar price expressed as a fraction. The "
"decimal dollar is the number to be converted and the fraction is the "
"denominator of the fraction"
msgstr ""
#: extensions/financial.xml:271
#, no-c-format
msgid "DOLLARFR(fractional dollar; fraction)"
msgstr ""
#: extensions/financial.xml:272
#, no-c-format
msgid "DOLLARFR"
msgstr ""
#: extensions/financial.xml:289
#, no-c-format
msgid "Frequency"
msgstr ""
#: extensions/financial.xml:297
#, no-c-format
msgid ""
"The COUPNUM function returns the number of coupons to be paid between the "
"settlement and the maturity. Basis is the type of day counting you want to "
"use: 0: US 30/360 (default), 1: real days, 2: real days/360, 3: real "
"days/365 or 4: European 30/365."
msgstr ""
#: extensions/financial.xml:298
#, no-c-format
msgid "COUPNUM(settlement; maturity; frequency; basis)"
msgstr ""
#: extensions/financial.xml:299
#, fuzzy, no-c-format
msgid "COUPNUM(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 2; 0) returns 1"
msgstr "ISDATE(\"2000-2-2\") atgriež Patiess"
#: extensions/financial.xml:307 extensions/financial.xml:452
#, no-c-format
msgid "Present value"
msgstr "Esošā vērtība"
#: extensions/financial.xml:311 extensions/financial.xml:329
#: extensions/financial.xml:353 extensions/financial.xml:384
#: extensions/financial.xml:440 extensions/financial.xml:483
#: extensions/financial.xml:514
#, no-c-format
msgid "Rate"
msgstr "Likme"
#: extensions/financial.xml:315 extensions/financial.xml:426
#: extensions/financial.xml:566 extensions/financial.xml:588
#: extensions/financial.xml:654 extensions/financial.xml:673
#: extensions/financial.xml:691
#, no-c-format
msgid "Periods"
msgstr "Periodi"
#: extensions/financial.xml:319
#, no-c-format
msgid ""
"The FV() function returns the future value of an investment, given the yield "
"and the time elapsed. If you have $1000 in a bank account earning 8% "
"interest, after two years you will have FV(1000;0.08;2) or $1166.40."
msgstr ""
"Funkcija FV() atgriež nākamo investīciju vērtību, dotai produkcijai un pēc "
"pagājuša laika. Ja jums ir 1000 Ls bankā ar 8% peļņu, pēc diviem gadiem "
"jums būs FV(1000;0.08;2) vai 1166.40 Ls"
#: extensions/financial.xml:320
#, no-c-format
msgid "FV(present value;yield;periods)"
msgstr "FV(tekošā vērtība;peļņa;periodi)"
#: extensions/financial.xml:321
#, no-c-format
msgid "FV(1000;0.08;2) equals 1166.40"
msgstr "FV(1000;0.08;2) ir vienāds ar 1166.40"
#: extensions/financial.xml:333 extensions/financial.xml:361
#: extensions/financial.xml:392
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Present value (PV)"
msgstr "Esošā vērtība"
#: extensions/financial.xml:337
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Future value (FV)"
msgstr "Nākotnes vērtība"
#: extensions/financial.xml:341
#, no-c-format
msgid ""
"Returns the number of periods needed for an investment to retain a desired "
"value."
msgstr ""
#: extensions/financial.xml:342
#, no-c-format
msgid "DURATION(rate; pv; fv)"
msgstr ""
#: extensions/financial.xml:343
#, fuzzy, no-c-format
msgid "DURATION(0.1; 1000; 2000) returns 7.27"
msgstr "dienasMēnesī(2000;2) atgriež 29"
#: extensions/financial.xml:357
#, no-c-format
msgid "Payment"
msgstr ""
#: extensions/financial.xml:365 extensions/financial.xml:396
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Future value (FV - optional)"
msgstr "Nākotnes vērtība"
#: extensions/financial.xml:369 extensions/financial.xml:400
#: extensions/financial.xml:460 extensions/financial.xml:534
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Type (optional)"
msgstr "Teksta opcija"
#: extensions/financial.xml:373
#, no-c-format
msgid "Returns the number of periods of an investment."
msgstr ""
#: extensions/financial.xml:374
#, no-c-format
msgid "NPER(rate;payment;pv;fv;type)"
msgstr ""
#: extensions/financial.xml:375
#, fuzzy, no-c-format
msgid "NPER(0.1; -100; 1000) equals 11"
msgstr "PERMUT(1;1) ir vienāds ar 1"
#: extensions/financial.xml:376
#, no-c-format
msgid "NPER(0.06; 0; -10000; 20000 ;0) returns 11.906"
msgstr ""
#: extensions/financial.xml:388
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Number of periods (NPer)"
msgstr "Pārbaužu skaits"
#: extensions/financial.xml:404
#, no-c-format
msgid ""
"PMT returns the amount of payment for a loan based on a constant interest "
"rate and constant payments (each payment is equal amount)."
msgstr ""
#: extensions/financial.xml:405
#, no-c-format
msgid "PMT(rate; nper ; pv; fv; type)"
msgstr ""
#: extensions/financial.xml:406
#, fuzzy, no-c-format
msgid "PMT(0.1; 4; 10000) equals -3154.71"
msgstr "NORMDIST(0.859;0.6;0.258;1) vienāds 0.842281"
#: extensions/financial.xml:418
#, no-c-format
msgid "Future value"
msgstr "Nākotnes vērtība"
#: extensions/financial.xml:422 extensions/financial.xml:562
#: extensions/financial.xml:584 extensions/financial.xml:606
#: extensions/financial.xml:632 extensions/financial.xml:709
#, no-c-format
msgid "Interest rate"
msgstr "Procentu likme"
#: extensions/financial.xml:430
#, no-c-format
msgid ""
"The PV() function returns the present value of an investment -- the value "
"today of a sum of money in the future, given the rate of interest or "
"inflation. For example if you need $1166.40 for your new computer and you "
"want to buy it in two years while earning 8% interest, you need to start "
"with PV(1166.4;0.08;2) or $1000."
msgstr ""
"Funkcija PV() atgriež tekošo investīciju vērtību - vērtību šodien kā summu "
"naudas nākotnē, ar doto intresi vai inflāciju. Piemēram ja jms vajag "
"1166.40 Ls jaunajam datoram un jūs vēlaties to iegādāies divos gados ar 8% "
"peļņu, jums jāsāk ar PV(1166.4;0.08;2) vai 1000 Ls."
#: extensions/financial.xml:431
#, no-c-format
msgid "PV(future value;rate;periods)"
msgstr "PV(nākotnes vērtība;likme;periodi)"
#: extensions/financial.xml:432
#, no-c-format
msgid "PV(1166.4;0.08;2) equals 1000"
msgstr "PV(1166.4;0.08;2) ir vienāds ar 1000"
#: extensions/financial.xml:444 extensions/financial.xml:487
#: extensions/financial.xml:518 extensions/financial.xml:792
#: extensions/financial.xml:820 extensions/financial.xml:850
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Period"
msgstr "Periodi"
#: extensions/financial.xml:448 extensions/financial.xml:491
#: extensions/financial.xml:522
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Number of periods"
msgstr "Pārbaužu skaits"
#: extensions/financial.xml:456 extensions/financial.xml:530
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Future value (optional)"
msgstr "Nākotnes vērtība"
#: extensions/financial.xml:464
#, no-c-format
msgid ""
"PPMT calculates the amount of a payment of an annuity going towards "
"principal."
msgstr ""
#: extensions/financial.xml:465 extensions/financial.xml:500
#: extensions/financial.xml:539
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Rate is the periodic interest rate."
msgstr "Tirgus Procentu Likme"
#: extensions/financial.xml:466 extensions/financial.xml:540
#, no-c-format
msgid ""
"Period is the amortizement period. 1 for the first and NPER for the last "
"period."
msgstr ""
#: extensions/financial.xml:467 extensions/financial.xml:541
#, no-c-format
msgid "NPER is the total number of periods during which annuity is paid."
msgstr ""
#: extensions/financial.xml:468 extensions/financial.xml:503
#: extensions/financial.xml:542
#, no-c-format
msgid "PV is the present value in the sequence of payments."
msgstr ""
#: extensions/financial.xml:469 extensions/financial.xml:543
#, no-c-format
msgid "FV (optional) is the desired (future) value. default: 0."
msgstr ""
#: extensions/financial.xml:470 extensions/financial.xml:544
#, no-c-format
msgid ""
"Type (optional) defines the due date. 1 for payment at the beginning of a "
"period and 0 (default) for payment at the end of a period."
msgstr ""
#: extensions/financial.xml:471
#, no-c-format
msgid "PPMT(Rate; Period; NPer; PV; FV; Type)"
msgstr ""
#: extensions/financial.xml:472
#, fuzzy, no-c-format
msgid "PPMT(0.0875;1;36;5000;8000;1) equals -18.48"
msgstr "NORMDIST(0.859;0.6;0.258;1) vienāds 0.842281"
#: extensions/financial.xml:495
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Present values (PV)"
msgstr "Esošā vērtība"
#: extensions/financial.xml:499
#, no-c-format
msgid "Calculates the interest paid on a given period of an investment."
msgstr ""
#: extensions/financial.xml:501
#, no-c-format
msgid ""
"Period is the amortizement period. 1 for the first and NPer for the last "
"period."
msgstr ""
#: extensions/financial.xml:502
#, no-c-format
msgid "NPer is the total number of periods during which annuity is paid."
msgstr ""
#: extensions/financial.xml:504
#, no-c-format
msgid "ISPMT(Rate; Period; NPer; PV)"
msgstr ""
#: extensions/financial.xml:505
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ISPMT(0.1; 1; 3; 8000000) equals -533333"
msgstr "NORMDIST(0.859;0.6;0.258;1) vienāds 0.842281"
#: extensions/financial.xml:526
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Present values"
msgstr "Esošā vērtība"
#: extensions/financial.xml:538
#, no-c-format
msgid ""
"IPMT calculates the amount of a payment of an annuity going towards interest."
msgstr ""
#: extensions/financial.xml:545
#, no-c-format
msgid ""
"The example shows the interest to pay in the last year of a three year loan. "
"The interest rate is 10 percent."
msgstr ""
#: extensions/financial.xml:546
#, no-c-format
msgid "IPMT(Rate; Period; NPer; PV; FV; Type)"
msgstr ""
#: extensions/financial.xml:547
#, fuzzy, no-c-format
msgid "IPMT(0.1;3;3;8000) equals -292.45"
msgstr "NORMDIST(0.859;0.6;0.258;1) vienāds 0.842281"
#: extensions/financial.xml:558 extensions/financial.xml:580
#, no-c-format
msgid "Payment per period"
msgstr "Maksājumi periodā"
#: extensions/financial.xml:570
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The PV_ANNUITY() function returns the present value of an annuity or stream "
"of payments. For example: a \"million dollar\" lottery ticket that pays "
"$50,000 a year for 20 years, with an interest rate of 5%, is actually worth "
"PV_ANNUITY(50000;0.05;20) or $623,111. This function assumes that payments "
"are made at the end of each period."
msgstr ""
"Funkcija PV_annuity() atgriež tekošo ienākumu vērtību maksājumu straumē. "
"Piemēram: \"milions latu\" loterijas biļete kas maksā 50,000 Ls gadā uz 20 "
"gadiem, ar peļņas procentu 5%, ir sliktāks PV_annuity(50000;0.05;20) vai "
"623,111 Ls. Šī funkcija uzskata kad maksājumi tiek veikti katra perioda "
"beigās."
#: extensions/financial.xml:571
#, fuzzy, no-c-format
msgid "PV_ANNUITY(amount;interest;periods)"
msgstr "PV_annuity(skaits;interese;periodi)"
#: extensions/financial.xml:572
#, fuzzy, no-c-format
msgid "PV_ANNUITY(1000;0.05;5) equals 4329.48"
msgstr "PV_annuity(1000;0.05;5) ir vienāds ar 4329.48"
#: extensions/financial.xml:592
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The FV_ANNUITY() function returns the future value of a stream of payments "
"given the amount of the payment, the interest rate and the number of "
"periods. For example: If you receive $500 per year for 20 years, and invest "
"it at 8%, the total after 20 years will be FV_annuity(500;0.08;20) or "
"$22,880.98. This function assumes that payments are made at the end of each "
"period."
msgstr ""
"Funkcija FV_annuity() atgriež maksājumu straumes nākotnes peļņu dotajam "
"maksājumu daudzumam, interesei un periodu skaitam. Piemēram: Ja jūs "
"saņemat 500 Ls gadā 20 gadus, un investējiett to ar 8% peļņu, tad kopsumā "
"pēc 20 gadiem būs FV_annuity(500;0.08;20) vai 22,880.98 Ls. Šī funkcija "
"uzskata kad maksājumi tiek veikti katra perioda beigās."
#: extensions/financial.xml:593
#, fuzzy, no-c-format
msgid "FV_ANNUITY(amount;interest;periods)"
msgstr "FV_annuity(daudzums;intrese;periodi)"
#: extensions/financial.xml:594
#, fuzzy, no-c-format
msgid "FV_ANNUITY(1000;0.05;5) equals 5525.63"
msgstr "FV_annuity(1000;0.05;5) ir vienāds ar 5525.63"
#: extensions/financial.xml:602 extensions/financial.xml:628
#, no-c-format
msgid "Principal"
msgstr "Kapitāls"
#: extensions/financial.xml:610
#, no-c-format
msgid "Periods per year"
msgstr "Periodi gadā"
#: extensions/financial.xml:614 extensions/financial.xml:636
#: extensions/financial.xml:713 extensions/financial.xml:739
#, no-c-format
msgid "Years"
msgstr "Gadi"
#: extensions/financial.xml:618
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The COMPOUND() function returns the value of an investment, given the "
"principal, nominal interest rate, compounding frequency and time. For "
"example: $5000 at 12% interest compounded quarterly for 5 years will become "
"COMPOUND(5000;0.12;4;5) or $9030.56."
msgstr ""
"Funkcija compound() atgriež investīciju vērtību, dotajam kapitālam, nominālo "
"interešu likmi, atmaksas biežumu un laiku. Piemēram: 5000 Ls ar 12% "
"interešu atmaksu kvartālos uz 5 gadiem kļūs par compound(5000;0.12;4;5) vai "
"9030.56 Ls."
#: extensions/financial.xml:619
#, fuzzy, no-c-format
msgid "COMPOUND(initial;interest;periods;periods_per_year)"
msgstr "compound(sākuma;interese;periodi;periodi_gadā)"
#: extensions/financial.xml:620
#, fuzzy, no-c-format
msgid "COMPOUND(5000;0.12;4;5) equals 9030.56"
msgstr "compound(5000;0.12;4;5) ir vienāds ar 9030.56"
#: extensions/financial.xml:640
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The CONTINUOUS() function calculates the return on continuously compounded "
"interest, given the principal, nominal rate and time in years. For example: "
"$1000 earning 10% for 1 year becomes CONTINUOUS(1000;.1;1) or $1105.17."
msgstr ""
"Funkcija continuous() aprēķina peļņu no pastāvīgi deldētas intereses, "
"dotajam kapitālam, nominālai likmei un laikam gados. Piemēram: 1000 Ls "
"peļņa 10% uz 1 gadu kļūst par continuous(1000;.1;1) vai 1105.17 Ls."
#: extensions/financial.xml:641
#, fuzzy, no-c-format
msgid "CONTINOUS(principal;interest;years)"
msgstr "continuous(kapitāls;interese;gadi)"
#: extensions/financial.xml:642
#, fuzzy, no-c-format
msgid "CONTINUOUS(1000;0.1;1) equals 1105.17"
msgstr "continuous(1000;0.1;1) ir vienāds ar 1105.17"
#: extensions/financial.xml:650 extensions/financial.xml:669
#, no-c-format
msgid "Nominal interest rate"
msgstr "Nominālā procentu likme"
#: extensions/financial.xml:658
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The EFFECT() function calculates the effective yield for a nominal interest "
"rate (annual rate or APR). For example: 8% interest compounded monthly "
"provides an effective yield of EFFECT(.08;12) or 8.3%."
msgstr ""
"Funkcija effective() aprēķina efektīvo ienākumu uz nominālo interešu likmi "
"(ikgadējo likmi vai APR). Piemēram: 8% intereses atmaksātas mēnesī dod "
"efektīvo ienākumu effective(.08;12) vai 8.3%."
#: extensions/financial.xml:659
#, fuzzy, no-c-format
msgid "EFFECT(nominal;periods)"
msgstr "effective(nomināls;periodi)"
#: extensions/financial.xml:660
#, fuzzy, no-c-format
msgid "EFFECT(0.08;12) equals 0.083"
msgstr "effective(0.08;12) ir vienāds ar 0.083"
#: extensions/financial.xml:677
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The EFFECTIVE() function calculates the effective yield for a nominal "
"interest rate (annual rate or APR). It is the same as the EFFECT function."
msgstr ""
"Funkcija effective() aprēķina efektīvo ienākumu uz nominālo interešu likmi "
"(ikgadējo likmi vai APR). Piemēram: 8% intereses atmaksātas mēnesī dod "
"efektīvo ienākumu effective(.08;12) vai 8.3%."
#: extensions/financial.xml:678
#, fuzzy, no-c-format
msgid "EFFECTIVE(nominal;periods)"
msgstr "effective(nomināls;periodi)"
#: extensions/financial.xml:687
#, no-c-format
msgid "Effective interest rate"
msgstr "Efektīvā procentu likme"
#: extensions/financial.xml:695
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The NOMINAL() function calculates the nominal (stated) interest rate for an "
"effective (annualized) interest rate compounded at given intervals. For "
"example: to earn 8% on an account compounded monthly, you need a return of "
"NOMINAL(.08;12) or 7.72%."
msgstr ""
"Funkcija nominal() aprēķina nominālu (noteiktu) intereses likmi efektīvam "
"(periodizētam) interešu likmei deldētai dotajos intervālos. Piemēram: lai "
"pelnītu 8% uz rēķina deldēta mēnešos, jums vajag peļņu nominal(.08;12) vai "
"7.72%."
#: extensions/financial.xml:696
#, fuzzy, no-c-format
msgid "NOMINAL(effective;periods)"
msgstr "nominal(efektīvs;periodi)"
#: extensions/financial.xml:697
#, fuzzy, no-c-format
msgid "NOMINAL(0.08;12) equals 0.0772"
msgstr "nominal(0.08;12) ir vienāds ar 0.0772"
#: extensions/financial.xml:705 extensions/financial.xml:727
#, no-c-format
msgid "Face value"
msgstr "Vērtība"
#: extensions/financial.xml:717
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The ZERO_COUPON() function calculates the value of a zero-coupon (pure "
"discount) bond. For example: if the interest rate is 10%, a $1000 bond that "
"matures in 20 years is worth ZERO_COUPON(1000;.1;20) or $148.64."
msgstr ""
"Funkcija zero_coupon() aprēķina zero-kupona (tīra diskaunta) parādzīmes "
"vērtību. Piemēram: ja interešu likme ir 10%, 1000 Ls parādzīme kas "
"izbeidzās 20 gados ir zero_coupon(1000;.1;20) vai 148.64 Ls."
#: extensions/financial.xml:718
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ZERO_COUPON(face value;rate;years)"
msgstr "zero_coupon(vērtība;likme;gadi)"
#: extensions/financial.xml:719
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ZERO_COUPON(1000;.1;20) equals 148.64"
msgstr "zero_coupon(1000;.1;20) ir vienāds ar 148.64"
#: extensions/financial.xml:731
#, no-c-format
msgid "Coupon rate"
msgstr "Kupona likme"
#: extensions/financial.xml:735
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Coupons per year"
msgstr "Kuponi Gadā"
#: extensions/financial.xml:743
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Market interest rate"
msgstr "Tirgus Procentu Likme"
#: extensions/financial.xml:747
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The LEVEL_COUPON() function calculates the value of a level-coupon bond. For "
"example: if the interest rate is 10%, a $1000 bond with semi-annual coupons "
"at a rate of 13% that matures in 4 years is worth "
"LEVEL_COUPON(1000;.13;2;4;.1) or $1096.95."
msgstr ""
"Funkcija level_coupon() aprēķina level-kupona parādzīmes vērtību. Piemēram: "
"ja interešu likme ir 10%, 1000Ls parādzīme ar semi-annual kuponiem ar likmi "
"13% kas beidzās 4 gados ir level_coupon(1000;.13;2;4;.1) vai $1096.95 Ls."
#: extensions/financial.xml:748
#, fuzzy, no-c-format
msgid "LEVEL_COUPON(face value;rate;years)"
msgstr "zero_coupon(vērtība;likme;gadi)"
#: extensions/financial.xml:749
#, fuzzy, no-c-format
msgid "LEVEL_COUPON(1000;.13;2;4;.1) equals 1096.95"
msgstr "level_coupon(1000;.13;2;4;.1) ir vienāds ar 1096.95"
#: extensions/financial.xml:757 extensions/financial.xml:780
#: extensions/financial.xml:808 extensions/financial.xml:838
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Cost"
msgstr "Skaitīt"
#: extensions/financial.xml:761 extensions/financial.xml:784
#: extensions/financial.xml:812 extensions/financial.xml:842
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Salvage"
msgstr "vidējais"
#: extensions/financial.xml:765 extensions/financial.xml:788
#: extensions/financial.xml:816 extensions/financial.xml:846
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Life"
msgstr "Lineārs"
#: extensions/financial.xml:769
#, no-c-format
msgid ""
"The SLN() function will determine the straight line depreciation of an asset "
"for a single period. Cost is the amount you paid for the asset. Salvage is "
"the value of the asset at the end of the period. Life is the number of "
"periods over which the asset is depreciated. SLN divides the cost evenly "
"over the life of an asset."
msgstr ""
#: extensions/financial.xml:770
#, no-c-format
msgid "SLN(cost; salvage value; life)"
msgstr ""
#: extensions/financial.xml:771
#, fuzzy, no-c-format
msgid "SLN(10000;700;10) equals 930"
msgstr "FV(1000;0.08;2) ir vienāds ar 1166.40"
#: extensions/financial.xml:796
#, no-c-format
msgid ""
"The SYD() function will calculate the sum-of-years digits depreciation for "
"an asset based on its cost, salvage value, anticipated life, and a "
"particular period. This method accelerates the rate of the depreciation, so "
"that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. "
"The depreciable cost is the actual cost minus the salvage value. The useful "
"life is the number of periods (typically years) over which the asset is "
"depreciated."
msgstr ""
#: extensions/financial.xml:797
#, no-c-format
msgid "SYD(cost; salvage value; life; period)"
msgstr ""
#: extensions/financial.xml:798
#, fuzzy, no-c-format
msgid "SYD(5000; 200; 5; 2) equals 1280"
msgstr "FV(1000;0.08;2) ir vienāds ar 1166.40"
#: extensions/financial.xml:824
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Factor"
msgstr "Frakcija"
#: extensions/financial.xml:828
#, no-c-format
msgid ""
"The DDB() function calculates the depreciation of an asset for a given "
"period using the arithmetic-declining method. The factor is optional, if "
"omitted it is assumed to be 2. All the parameter must be greater than zero."
msgstr ""
#: extensions/financial.xml:829
#, no-c-format
msgid "DDB(cost; salvage value; life; period [;factor])"
msgstr ""
#: extensions/financial.xml:830
#, fuzzy, no-c-format
msgid "DDB(75000;1;60;12;2) returns 1721.81"
msgstr "FV(1000;0.08;2) ir vienāds ar 1166.40"
#: extensions/financial.xml:858
#, no-c-format
msgid ""
"The DB() function will calculate the depreciation of an asset for a given "
"period using the fixed-declining balance method. Month is optional, if "
"omitted it is assumed to be 12."
msgstr ""
#: extensions/financial.xml:859
#, no-c-format
msgid "DB(cost; salvage value; life; period [;month])"
msgstr ""
#: extensions/financial.xml:860
#, fuzzy, no-c-format
msgid "DB(8000;400;6;3) equals 1158.40"
msgstr "FV(1000;0.08;2) ir vienāds ar 1166.40"
#: extensions/financial.xml:861
#, fuzzy, no-c-format
msgid "DB(8000;400;6;3;2) equals 1783.41"
msgstr "FV(1000;0.08;2) ir vienāds ar 1166.40"
#: extensions/financial.xml:873
#, no-c-format
msgid ""
"The EURO() function converts one Euro to a given national currency in the "
"European monetary union. Currency is one of the following: ATS (Austria), "
"BEF (Belgium), DEM (Germany), ESP (Spain), FIM (Finland), FRF (France), GRD "
"(Greece), IEP (Ireland), ITL (Italy), LUF (Luxembourg), NLG (Netherlands), "
"or PTE (Portugal)."
msgstr ""
#: extensions/financial.xml:874
#, no-c-format
msgid "EURO(currency)"
msgstr ""
#: extensions/financial.xml:875
#, fuzzy, no-c-format
msgid "EURO(\"DEM\") equals 1.95583"
msgstr "CUR(27) ir vienāds 3"
#: extensions/information.xml:15
#, no-c-format
msgid ""
"The N() function converts a value to a number. If value is or refers to a "
"number, this function returns the number. If value is True, this function "
"returns 1. If a value is a date, this function returns the serial number of "
"that date. Anything else will cause the function to return 0."
msgstr ""
#: extensions/information.xml:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "N(value)"
msgstr "INV(vērtība)"
#: extensions/information.xml:17
#, fuzzy, no-c-format
msgid "N(3.14) returns 3.14"
msgstr "ODD(1.2) atgriež 3"
#: extensions/information.xml:18
#, no-c-format
msgid "N(\"7\") returns 0 (because \"7\" is text)"
msgstr ""
#: extensions/information.xml:26
#, no-c-format
msgid "Type of information"
msgstr ""
#: extensions/information.xml:30
#, no-c-format
msgid ""
"The INFO() function returns information about the current operating "
"environment. Parameter type specifies what type of information you want to "
"return. It is one of the following: \"directory\" returns the path of the "
"current directory, \"numfile\" returns the number of active documents, "
"\"release\" returns the version of KSpread as text, \"recalc\" returns the "
"current recalculation mode: \"Automatic\" or \"Manual\", \"system\" returns "
"the name of the operating environment, \"osversion\" returns the current "
"operating system."
msgstr ""
#: extensions/information.xml:31
#, no-c-format
msgid "INFO(type)"
msgstr ""
#: extensions/information.xml:39 extensions/information.xml:54
#: extensions/information.xml:69 extensions/information.xml:85
#: extensions/information.xml:101 extensions/information.xml:116
#: extensions/information.xml:131 extensions/information.xml:146
#: extensions/information.xml:161 extensions/information.xml:177
#: extensions/information.xml:193 extensions/information.xml:208
#: extensions/information.xml:223 extensions/information.xml:238
#: extensions/information.xml:253 extensions/information.xml:274
#, no-c-format
msgid "Any value"
msgstr "Jebkura vērtība"
#: extensions/information.xml:43
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The ISLOGICAL() function returns True if the parameter is a boolean value. "
"Otherwise it returns False."
msgstr ""
"Funkcija ISLOGIC() atgriež Patiess ja parametrs ir loģikas vērtība. Citādi "
"tā atgriež Aplams."
#: extensions/information.xml:44
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ISLOGICAL(x)"
msgstr "ISLOGIC(x)"
#: extensions/information.xml:45
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ISLOGICAL(A1>A2) returns True"
msgstr "ISLOGIC(A1>A2) atgriež Patiess"
#: extensions/information.xml:46
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ISLOGICAL(12) returns False"
msgstr "ISLOGIC(12) atgriež Aplams"
#: extensions/information.xml:58
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The ISBLANK() function returns True if the parameter is empty. Otherwise it "
"returns False."
msgstr ""
"Funkcija ISTEXT() atgriež Patiess ja parametrs ir teksts. Citādi tā atgriež "
"Aplams"
#: extensions/information.xml:59
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ISBLANK(x)"
msgstr "INV(vērtība)"
#: extensions/information.xml:60
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ISBLANK(A1) returns True if A1 is empty"
msgstr "ISNUM(12) atgriež Patiess"
#: extensions/information.xml:61
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ISBLANK(A1) returns False if A1 holds a value"
msgstr "ISTEXT(12) atgriež Aplams"
#: extensions/information.xml:73
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The ISNUMBER() function returns True if the parameter is a numerical value. "
"Otherwise it returns False. It's the same as ISNUM."
msgstr ""
"Funkcija ISNUM() atgriež Patiess ja parametrs ir skaitliska vērtība. Citādi "
"tā atgriež Aplams."
#: extensions/information.xml:74
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ISNUMBER(x)"
msgstr "ISNUM(x)"
#: extensions/information.xml:75
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ISNUMBER(12) returns True"
msgstr "ISNUM(12) atgriež Patiess"
#: extensions/information.xml:76
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ISNUMBER(hello) returns False"
msgstr "ISNUM(sveiks) atgriež Aplams"
#: extensions/information.xml:89
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The ISNUM() function returns True if the parameter is a numerical value. "
"Otherwise it returns False. It's the same as ISNUMBER."
msgstr ""
"Funkcija ISNUM() atgriež Patiess ja parametrs ir skaitliska vērtība. Citādi "
"tā atgriež Aplams."
#: extensions/information.xml:90
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ISNUM(x)"
msgstr "ISNUM(x)"
#: extensions/information.xml:91
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ISNUM(12) returns True"
msgstr "ISNUM(12) atgriež Patiess"
#: extensions/information.xml:92
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ISNUM(hello) returns False"
msgstr "ISNUM(sveiks) atgriež Aplams"
#: extensions/information.xml:105
#, no-c-format
msgid ""
"The ISTIME() function returns True if the parameter is a time value. "
"Otherwise it returns False."
msgstr ""
"Funkcija ISTIME() atgriež Patiess ja parametrs ir laika vērtība. Citādi tā "
"atgriež Aplams."
#: extensions/information.xml:106
#, no-c-format
msgid "ISTIME(x)"
msgstr "ISTIME(x)"
#: extensions/information.xml:107
#, no-c-format
msgid "ISTIME(\"12:05\") returns True"
msgstr "ISTIME(\"12:05\") atgriež Patiess"
#: extensions/information.xml:108
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ISTIME(\"hello\") returns False"
msgstr "ISTIME(sveiks) atgriež Aplams"
#: extensions/information.xml:120
#, no-c-format
msgid ""
"The ISDATE() function returns True if the parameter is a date value. "
"Otherwise it returns False"
msgstr ""
"Funkcija ISDATE() atgriež Patiess ja parametrs ir datuma vērtība. Citādi tā "
"atgriež Aplams."
#: extensions/information.xml:121
#, no-c-format
msgid "ISDATE(x)"
msgstr "ISDATE(x)"
#: extensions/information.xml:122
#, no-c-format
msgid "ISDATE(\"2000-2-2\") returns True"
msgstr "ISDATE(\"2000-2-2\") atgriež Patiess"
#: extensions/information.xml:123
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ISDATE(\"hello\") returns False"
msgstr "ISDATE(sveiks) atgriež Aplams"
#: extensions/information.xml:135
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The ISREF() function returns True if the parameter refers to a reference. "
"Otherwise it returns False"
msgstr ""
"Funkcija ISTEXT() atgriež Patiess ja parametrs ir teksts. Citādi tā atgriež "
"Aplams"
#: extensions/information.xml:136
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ISREF(x)"
msgstr "ISTIME(x)"
#: extensions/information.xml:137
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ISREF(A12) returns true"
msgstr "ISEVEN(12) atgriež Patiess"
#: extensions/information.xml:138
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ISREF(\"hello\") returns false"
msgstr "ISDATE(sveiks) atgriež Aplams"
#: extensions/information.xml:150
#, no-c-format
msgid ""
"The ISTEXT() function returns True if the parameter is a string. Otherwise "
"it returns False"
msgstr ""
"Funkcija ISTEXT() atgriež Patiess ja parametrs ir teksts. Citādi tā atgriež "
"Aplams"
#: extensions/information.xml:151
#, no-c-format
msgid "ISTEXT(x)"
msgstr "ISTEXT(x)"
#: extensions/information.xml:152
#, no-c-format
msgid "ISTEXT(12) returns False"
msgstr "ISTEXT(12) atgriež Aplams"
#: extensions/information.xml:153
#, no-c-format
msgid "ISTEXT(\"hello\") returns True"
msgstr "ISTEXT(\"sveiks\") atgrieš Patiess"
#: extensions/information.xml:165
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The ISNONTEXT() function returns True if the parameter is not a string. "
"Otherwise it returns False. It's the same as ISNOTTEXT."
msgstr ""
"Funkcija ISNOTTEXT() atgriež Patiess ja parametrs nav teksts. Citādi tā "
"atgriež Aplams"
#: extensions/information.xml:166
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ISNONTEXT(x)"
msgstr "ISNOTTEXT(x)"
#: extensions/information.xml:167
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ISNONTEXT(12) returns True"
msgstr "ISNOTTEXT(12) atgriež Patiess"
#: extensions/information.xml:168
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ISNONTEXT(\"hello\") returns False"
msgstr "ISNOTTEXT(\"sveiks\") atgriež Aplams"
#: extensions/information.xml:181
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The ISNOTTEXT() function returns True if the parameter is not a string. "
"Otherwise it returns False. It's the same as ISNONTEXT."
msgstr ""
"Funkcija ISNOTTEXT() atgriež Patiess ja parametrs nav teksts. Citādi tā "
"atgriež Aplams"
#: extensions/information.xml:182
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ISNOTTEXT(x)"
msgstr "ISNOTTEXT(x)"
#: extensions/information.xml:183
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ISNOTTEXT(12) returns True"
msgstr "ISNOTTEXT(12) atgriež Patiess"
#: extensions/information.xml:184
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ISNOTTEXT(\"hello\") returns False"
msgstr "ISNOTTEXT(\"sveiks\") atgriež Aplams"
#: extensions/information.xml:197
#, no-c-format
msgid ""
"The ISODD() function returns True if the number is odd. Otherwise returns "
"False."
msgstr ""
"Funkcija ISODD() atgriež Patiess ja skaitlis ir nepāra. Citādi tā atgriež "
"Aplams."
#: extensions/information.xml:198
#, no-c-format
msgid "ISODD(x)"
msgstr "ISODD(x)"
#: extensions/information.xml:199
#, no-c-format
msgid "ISODD(12) returns False"
msgstr "ISODD(12) atgriež Aplams"
#: extensions/information.xml:200
#, no-c-format
msgid "ISODD(-7) returns True"
msgstr "ISODD(-7) atgriež Patiess"
#: extensions/information.xml:212
#, no-c-format
msgid ""
"The ISEVEN() function returns True if the number is even. Otherwise returns "
"False."
msgstr ""
"Funkcija ISEVEN() atgriež Patiess ja skaitlis ir pāra. Citādi tā atgriež "
"Aplams."
#: extensions/information.xml:213
#, no-c-format
msgid "ISEVEN(x)"
msgstr "ISEVEN(x)"
#: extensions/information.xml:214
#, no-c-format
msgid "ISEVEN(12) returns True"
msgstr "ISEVEN(12) atgriež Patiess"
#: extensions/information.xml:215
#, no-c-format
msgid "ISEVEN(-7) returns False"
msgstr "ISEVEN(-7) atgriež Aplams"
#: extensions/information.xml:227
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The ISERR() function returns True if its parameter is an error other than N/"
"A. Otherwise, it returns False. Use ISERROR() if you want to include the N/A "
"error as well."
msgstr ""
"Funkcija ISNUM() atgriež Patiess ja parametrs ir skaitliska vērtība. Citādi "
"tā atgriež Aplams."
#: extensions/information.xml:228
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ISERR(x)"
msgstr "ISTIME(x)"
#: extensions/information.xml:242
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The ISERROR() function returns True if its parameter is an error of any "
"type. Otherwise, it returns False."
msgstr ""
"Funkcija ISTIME() atgriež Patiess ja parametrs ir laika vērtība. Citādi tā "
"atgriež Aplams."
#: extensions/information.xml:243
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ISERROR(x)"
msgstr "ISODD(x)"
#: extensions/information.xml:257
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The ISNA() function returns True if its parameter is a N/A error. In all "
"other cases, it returns False."
msgstr ""
"Funkcija ISDATE() atgriež Patiess ja parametrs ir datuma vērtība. Citādi tā "
"atgriež Aplams."
#: extensions/information.xml:258
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ISNA(x)"
msgstr "ISNUM(x)"
#: extensions/information.xml:278
#, no-c-format
msgid ""
"The TYPE() function returns 1 if the value is a number, 2 if it is text, 4 "
"if the value is a logical value, 16 if it is an error value or 64 if the "
"value is an array. If the cell the value represents contains a formula you "
"get its return type."
msgstr ""
#: extensions/information.xml:279
#, fuzzy, no-c-format
msgid "TYPE(x)"
msgstr "ISTIME(x)"
#: extensions/information.xml:280
#, fuzzy, no-c-format
msgid "TYPE(A1) returns 2, if A1 contains \"Text\""
msgstr "ISNUM(12) atgriež Patiess"
#: extensions/information.xml:281
#, fuzzy, no-c-format
msgid "TYPE(-7) returns 1"
msgstr "fact(0) atgriež 1"
#: extensions/information.xml:282
#, fuzzy, no-c-format
msgid "TYPE(A2) returns 1, if A2 contains \"=CURRENTDATE()\""
msgstr "ISNUM(12) atgriež Patiess"
#: extensions/information.xml:290
#, no-c-format
msgid ""
"Returns the current filename. If the current document is not saved, an empty "
"string is returned."
msgstr ""
#: extensions/information.xml:291
#, no-c-format
msgid "FILENAME()"
msgstr ""
#: extensions/logic.xml:5
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Logical"
msgstr "Loģiskās"
#: extensions/logic.xml:11
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The FALSE() function returns the boolean value FALSE."
msgstr "Funkcija PI() atgriež skaitļa PI vērtību."
#: extensions/logic.xml:12
#, no-c-format
msgid "FALSE()"
msgstr ""
#: extensions/logic.xml:13
#, fuzzy, no-c-format
msgid "FALSE() returns FALSE"
msgstr "fact(0) atgriež 1"
#: extensions/logic.xml:21
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The TRUE() function returns the boolean value TRUE."
msgstr "Funkcija PI() atgriež skaitļa PI vērtību."
#: extensions/logic.xml:22
#, fuzzy, no-c-format
msgid "TRUE()"
msgstr "ISTIME(x)"
#: extensions/logic.xml:23
#, fuzzy, no-c-format
msgid "TRUE() returns TRUE"
msgstr "EVEN(1.2) atgriež 2"
#: extensions/logic.xml:31 extensions/logic.xml:35 extensions/logic.xml:39
#: extensions/logic.xml:43 extensions/logic.xml:47 extensions/logic.xml:62
#: extensions/logic.xml:66 extensions/logic.xml:70 extensions/logic.xml:74
#: extensions/logic.xml:78 extensions/logic.xml:93 extensions/logic.xml:97
#: extensions/logic.xml:101 extensions/logic.xml:105 extensions/logic.xml:109
#: extensions/logic.xml:124 extensions/logic.xml:128 extensions/logic.xml:132
#: extensions/logic.xml:136 extensions/logic.xml:140 extensions/logic.xml:155
#: extensions/logic.xml:159 extensions/logic.xml:163 extensions/logic.xml:167
#: extensions/logic.xml:171
#, no-c-format
msgid "Boolean values"
msgstr "Loģikas vērtības"
#: extensions/logic.xml:51
#, no-c-format
msgid ""
"The AND() function returns True if all the values are true. Otherwise it "
"returns False."
msgstr ""
"Funkcija AND() atgriež Patiess ja visas vērtības ir patiesas. Citāti tā "
"atgriež Aplams."
#: extensions/logic.xml:52
#, no-c-format
msgid "AND(value;value;...)"
msgstr "AND(vērtība;vērtība;...)"
#: extensions/logic.xml:53
#, fuzzy, no-c-format
msgid "AND(true;true;true) returns True"
msgstr "AND(Patiess;Patiess;Patiess) atgriež Patiess"
#: extensions/logic.xml:54
#, fuzzy, no-c-format
msgid "AND(true;false) returns False"
msgstr "AND(Patiess;Aplams) atgriež Aplams"
#: extensions/logic.xml:82
#, no-c-format
msgid ""
"The OR() function returns True if at least one of the values is true. "
"Otherwise it returns False."
msgstr ""
"Funkcija OR() atgriež Patiess ja kaut viena no vērtībām ir patiesa. Citādi "
"tā atgriež Aplams."
#: extensions/logic.xml:83
#, no-c-format
msgid "OR(value;value;...)"
msgstr "OR(vērtība;vērtība;...)"
#: extensions/logic.xml:84
#, fuzzy, no-c-format
msgid "OR(false;false;false) returns False"
msgstr "OR(Aplams;Aplalms;Aplams) atgriež Aplams"
#: extensions/logic.xml:85
#, fuzzy, no-c-format
msgid "OR(true;false) returns True"
msgstr "OR(Patiess;Aplams) atgriež Patiess"
#: extensions/logic.xml:113
#, no-c-format
msgid ""
"The NAND() function returns True if at least one value is not true. "
"Otherwise it returns False."
msgstr ""
"Funkcija NAND() atgriež Patiess ja kaut viena no vērtībām nav patiesa. "
"Citādi tā atgriež Aplams."
#: extensions/logic.xml:114
#, no-c-format
msgid "NAND(value;value;...)"
msgstr "NAND(vērtība;vērtība;...)"
#: extensions/logic.xml:115
#, fuzzy, no-c-format
msgid "NAND(true;false;false) returns True"
msgstr "NAND(Patiess;Aplams;Aplams) atgriež Patiess"
#: extensions/logic.xml:116
#, fuzzy, no-c-format
msgid "NAND(true;true) returns False"
msgstr "NAND(Patiess;Patiess) atgriež Aplams"
#: extensions/logic.xml:144
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The NOR() function returns True if all the values given as parameters are of "
"boolean type and have the value false. Otherwise it returns False."
msgstr ""
"Funkcija NOR() atgriež Patiess ja visas parametos dotās vērtības ir loģikas "
"tipa un tām ir vērtība Aplams. Citādi tā atgriež Aplams."
#: extensions/logic.xml:145
#, no-c-format
msgid "NOR(value;value;...)"
msgstr "NOR(vērtība;vērtība;...)"
#: extensions/logic.xml:146
#, fuzzy, no-c-format
msgid "NOR(true;false;false) returns False"
msgstr "NOR(Patiess;Aplams;Aplams) atgriež Aplams"
#: extensions/logic.xml:147
#, fuzzy, no-c-format
msgid "NOR(false;false) returns True"
msgstr "NOR(Aplams;Aplams) atgriež Patiess"
#: extensions/logic.xml:175
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The XOR() function returns True if the number of True values is even. "
"Otherwise it returns False."
msgstr ""
"Funkcija OR() atgriež Patiess ja kaut viena no vērtībām ir patiesa. Citādi "
"tā atgriež Aplams."
#: extensions/logic.xml:176
#, fuzzy, no-c-format
msgid "XOR(value;value;...)"
msgstr "OR(vērtība;vērtība;...)"
#: extensions/logic.xml:177
#, fuzzy, no-c-format
msgid "XOR(false;false;false) returns True"
msgstr "OR(Aplams;Aplalms;Aplams) atgriež Aplams"
#: extensions/logic.xml:178
#, fuzzy, no-c-format
msgid "XOR(true;false) returns False"
msgstr "AND(Patiess;Aplams) atgriež Aplams"
#: extensions/logic.xml:186
#, no-c-format
msgid "Boolean value"
msgstr "Loģikas vērtība"
#: extensions/logic.xml:190
#, no-c-format
msgid ""
"The NOT() function returns True if the value is False and returns False if "
"the value is True."
msgstr ""
"Funkcija NOT() atgriež Patiess ja vērtība ir Aplams un atgriež Aplams ja "
"vērtība ir Patiess."
#: extensions/logic.xml:191
#, no-c-format
msgid "NOT(bool)"
msgstr "NOT(loģika)"
#: extensions/logic.xml:192
#, fuzzy, no-c-format
msgid "NOT(false) returns True"
msgstr "NOT(Aplams) atgriež Patiess"
#: extensions/logic.xml:193
#, fuzzy, no-c-format
msgid "NOT(true) returns False"
msgstr "NOT(Patiess) atgriež Aplams"
#: extensions/logic.xml:201
#, no-c-format
msgid "Condition"
msgstr "Status"
#: extensions/logic.xml:205
#, no-c-format
msgid "If true"
msgstr "Ja patiess"
#: extensions/logic.xml:209
#, no-c-format
msgid "If false"
msgstr "Ja Aplams"
#: extensions/logic.xml:213
#, no-c-format
msgid ""
"The IF() function is a conditional function. This function returns the "
"second parameter if the condition is True. Otherwise it returns the third "
"parameter."
msgstr ""
"Funkcija IF() ir statusa funkcija. Šī funkcija atgriež otro parametru ja "
"stauss ir Patiess. Citādi tā atgriež trešo parametru."
#: extensions/logic.xml:214
#, no-c-format
msgid "IF(condition;if_true;if_false)"
msgstr "IF(statuss;ja_patiess;ja_aplams)"
#: extensions/logic.xml:215
#, no-c-format
msgid "A1=4;A2=6;IF(A1>A2;5;3) returns 3"
msgstr "A1=4;A2=6;IF(A1>A2;5;3) atgriež 3"
#: extensions/math.xml:5
#, no-c-format
msgid "Math"
msgstr "Matem."
#: extensions/math.xml:15 extensions/math.xml:272 extensions/math.xml:290
#: extensions/math.xml:374 extensions/math.xml:392 extensions/math.xml:434
#: extensions/math.xml:451 extensions/math.xml:469 extensions/math.xml:483
#: extensions/math.xml:500 extensions/math.xml:517 extensions/math.xml:538
#: extensions/math.xml:559 extensions/math.xml:580 extensions/math.xml:601
#: extensions/math.xml:619
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Values"
msgstr "Vērtības"
#: extensions/math.xml:19
#, no-c-format
msgid ""
"The SUBTOTAL() function returns a subtotal of a given list of arguments "
"ignoring other subtotal results in there. Function can be one of the "
"following numbers: 1 - Average, 2 - Count, 3 - CountA, 4 - Max, 5 - Min, 6 - "
"Product, 7 - StDev, 8 - StDevP, 9 - Sum, 10 - Var, 11 - VarP."
msgstr ""
#: extensions/math.xml:20
#, fuzzy, no-c-format
msgid "SUBTOTAL(function; value)"
msgstr "MOD(vērtība;vērtība)"
#: extensions/math.xml:21
#, no-c-format
msgid "If A1:A5 contains 7, 24, 23, 56 and 9:"
msgstr ""
#: extensions/math.xml:22
#, fuzzy, no-c-format
msgid "SUBTOTAL(1; A1:A5) returns 23.8"
msgstr "MOD(12;5) atgriež 2"
#: extensions/math.xml:23
#, fuzzy, no-c-format
msgid "SUBTOTAL(4; A1:A5) returns 56"
msgstr "ISLOGIC(A1>A2) atgriež Patiess"
#: extensions/math.xml:24
#, fuzzy, no-c-format
msgid "SUBTOTAL(9; A1:A5) returns 119"
msgstr "COMBIN(5;5) atgriež 1"
#: extensions/math.xml:25
#, fuzzy, no-c-format
msgid "SUBTOTAL(11; A1:A5) returns 307.76"
msgstr "POLA(12;0) atgriež 0.7853"
#: extensions/math.xml:44 extensions/math.xml:65 extensions/math.xml:90
#, fuzzy, no-c-format
msgid "First number"
msgstr "numurs"
#: extensions/math.xml:48 extensions/math.xml:69 extensions/math.xml:94
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Second number"
msgstr "numurs"
#: extensions/math.xml:52
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The LCM() function returns the least common multiple for two or more float "
"values"
msgstr "INT() funkcija atgriež vērtības veselo daļu."
#: extensions/math.xml:53
#, fuzzy, no-c-format
msgid "LCM(value; value)"
msgstr "MOD(vērtība;vērtība)"
#: extensions/math.xml:54
#, fuzzy, no-c-format
msgid "LCM(6;4) returns 12"
msgstr "POLR(12;0) atgriež 12"
#: extensions/math.xml:55
#, fuzzy, no-c-format
msgid "LCM(1.5;2.25) returns 4.5"
msgstr "max(12.5;2) atgriež 12.5"
#: extensions/math.xml:56
#, fuzzy, no-c-format
msgid "LCM(2;3;4) returns 12"
msgstr "CARX(12;0) atgriež 12"
#: extensions/math.xml:73 extensions/math.xml:98
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Third number"
msgstr "numurs"
#: extensions/math.xml:77
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The GCD() function returns the greatest common denominator for two or more "
"integer values."
msgstr "INT() funkcija atgriež vērtības veselo daļu."
#: extensions/math.xml:78
#, fuzzy, no-c-format
msgid "GCD(value; value)"
msgstr "MOD(vērtība;vērtība)"
#: extensions/math.xml:79
#, fuzzy, no-c-format
msgid "GCD(6;4) returns 2"
msgstr "MOD(12;5) atgriež 2"
#: extensions/math.xml:80
#, fuzzy, no-c-format
msgid "GCD(10;20) returns 10"
msgstr "MOD(12;5) atgriež 2"
#: extensions/math.xml:81
#, fuzzy, no-c-format
msgid "GCD(20;15;10) returns 5"
msgstr "MOD(12;5) atgriež 2"
#: extensions/math.xml:102
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The LCD() function returns the largest common denominator for two or more "
"integer values."
msgstr "INT() funkcija atgriež vērtības veselo daļu."
#: extensions/math.xml:103
#, no-c-format
msgid ""
"This function is obsolete and will be removed in a later version of KSpread. "
"It is provided only for compatibility. Please use the GCD function instead."
msgstr ""
#: extensions/math.xml:104
#, fuzzy, no-c-format
msgid "LCD(value; value)"
msgstr "MOD(vērtība;vērtība)"
#: extensions/math.xml:112
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"EPS() returns the machine epsilon; this is the difference between 1 and the "
"next largest floating-point number. Because computers use a finite number of "
"digits, roundoff error is inherent (but usually insignificant) in all "
"calculations."
msgstr ""
"eps() atgriež mašīnas epsilon; tā ir atšķirība starp 1 un nākošo lielāko "
"peldošā komata skaitli. Par cik datori lieto ierobežotu ciparu skaitu, "
"rezultāts ir noapaļošanas kļūda visos aprēķinios."
#: extensions/math.xml:113
#, fuzzy, no-c-format
msgid "EPS()"
msgstr "PI()"
#: extensions/math.xml:114
#, no-c-format
msgid "On most systems, this returns 2^-52=2.2204460492503131e-16"
msgstr "On most systems, this returns 2^-52=2.2204460492503131e-16"
#: extensions/math.xml:115
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"0.5*EPS() returns the \"unit round\"; this value is interesting because it "
"is the largest number x where (1+x)-1=0 (due to roundoff errors)."
msgstr ""
"0.5*eps() atgriež \"noapaļotu līdz vienībai\"; šī ir interesanta vērtība jo "
"tā ir lielākā x vērtība kur (1+x)-1=0 (noapaļošanas kļūdu dēļ)."
#: extensions/math.xml:116
#, fuzzy, no-c-format
msgid "EPS() is so small that KSpread displays 1+eps() as 1"
msgstr "eps() ir tik mazs jo KSpread parāda 1+eps() kā 1"
#: extensions/math.xml:117
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Pick a number x between 0 and EPS(). Observe that 1+x rounds x to either 0 "
"or EPS() by using the equation (1+x)-1"
msgstr ""
"Izvēlaties skaitli x starp 0 un eps(). Ievērojiet ka 1+x noapaļo x uz 8 vai "
"eps() lietojot izteiksmi (1+x)-1"
#: extensions/math.xml:133
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The POWER(x;y) function returns the value of x raised to the power of y."
msgstr "Pow(x,y) atgriež x vērtību kas palielināta līdz y pakāpei"
#: extensions/math.xml:134
#, fuzzy, no-c-format
msgid "POWER(value;value)"
msgstr "MOD(vērtība;vērtība)"
#: extensions/math.xml:135
#, fuzzy, no-c-format
msgid "POWER(1.2;3.4) equals 1.8572"
msgstr "pow(1.2;3.4) ir vienāds ar 1.8572"
#: extensions/math.xml:136
#, fuzzy, no-c-format
msgid "POWER(2;3) equals 8"
msgstr "pow(2;3) ir vienāds ar 8"
#: extensions/math.xml:153
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The POW(x;y) function returns the value of x raised to the power of y. It's "
"the same as POWER."
msgstr "Pow(x,y) atgriež x vērtību kas palielināta līdz y pakāpei"
#: extensions/math.xml:154
#, fuzzy, no-c-format
msgid "POW(value;value)"
msgstr "MOD(vērtība;vērtība)"
#: extensions/math.xml:155
#, fuzzy, no-c-format
msgid "POW(1.2;3.4) equals 1.8572"
msgstr "pow(1.2;3.4) ir vienāds ar 1.8572"
#: extensions/math.xml:156
#, fuzzy, no-c-format
msgid "POW(2;3) equals 8"
msgstr "pow(2;3) ir vienāds ar 8"
#: extensions/math.xml:169
#, no-c-format
msgid ""
"The EVEN() function returns the number rounded up to the nearest even "
"integer."
msgstr ""
"Funkcija EVEN() atgriež skaitli kas noapaļots uz augšu līdz tuvākajam "
"veselam pāra skaitlim."
#: extensions/math.xml:170
#, no-c-format
msgid "EVEN(value)"
msgstr "EVEN(vērtība)"
#: extensions/math.xml:171
#, no-c-format
msgid "EVEN(1.2) returns 2"
msgstr "EVEN(1.2) atgriež 2"
#: extensions/math.xml:172
#, no-c-format
msgid "EVEN(2) returns 2"
msgstr "EVEN(2) atgriež 2"
#: extensions/math.xml:189
#, no-c-format
msgid ""
"The TRUNC() function truncates a numeric value to a certain precision. If "
"the precision is omitted 0 is assumed."
msgstr ""
#: extensions/math.xml:190
#, fuzzy, no-c-format
msgid "TRUNC(value; precision)"
msgstr "Mainīt precizitāti"
#: extensions/math.xml:191
#, fuzzy, no-c-format
msgid "TRUNC(1.2) returns 1"
msgstr "EVEN(1.2) atgriež 2"
#: extensions/math.xml:192
#, fuzzy, no-c-format
msgid "TRUNC(213.232; 2) returns 213.23"
msgstr "ROUNDUP(-1.252;2) ir vienāds ar -1.25"
#: extensions/math.xml:207
#, no-c-format
msgid ""
"The ODD() function returns the number rounded up to the nearest odd integer."
msgstr ""
"Funkcija ODD() atgriež skaitli kas noapaļots uz augšu līdz tuvākajam veselam "
"nepāra skaitlim."
#: extensions/math.xml:208
#, no-c-format
msgid "ODD(value)"
msgstr "ODD(vērtība)"
#: extensions/math.xml:209
#, no-c-format
msgid "ODD(1.2) returns 3"
msgstr "ODD(1.2) atgriež 3"
#: extensions/math.xml:210
#, no-c-format
msgid "ODD(2) returns 3"
msgstr "ODD(2) atgriež 3"
#: extensions/math.xml:228
#, no-c-format
msgid ""
"The MOD() function returns the remainder after division. If the second "
"parameter is null the function returns #DIV/0."
msgstr ""
"Fukcija MOD() atgriež dalīšanas atlikumu. Ja otrais parametrs ir nulle "
"funkcija atgriež #DIV/0."
#: extensions/math.xml:229
#, no-c-format
msgid "MOD(value;value)"
msgstr "MOD(vērtība;vērtība)"
#: extensions/math.xml:230
#, no-c-format
msgid "MOD(12;5) returns 2"
msgstr "MOD(12;5) atgriež 2"
#: extensions/math.xml:231
#, no-c-format
msgid "MOD(5;5) returns 0"
msgstr "MOD(5;5) atgriež 0"
#: extensions/math.xml:244
#, no-c-format
msgid ""
"This function returns -1 if the number is negative, 0 if the number is null "
"and 1 if the number is positive."
msgstr ""
"Funkcija atgriež -1 ja skaitlis ir negatīvs, 0 ja skaitlis ir nulle un 1 ja "
"skaitlis ir pozitīvs."
#: extensions/math.xml:245
#, fuzzy, no-c-format
msgid "SIGN(value)"
msgstr "INV(vērtība)"
#: extensions/math.xml:246
#, fuzzy, no-c-format
msgid "SIGN(5) equals 1"
msgstr "INT(15) ir vienāds ar 15"
#: extensions/math.xml:247
#, fuzzy, no-c-format
msgid "SIGN(0) equals 0"
msgstr "INV(0) ir vienāds ar 0"
#: extensions/math.xml:248
#, fuzzy, no-c-format
msgid "SIGN(-5) equals -1"
msgstr "INV(5) ir vienāds ar -5"
#: extensions/math.xml:260
#, no-c-format
msgid "This function multiplies each value by -1."
msgstr "Šī funkija reizina katru vērtību ar -1."
#: extensions/math.xml:261
#, no-c-format
msgid "INV(value)"
msgstr "INV(vērtība)"
#: extensions/math.xml:262
#, no-c-format
msgid "INV(-5) equals 5"
msgstr "INV(-5) ir vienāds ar 5"
#: extensions/math.xml:263
#, no-c-format
msgid "INV(5) equals -5"
msgstr "INV(5) ir vienāds ar -5"
#: extensions/math.xml:264
#, no-c-format
msgid "INV(0) equals 0"
msgstr "INV(0) ir vienāds ar 0"
#: extensions/math.xml:276
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This function returns the count of integer or floating arguments passed. You "
"can count using a range: COUNT(A1:B5) or using a list of values like "
"COUNT(12;5;12.5)."
msgstr ""
"Funkcija sum() aprēķina summu no visiem dotajiem parametriem. Jūs varat "
"aprēķināt summu intervālam sum(A1:B5) vai vērtību sarakstam piem. "
"sum(12;5;12.5)."
#: extensions/math.xml:277
#, fuzzy, no-c-format
msgid "COUNT(value;value;value...)"
msgstr "count(vērtība;vērtība;vērtība...)"
#: extensions/math.xml:278
#, fuzzy, no-c-format
msgid "COUNT(-5;\"KSpread\";2) returns 2"
msgstr "count(-5;\"KSpread\";2) atgriež 2"
#: extensions/math.xml:279
#, fuzzy, no-c-format
msgid "COUNT(5) returns 1"
msgstr "COMBIN(5;5) atgriež 1"
#: extensions/math.xml:294
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This function returns the count of all non empty arguments passed. You can "
"count using a range: COUNTA(A1:B5) or using a list of values like "
"COUNTA(12;5;12.5)."
msgstr ""
"Funkcija sum() aprēķina summu no visiem dotajiem parametriem. Jūs varat "
"aprēķināt summu intervālam sum(A1:B5) vai vērtību sarakstam piem. "
"sum(12;5;12.5)."
#: extensions/math.xml:295
#, fuzzy, no-c-format
msgid "COUNTA(value;value;value...)"
msgstr "count(vērtība;vērtība;vērtība...)"
#: extensions/math.xml:296
#, fuzzy, no-c-format
msgid "COUNTA(-5;\"KSpread\";2) returns 3"
msgstr "count(-5;\"KSpread\";2) atgriež 2"
#: extensions/math.xml:297
#, fuzzy, no-c-format
msgid "COUNTA(5) returns 1"
msgstr "COMBIN(5;5) atgriež 1"
#: extensions/math.xml:307
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Cell range"
msgstr "Jebkuru vērtību intervāls"
#: extensions/math.xml:311
#, fuzzy, no-c-format
msgid "This function returns the count of all empty cells within the range."
msgstr "Šī funkcija atgriež veselo vai peldošā komata skaitļu summu."
#: extensions/math.xml:312
#, no-c-format
msgid "COUNTBLANK(range)"
msgstr ""
#: extensions/math.xml:313
#, no-c-format
msgid "COUNTBLANK(A1:B5)"
msgstr ""
#: extensions/math.xml:324 extensions/math.xml:1162
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Range"
msgstr "Likme"
#: extensions/math.xml:328 extensions/math.xml:413
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Criteria"
msgstr "Šķirot palielinot"
#: extensions/math.xml:332
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The COUNTIF() function returns the number of cells in the given range that "
"meet the given criteria."
msgstr "Funkcija dienasGadā() atgriež dienu skaitu dotajā gadā."
#: extensions/math.xml:333
#, no-c-format
msgid "COUNTIF(range;criteria)"
msgstr ""
#: extensions/math.xml:334
#, no-c-format
msgid "COUNTIF(A2:A3;\"14\") returns 1 if A1 is -4 and A2 is 14"
msgstr ""
#: extensions/math.xml:344 extensions/math.xml:359 extensions/math.xml:634
#: extensions/math.xml:649 extensions/math.xml:663 extensions/math.xml:681
#: extensions/math.xml:704 extensions/math.xml:723 extensions/math.xml:738
#: extensions/math.xml:757 extensions/math.xml:776 extensions/math.xml:795
#: extensions/math.xml:811 extensions/math.xml:828 extensions/math.xml:849
#: extensions/math.xml:865 extensions/math.xml:880 extensions/math.xml:928
#: extensions/math.xml:987
#, no-c-format
msgid "A floating point value"
msgstr "Peldošā punkt vērtība"
#: extensions/math.xml:348
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The FACT() function calculates the factorial of the parameter. The "
"mathematical expression is (value)!."
msgstr ""
"Funkcija fact() aprēķina parametra faktoriālu. Matemātiskā izteiksme tai ir "
"(vērtība)!."
#: extensions/math.xml:349
#, fuzzy, no-c-format
msgid "FACT(number)"
msgstr "FISHER(skaitlis)"
#: extensions/math.xml:350
#, fuzzy, no-c-format
msgid "FACT(10) returns 3628800"
msgstr "fact(10) atgriež 3628800"
#: extensions/math.xml:351
#, fuzzy, no-c-format
msgid "FACT(0) returns 1"
msgstr "fact(0) atgriež 1"
#: extensions/math.xml:363
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The FACTDOUBLE() function calculates the double factorial of a number, i.e. "
"x!!."
msgstr ""
"Funkcija fact() aprēķina parametra faktoriālu. Matemātiskā izteiksme tai ir "
"(vērtība)!."
#: extensions/math.xml:364
#, fuzzy, no-c-format
msgid "FACTDOUBLE(number)"
msgstr "FISHER(skaitlis)"
#: extensions/math.xml:365
#, fuzzy, no-c-format
msgid "FACTDOUBLE(6) returns 48"
msgstr "fact(0) atgriež 1"
#: extensions/math.xml:366
#, fuzzy, no-c-format
msgid "FACTDOUBLE(7) returns 105"
msgstr "fact(0) atgriež 1"
#: extensions/math.xml:378
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The SUM() function calculates the sum of all the values given as parameters. "
"You can calculate the sum of a range SUM(A1:B5) or a list of values like "
"SUM(12;5;12.5)."
msgstr ""
"Funkcija sum() aprēķina summu no visiem dotajiem parametriem. Jūs varat "
"aprēķināt summu intervālam sum(A1:B5) vai vērtību sarakstam piem. "
"sum(12;5;12.5)."
#: extensions/math.xml:379 extensions/math.xml:397
#, fuzzy, no-c-format
msgid "SUM(value;value;...)"
msgstr "IMSUM(vērtība;vērtība;...)"
#: extensions/math.xml:380
#, fuzzy, no-c-format
msgid "SUM(12;5;7) equals 24"
msgstr "sum(12;5;7) ir vienāds ar 24"
#: extensions/math.xml:381
#, fuzzy, no-c-format
msgid "SUM(12.5;2) equals 14.5"
msgstr "sum(12.5;2) ir vienāds ar 14.5"
#: extensions/math.xml:396
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The SUMA() function calculates the sum of all the values given as "
"parameters. You can calculate the sum of a range SUMA(A1:B5) or a list of "
"values like SUMA(12;5;12.5). If a parameter contains text or the boolean "
"value FALSE it is counted as 0, if a parameter evaluates to TRUE it is "
"counted as 1."
msgstr ""
"Funkcija sum() aprēķina summu no visiem dotajiem parametriem. Jūs varat "
"aprēķināt summu intervālam sum(A1:B5) vai vērtību sarakstam piem. "
"sum(12;5;12.5)."
#: extensions/math.xml:398
#, fuzzy, no-c-format
msgid "SUMA(12;5; 7) equals 24"
msgstr "sum(12;5;7) ir vienāds ar 24"
#: extensions/math.xml:399
#, fuzzy, no-c-format
msgid "SUMA(12.5; 2; TRUE) equals 15.5"
msgstr "sum(12.5;2) ir vienāds ar 14.5"
#: extensions/math.xml:409
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Check range"
msgstr "Jebkuru vērtību intervāls"
#: extensions/math.xml:417
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Sum range"
msgstr "Likme"
#: extensions/math.xml:421
#, no-c-format
msgid ""
"The SUMIF() function calculates the sum of all values given as parameters "
"which match the criteria. The sum range is optional. If not supplied, the "
"values in the check range are summed. The length of the check range should "
"be equal or less than the length of the sum range."
msgstr ""
#: extensions/math.xml:422
#, no-c-format
msgid "SUMIF(checkrange;criteria;sumrange)"
msgstr ""
#: extensions/math.xml:423
#, no-c-format
msgid "SUMIF(A1:A4;\">1\") sums all values in range A1:A4 which match >1"
msgstr ""
#: extensions/math.xml:424
#, no-c-format
msgid ""
"SUMIF(A1:A4;\"=0\";B1:B4) sums all values in range B1:B4 if the "
"corresponding value in A1:A4 matches =0"
msgstr ""
#: extensions/math.xml:438
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The PRODUCT() function calculates the product of all the values given as "
"parameters. You can calculate the product of a range: PRODUCT(A1:B5) or a "
"list of values like product(12;5;12.5). If no numeric values are found 0 is "
"returned."
msgstr ""
"Funkcija sum() aprēķina summu no visiem dotajiem parametriem. Jūs varat "
"aprēķināt summu intervālam sum(A1:B5) vai vērtību sarakstam piem. "
"sum(12;5;12.5)."
#: extensions/math.xml:439
#, fuzzy, no-c-format
msgid "PRODUCT(value;value;...)"
msgstr "IMPRODUCT(vērtība;vērtība;...)"
#: extensions/math.xml:440
#, fuzzy, no-c-format
msgid "PRODUCT(3;5;7) equals 105"
msgstr "PERMUT(1;1) ir vienāds ar 1"
#: extensions/math.xml:441
#, fuzzy, no-c-format
msgid "PRODUCT(12.5;2) equals 25"
msgstr "ROUNDUP(-1.252;2) ir vienāds ar -1.25"
#: extensions/math.xml:455
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The KPRODUCT() function calculates the product of all the values given as "
"parameters. You can calculate the product of a range: KPRODUCT(A1:B5) or a "
"list of values like KPRODUCT(12;5;12.5). If no numeric values are found 1 is "
"returned."
msgstr ""
"Funkcija sum() aprēķina summu no visiem dotajiem parametriem. Jūs varat "
"aprēķināt summu intervālam sum(A1:B5) vai vērtību sarakstam piem. "
"sum(12;5;12.5)."
#: extensions/math.xml:456
#, fuzzy, no-c-format
msgid "KPRODUCT(value;value;...)"
msgstr "IMPRODUCT(vērtība;vērtība;...)"
#: extensions/math.xml:457
#, fuzzy, no-c-format
msgid "KPRODUCT(3;5;7) equals 105"
msgstr "PERMUT(1;1) ir vienāds ar 1"
#: extensions/math.xml:458
#, fuzzy, no-c-format
msgid "KPRODUCT(12.5;2) equals 25"
msgstr "ROUNDUP(-1.252;2) ir vienāds ar -1.25"
#: extensions/math.xml:473
#, no-c-format
msgid ""
"The G_PRODUCT() function is the same as KPRODUCT. It is provided for "
"Gnumeric compatibility."
msgstr ""
#: extensions/math.xml:474
#, fuzzy, no-c-format
msgid "G_PRODUCT(value;value;...)"
msgstr "IMPRODUCT(vērtība;vērtība;...)"
#: extensions/math.xml:487
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The DIV() function divides the first value by the other values in turn."
msgstr "INT() funkcija atgriež vērtības veselo daļu."
#: extensions/math.xml:488
#, fuzzy, no-c-format
msgid "DIV(value;value;...)"
msgstr "IMDIV(vērtība;vērtība;...)"
#: extensions/math.xml:489
#, fuzzy, no-c-format
msgid "DIV(20;2;2) returns 5"
msgstr "min(12;5;7) atgriež 5"
#: extensions/math.xml:490
#, fuzzy, no-c-format
msgid "DIV(25;2.5) returns 10"
msgstr "MOD(5;5) atgriež 0"
#: extensions/math.xml:504
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The SUMSQ() function calculates the sum of all the squares of values given "
"as parameters. You can calculate the sum of a range SUMSQ(A1:B5) or a list "
"of values like SUMSQ(12;5;12.5)."
msgstr ""
"Funkcija sumsq() aprēķina visu doto parametru kvadrātu summu. Jūs varat "
"aprēķināt summu intervālam sum(A1:B5) vai vērtību sarakstam piem. "
"sum(12;5;12.5)."
#: extensions/math.xml:505
#, fuzzy, no-c-format
msgid "SUMSQ(value;value;...)"
msgstr "IMSUM(vērtība;vērtība;...)"
#: extensions/math.xml:506
#, fuzzy, no-c-format
msgid "SUMSQ(12;5;7) equals 218"
msgstr "sumsq(12;5;7) ir vienāds ar 218"
#: extensions/math.xml:507
#, fuzzy, no-c-format
msgid "SUMSQ(12.5;2) equals 173"
msgstr "sumsq(12.5;2) ir vienāds 173"
#: extensions/math.xml:521
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The MAX() function returns the largest value given in the parameters. String "
"and logical values are ignored."
msgstr "Funkcija max() atgriež lielāko doto parametru vērtību."
#: extensions/math.xml:522
#, fuzzy, no-c-format
msgid "MAX(value;value;...)"
msgstr "AND(vērtība;vērtība;...)"
#: extensions/math.xml:523
#, fuzzy, no-c-format
msgid "MAX(12;5; 7) returns 12"
msgstr "max(12;5;7) atgriež 12"
#: extensions/math.xml:524
#, fuzzy, no-c-format
msgid "MAX(12.5; 2) returns 12.5"
msgstr "max(12.5;2) atgriež 12.5"
#: extensions/math.xml:525
#, fuzzy, no-c-format
msgid "MAX(0.5; 0.4; TRUE; 0.2) returns 0.5"
msgstr "max(12.5;2) atgriež 12.5"
#: extensions/math.xml:542
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The MAXA() function returns the largest value given in the parameters. TRUE "
"evaluates to 1, FALSE evaluates to 0. String values are ignored."
msgstr "Funkcija max() atgriež lielāko doto parametru vērtību."
#: extensions/math.xml:543
#, fuzzy, no-c-format
msgid "MAXA(value;value;...)"
msgstr "AND(vērtība;vērtība;...)"
#: extensions/math.xml:544
#, fuzzy, no-c-format
msgid "MAXA(12;5; 7) returns 12"
msgstr "max(12;5;7) atgriež 12"
#: extensions/math.xml:545
#, fuzzy, no-c-format
msgid "MAXA(12.5; 2) returns 12.5"
msgstr "max(12.5;2) atgriež 12.5"
#: extensions/math.xml:546
#, fuzzy, no-c-format
msgid "MAXA(0.5; 0.4; TRUE; 0.2) returns 1"
msgstr "max(12.5;2) atgriež 12.5"
#: extensions/math.xml:563
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The MIN() function returns the smallest value given in the parameters. "
"String and logical values are ignored."
msgstr ""
"Funkcija min() atgriež minimālo vērtību no visiem dotajiem parametriem."
#: extensions/math.xml:564
#, fuzzy, no-c-format
msgid "MIN(value;value;...)"
msgstr "IMDIV(vērtība;vērtība;...)"
#: extensions/math.xml:565
#, fuzzy, no-c-format
msgid "MIN(12;5; 7) returns 5"
msgstr "min(12;5;7) atgriež 5"
#: extensions/math.xml:566
#, fuzzy, no-c-format
msgid "MIN(12.5; 2) returns 2"
msgstr "min(12.5;2) atgriež 2"
#: extensions/math.xml:567
#, fuzzy, no-c-format
msgid "MIN(0.4; 2; FALSE; 0.7) returns 0.4"
msgstr "min(12;5;7) atgriež 5"
#: extensions/math.xml:584
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The MINA() function returns the smallest value given in the parameters. TRUE "
"evaluates to 1, FALSE to 0. String values are ignored."
msgstr ""
"Funkcija min() atgriež minimālo vērtību no visiem dotajiem parametriem."
#: extensions/math.xml:585
#, fuzzy, no-c-format
msgid "MINA(value;value;...)"
msgstr "IMDIV(vērtība;vērtība;...)"
#: extensions/math.xml:586
#, fuzzy, no-c-format
msgid "MINA(12;5; 7) returns 5"
msgstr "min(12;5;7) atgriež 5"
#: extensions/math.xml:587
#, fuzzy, no-c-format
msgid "MINA(12.5; 2) returns 2"
msgstr "min(12.5;2) atgriež 2"
#: extensions/math.xml:588
#, fuzzy, no-c-format
msgid "MINA(0.4; 2; FALSE; 0.7) returns 0."
msgstr "min(12;5;7) atgriež 5"
#: extensions/math.xml:605
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The MULTIPLY() function multiplies all the values given in the parameters. "
"You can multiply values given by a range MULTIPLY(A1:B5) or a list of values "
"like MULTIPLY(12;5;12.5). It's equivalent to PRODUCT."
msgstr ""
"Funkcija multiply() reizina visus dotos parametrus. Jūs varat reizināt "
"vērtības intervālā multiply(A1:B5) vai vērtību sarakstu piem."
"multiply(12;5;12.5)."
#: extensions/math.xml:606
#, fuzzy, no-c-format
msgid "MULTIPLY(value;value;...)"
msgstr "IMSUB(vērtība;vērtība;...)"
#: extensions/math.xml:607
#, fuzzy, no-c-format
msgid "MULTIPLY(12;5;7) equals 420"
msgstr "sum(12;5;7) ir vienāds ar 24"
#: extensions/math.xml:608
#, fuzzy, no-c-format
msgid "MULTIPLY(12.5;2) equals 25"
msgstr "ROUNDUP(-1.252;2) ir vienāds ar -1.25"
#: extensions/math.xml:623
#, no-c-format
msgid ""
"The MULTINOMIAL() function returns the multinomial of each number in the "
"parameters. It uses this formula for MULTINOMIAL(a,b,c):"
msgstr ""
#: extensions/math.xml:624
#, no-c-format
msgid "(a+b+c)! / a!b!c!"
msgstr ""
#: extensions/math.xml:625
#, fuzzy, no-c-format
msgid "MULTINOMIAL(value;value;...)"
msgstr "IMSUB(vērtība;vērtība;...)"
#: extensions/math.xml:626
#, fuzzy, no-c-format
msgid "MULTINOMIAL(3;4;5) equals 27720"
msgstr "sum(12;5;7) ir vienāds ar 24"
#: extensions/math.xml:638
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The SQRT() function returns the non-negative square root of x. If x is "
"negative, \"NaN\" is returned."
msgstr ""
"Funkcija sqrt() atgriež ne negatīvu kvadrātsakni no x. Ja x ir negatīvs, "
"tiek atgriezts \"NaN\"."
#: extensions/math.xml:639
#, fuzzy, no-c-format
msgid "SQRT(x)"
msgstr "SQRTn(x,n)"
#: extensions/math.xml:640
#, fuzzy, no-c-format
msgid "SQRT(9) equals 3"
msgstr "SQRTn(9;2) ir vienāds ar 3"
#: extensions/math.xml:641
#, fuzzy, no-c-format
msgid "SQRT(-9) equals \"NaN\""
msgstr "sqrt(-9) ir vienāds \"NaN\""
#: extensions/math.xml:653
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The SQRTPI() function returns the non-negative square root of x * PI."
msgstr "Funkcija SQRTn() atgriež nenegatīvu nsakni no x."
#: extensions/math.xml:654
#, fuzzy, no-c-format
msgid "SQRTPI(x)"
msgstr "SQRTn(x,n)"
#: extensions/math.xml:655
#, fuzzy, no-c-format
msgid "SQRTPI(2) equals 2.506628"
msgstr "SQRTn(9;2) ir vienāds ar 3"
#: extensions/math.xml:667
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The LN() function returns the natural logarithm of x."
msgstr "Funkcija ln() atgriež x naturāl logaritmu."
#: extensions/math.xml:668
#, fuzzy, no-c-format
msgid "LN(x)"
msgstr "INT(x)"
#: extensions/math.xml:669
#, fuzzy, no-c-format
msgid "LN(0.8) equals -0.22314355"
msgstr "ln(0.8) ir vienāds ar -0.22314355"
#: extensions/math.xml:670
#, fuzzy, no-c-format
msgid "LN(0) equals -inf"
msgstr "ln(0) ir vienāds ar -inf"
#: extensions/math.xml:689
#, no-c-format
msgid "The LOGn() function returns the base n logarithm of x."
msgstr "Funkcija LOGn() atgriež logaritmu no x ar bāzi n."
#: extensions/math.xml:690
#, no-c-format
msgid "LOGn(value;base)"
msgstr "LOGn(vērtība;bāze)"
#: extensions/math.xml:691
#, no-c-format
msgid "LOGn(12;10) equals 1.07918125"
msgstr "LOGn(12;10) ir vienāds 1.07918125"
#: extensions/math.xml:692
#, no-c-format
msgid "LOGn(12;2) equals 3.5849625"
msgstr "LOGn(12;2) ir vienāds 3.5849625"
#: extensions/math.xml:712
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The ROOTN() function returns the non-negative nth root of x."
msgstr "Funkcija SQRTn() atgriež nenegatīvu nsakni no x."
#: extensions/math.xml:713
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ROOTN(x;n)"
msgstr "SQRTn(x,n)"
#: extensions/math.xml:714
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ROOTN(9;2) equals 3"
msgstr "SQRTn(9;2) ir vienāds ar 3"
#: extensions/math.xml:727
#, no-c-format
msgid "The CUR() function returns the non-negative cube root of x."
msgstr "Funkcija CUR() atgriež nenegatīvu kubsakni no x"
#: extensions/math.xml:728
#, no-c-format
msgid "CUR(x)"
msgstr "CUR(x)"
#: extensions/math.xml:729
#, no-c-format
msgid "CUR(27) equals 3"
msgstr "CUR(27) ir vienāds 3"
#: extensions/math.xml:742
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The LOG() function returns the base-10 logarithm of x."
msgstr "Funkcija log() atgriež logaritmu no x ar bāzi 10"
#: extensions/math.xml:743
#, fuzzy, no-c-format
msgid "LOG(x)"
msgstr "ISLOGIC(x)"
#: extensions/math.xml:744
#, fuzzy, no-c-format
msgid "LOG(0.8) equals -0.09691001"
msgstr "log(0.8) ir vienāds -0.09691001"
#: extensions/math.xml:745
#, fuzzy, no-c-format
msgid "LOG(0) equals -inf."
msgstr "log(0) ir vienāds -inf."
#: extensions/math.xml:761
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The LOG10() function returns the base-10 logarithm of x."
msgstr "Funkcija log() atgriež logaritmu no x ar bāzi 10"
#: extensions/math.xml:762
#, fuzzy, no-c-format
msgid "LOG10(x)"
msgstr "ISLOGIC(x)"
#: extensions/math.xml:763
#, fuzzy, no-c-format
msgid "LOG10(0.8) equals -0.09691001"
msgstr "log(0.8) ir vienāds -0.09691001"
#: extensions/math.xml:764
#, fuzzy, no-c-format
msgid "LOG10(0) equals -inf."
msgstr "log(0) ir vienāds -inf."
#: extensions/math.xml:780
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The LOG2() function returns the base-2 logarithm of x."
msgstr "Funkcija log() atgriež logaritmu no x ar bāzi 10"
#: extensions/math.xml:781
#, fuzzy, no-c-format
msgid "LOG2(x)"
msgstr "ISLOGIC(x)"
#: extensions/math.xml:782
#, fuzzy, no-c-format
msgid "LOG2(0.8) equals -0.32192809"
msgstr "log(0.8) ir vienāds -0.09691001"
#: extensions/math.xml:783
#, fuzzy, no-c-format
msgid "LOG2(0) equals -inf."
msgstr "log(0) ir vienāds -inf."
#: extensions/math.xml:799
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The EXP() function returns the value of e (the base of natural logarithms) "
"raised to the power of x."
msgstr ""
"Funkcija exp() atgriež e vērtību (naturālogritma bāzi) palielinātu ar x "
"pakāpē."
#: extensions/math.xml:800
#, fuzzy, no-c-format
msgid "EXP(x)"
msgstr "ISTEXT(x)"
#: extensions/math.xml:801
#, fuzzy, no-c-format
msgid "EXP(9) equals 8 103.08392758"
msgstr "exp(9) ir vienāds ar 8 103.08392758"
#: extensions/math.xml:802
#, fuzzy, no-c-format
msgid "EXP(-9) equals 0.00012341"
msgstr "exp(-9) ir vienāds ar 0.00012341"
#: extensions/math.xml:815
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The CEIL() function rounds x up to the nearest integer, returning that value "
"as a double."
msgstr ""
"Funkcija ceil() noapaļo x uz augšu līdz tuvākajam veselam skaitlim, "
"atgriežot šo vērtību kā dubult."
#: extensions/math.xml:816
#, fuzzy, no-c-format
msgid "CEIL(x)"
msgstr "CUR(x)"
#: extensions/math.xml:817
#, fuzzy, no-c-format
msgid "CEIL(12.5) equals 13"
msgstr "ceil(12.5) ir vienāds 13"
#: extensions/math.xml:818
#, fuzzy, no-c-format
msgid "CEIL(-12.5) equals -12"
msgstr "ceil(-12.5) ir vienāds -12"
#: extensions/math.xml:832
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Significance (optional)"
msgstr "Teksta opcija"
#: extensions/math.xml:836
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The CEILING() function rounds x up to the nearest multiple of significance."
msgstr ""
"Funkcija ceil() noapaļo x uz augšu līdz tuvākajam veselam skaitlim, "
"atgriežot šo vērtību kā dubult."
#: extensions/math.xml:837
#, fuzzy, no-c-format
msgid "CEILING(x)"
msgstr "CUR(x)"
#: extensions/math.xml:838
#, fuzzy, no-c-format
msgid "CEILING(12.5) equals 13"
msgstr "ceil(12.5) ir vienāds 13"
#: extensions/math.xml:839
#, fuzzy, no-c-format
msgid "CEILING(6.43; 4) equals 8"
msgstr "ceil(12.5) ir vienāds 13"
#: extensions/math.xml:853
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The FLOOR() function rounds x down to the nearest integer, returning that "
"value as a double."
msgstr ""
"Funkcija floor() noapaļo x uz leju līdz tuvākajam veselam skaitlim, "
"atgriežot tā vērtību kā dubult."
#: extensions/math.xml:854
#, no-c-format
msgid "FLOOR(x)"
msgstr ""
#: extensions/math.xml:855
#, fuzzy, no-c-format
msgid "FLOOR(12.5) equals 12"
msgstr "INT(12.55) ir vienāds ar 12"
#: extensions/math.xml:856
#, fuzzy, no-c-format
msgid "FLOOR(-12.5) equals -13"
msgstr "floor(-12.5) ir vienāds -13"
#: extensions/math.xml:869
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The ABS() function returns the absolute value of the floating-point number x."
msgstr "Funkcija abs() atgriež peldošā punkta vērtības x absolūto vērtību."
#: extensions/math.xml:870
#, no-c-format
msgid "ABS(x)"
msgstr ""
#: extensions/math.xml:871
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ABS(12.5) equals 12.5"
msgstr "abs(12.5) ir vienāds 12.5"
#: extensions/math.xml:872
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ABS(-12.5) equals 12.5"
msgstr "abs(-12.5) ir vienāds ar 12.5"
#: extensions/math.xml:884
#, no-c-format
msgid "The INT() function returns the integer part of the value."
msgstr "INT() funkcija atgriež vērtības veselo daļu."
#: extensions/math.xml:885
#, no-c-format
msgid "INT(x)"
msgstr "INT(x)"
#: extensions/math.xml:886
#, no-c-format
msgid "INT(12.55) equals 12"
msgstr "INT(12.55) ir vienāds ar 12"
#: extensions/math.xml:887
#, no-c-format
msgid "INT(15) equals 15"
msgstr "INT(15) ir vienāds ar 15"
#: extensions/math.xml:897
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The RAND() function returns a pseudo-random number between 0 and 1."
msgstr "Funkcija rand() atgriež pseido-noapaļotu skaitli starp 0 un 1."
#: extensions/math.xml:898
#, no-c-format
msgid "RAND()"
msgstr ""
#: extensions/math.xml:899
#, fuzzy, no-c-format
msgid "RAND() equals for example 0.78309922..."
msgstr "rand() piemēram ir vienāds ar 0.78309922..."
#: extensions/math.xml:909 extensions/math.xml:924
#, fuzzy, no-c-format
msgid "A floating point value (greater 0)"
msgstr "Peldošā punkt vērtība"
#: extensions/math.xml:913
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The RANDEXP() function returns an exponentially-distributed pseudo-random "
"number."
msgstr "Funkcija rand() atgriež pseido-noapaļotu skaitli starp 0 un 1."
#: extensions/math.xml:914
#, fuzzy, no-c-format
msgid "RANDEXP(x)"
msgstr "ISTEXT(x)"
#: extensions/math.xml:915
#, no-c-format
msgid "RANDEXP(0.88)"
msgstr ""
#: extensions/math.xml:932
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The RANDPOISSON() function returns a poisson-distributed pseudo-random "
"number."
msgstr "Funkcija rand() atgriež pseido-noapaļotu skaitli starp 0 un 1."
#: extensions/math.xml:933
#, no-c-format
msgid "RANDPOISSON(x)"
msgstr ""
#: extensions/math.xml:934
#, no-c-format
msgid "RANDPOISSON(4)"
msgstr ""
#: extensions/math.xml:943 extensions/math.xml:963 extensions/math.xml:983
#, fuzzy, no-c-format
msgid "A floating point value (between 0 and 1)"
msgstr "Peldošā punkt vērtība"
#: extensions/math.xml:947
#, no-c-format
msgid "Trials (greater 0)"
msgstr ""
#: extensions/math.xml:951
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The RANDBINOM() function returns a binomially-distributed pseudo-random "
"number."
msgstr "Funkcija rand() atgriež pseido-noapaļotu skaitli starp 0 un 1."
#: extensions/math.xml:952
#, fuzzy, no-c-format
msgid "RANDBINOM(x)"
msgstr "ISNUM(x)"
#: extensions/math.xml:953
#, no-c-format
msgid "RANDBINOM(4)"
msgstr ""
#: extensions/math.xml:967
#, no-c-format
msgid "Failures (greater 0)"
msgstr ""
#: extensions/math.xml:971
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The RANDNEGBINOM() function returns a negative binomially-distributed pseudo-"
"random number."
msgstr "Funkcija BIN2OCT() atgriež skaitli oktālajā formātā."
#: extensions/math.xml:972
#, no-c-format
msgid "RANDNEGBINOM(x)"
msgstr ""
#: extensions/math.xml:973
#, no-c-format
msgid "RANDNEGBINOM(4)"
msgstr ""
#: extensions/math.xml:991
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The RANDBERNOULLI() function returns a Bernoulli-distributed pseudo-random "
"number."
msgstr "Funkcija rand() atgriež pseido-noapaļotu skaitli starp 0 un 1."
#: extensions/math.xml:992
#, no-c-format
msgid "RANDBERNOULLI(x)"
msgstr ""
#: extensions/math.xml:993
#, no-c-format
msgid "RANDBERNOULLI(0.45)"
msgstr ""
#: extensions/math.xml:1002
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Mean value of the normal distribution"
msgstr "normālās distribūcijas vidējā vērtība"
#: extensions/math.xml:1006
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Dispersion of the normal distribution"
msgstr "normālās distribūcijas standarta dalījums"
#: extensions/math.xml:1010
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The RANDNORM() function returns a Normal(Gaussian)-distributed pseudo-random "
"number."
msgstr "Funkcija rand() atgriež pseido-noapaļotu skaitli starp 0 un 1."
#: extensions/math.xml:1011
#, fuzzy, no-c-format
msgid "RANDNORM(mu; sigma)"
msgstr "ISNUM(x)"
#: extensions/math.xml:1012
#, fuzzy, no-c-format
msgid "RANDNORM(0; 1)"
msgstr "ISNUM(x)"
#: extensions/math.xml:1021
#, no-c-format
msgid "Bottom value"
msgstr "Apakšējā vērtība"
#: extensions/math.xml:1025
#, no-c-format
msgid "Top value"
msgstr "Augšējā vērtība"
#: extensions/math.xml:1029
#, no-c-format
msgid ""
"The RANDBETWEEN() function returns a pseudo-random number between bottom and "
"top value. If bottom > top this function returns Err."
msgstr ""
"Funkcija RANDBETWEEN() atgriež pseido-noapaļotu skaitli starp apakšējo un "
"augšējo vērtību. Ja apakšējais > augšējais šī funkcija atgriež Err."
#: extensions/math.xml:1030
#, no-c-format
msgid "RANDBETWEEN(bottom;top)"
msgstr "RANDBETWEEN(apakša;aukša)"
#: extensions/math.xml:1031
#, no-c-format
msgid "RANDBETWEEN(12;78) equals for example 61.0811..."
msgstr "RANDBETWEEN(12;78) piemēram ir vienāds ar 61.0811..."
#: extensions/math.xml:1043
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Multiple"
msgstr "Reizināšana"
#: extensions/math.xml:1047
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The MROUND() function returns the value rounded to the specified multiple. "
"The value and the multiple must have the same sign"
msgstr "Funkcija sekundes() atgriež sekunžu skaitu laika izteiksmē."
#: extensions/math.xml:1048
#, fuzzy, no-c-format
msgid "MROUND(value; multiple)"
msgstr "MOD(vērtība;vērtība)"
#: extensions/math.xml:1049
#, fuzzy, no-c-format
msgid "MROUND(1.252; 0.5) equals 1.5"
msgstr "ROUNDUP(-1.252;2) ir vienāds ar -1.25"
#: extensions/math.xml:1050
#, fuzzy, no-c-format
msgid "MROUND(-1.252; -0.5) equals -1.5"
msgstr "ROUNDUP(-1.252) ir vienāds ar -1"
#: extensions/math.xml:1063 extensions/math.xml:1088 extensions/math.xml:1110
#, no-c-format
msgid "Digits"
msgstr "Cipari"
#: extensions/math.xml:1067
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The ROUND(value;[digits]) function returns value rounded. Digits is the "
"number of digits to which you want to round that number. If digits is zero "
"or omitted, value is rounded up to the nearest integer. If digits is smaller "
"than zero, the corresponding integer part of the number is rounded."
msgstr ""
"Funkcija ROUNDUP(vērtība;[cipari]) atgriež uz augšu noapaļotu vērtību. "
"Cipari ir ciparu skaits līdz kuram jūs gribat noapaļot šo skaitli. Ja "
"Cipari ir nulle vai nav norādīti, vērtība tiek noapaļota uz tuvāko veselo "
"skaitli."
#: extensions/math.xml:1068
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ROUND(value;[digits])"
msgstr "ROUNDUP(vērtība;[cipari])"
#: extensions/math.xml:1069
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ROUND(1.252;2) equals 1.25"
msgstr "ROUNDUP(-1.252;2) ir vienāds ar -1.25"
#: extensions/math.xml:1070
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ROUND(-1.252;2) equals -1.25"
msgstr "ROUNDUP(-1.252;2) ir vienāds ar -1.25"
#: extensions/math.xml:1071
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ROUND(1.258;2) equals 1.26"
msgstr "ROUNDUP(1.252;2) ir vienāds ar 1.26"
#: extensions/math.xml:1072
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ROUND(-12.25;-1) equals -10"
msgstr "ROUNDUP(-1.252) ir vienāds ar -1"
#: extensions/math.xml:1073
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ROUND(-1.252;0) equals -1"
msgstr "ROUNDUP(-1.252) ir vienāds ar -1"
#: extensions/math.xml:1092
#, no-c-format
msgid ""
"The ROUNDUP(value;[digits]) function returns value rounded up. Digits is the "
"number of digits to which you want to round that number. If digits is zero "
"or omitted, value is rounded up to the nearest integer."
msgstr ""
"Funkcija ROUNDUP(vērtība;[cipari]) atgriež uz augšu noapaļotu vērtību. "
"Cipari ir ciparu skaits līdz kuram jūs gribat noapaļot šo skaitli. Ja "
"Cipari ir nulle vai nav norādīti, vērtība tiek noapaļota uz tuvāko veselo "
"skaitli."
#: extensions/math.xml:1093
#, no-c-format
msgid "ROUNDUP(value;[digits])"
msgstr "ROUNDUP(vērtība;[cipari])"
#: extensions/math.xml:1094
#, no-c-format
msgid "ROUNDUP(1.252;2) equals 1.26"
msgstr "ROUNDUP(1.252;2) ir vienāds ar 1.26"
#: extensions/math.xml:1095
#, no-c-format
msgid "ROUNDUP(-1.252;2) equals -1.25"
msgstr "ROUNDUP(-1.252;2) ir vienāds ar -1.25"
#: extensions/math.xml:1096
#, no-c-format
msgid "ROUNDUP(-1.252) equals -1"
msgstr "ROUNDUP(-1.252) ir vienāds ar -1"
#: extensions/math.xml:1114
#, no-c-format
msgid ""
"The ROUNDDOWN(value;[digits]) function returns value rounded down. Digits is "
"the number of digits to which you want to round that number. If digits is "
"zero or omitted, value is rounded down to the nearest integer."
msgstr ""
"Funkcija ROUNDDOWN(vērtība;[cipari]) atgriež uz leju noapaļotu vērtību. "
"Cipari ir ciparu skaits līdz kuram jūs gribat noapaļot šo skaitli. Ja "
"cipari ir nulle vai nav norādīts, vērtība tiek noapaļota līdz tuvākajam "
"veselam skaitlim."
#: extensions/math.xml:1115
#, no-c-format
msgid "ROUNDDOWN(value;[digits])"
msgstr "ROUNDDOWN(vērtība;[cipari])"
#: extensions/math.xml:1116
#, no-c-format
msgid "ROUNDDOWN(1.252;2) equals 1.25"
msgstr "ROUNDDOWN(1.252;2) ir vienāds ar 1.25"
#: extensions/math.xml:1117
#, no-c-format
msgid "ROUNDDOWN(-1.252;2) equals -1.26"
msgstr "ROUNDDOWN(-1.252;2) ir vienāds ar -1.26"
#: extensions/math.xml:1118
#, no-c-format
msgid "ROUNDDOWN(-1.252) equals -2"
msgstr "ROUNDDOWN(-1.252) ir vienāds ar -2"
#: extensions/math.xml:1128
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Nth term"
msgstr "Citi..."
#: extensions/math.xml:1132
#, no-c-format
msgid ""
"Function FIB calculates the Nth term of a Fibonacci sequence (1, 1, 2, 3, 5, "
"8, 13, 21...), in which each number, after the first two, is the sum of the "
"two numbers immediately preceding it. FIB(0) is defined to be 0."
msgstr ""
#: extensions/math.xml:1133
#, fuzzy, no-c-format
msgid "FIB(n)"
msgstr "PI()"
#: extensions/math.xml:1134
#, fuzzy, no-c-format
msgid "FIB(9) returns 34"
msgstr "ODD(2) atgriež 3"
#: extensions/math.xml:1135
#, fuzzy, no-c-format
msgid "FIB(26) returns 121393"
msgstr "IMABS(\"12\") atgriež 12"
#: extensions/math.xml:1143
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Numerator"
msgstr "Numurs"
#: extensions/math.xml:1147
#, no-c-format
msgid "Denumerator"
msgstr ""
#: extensions/math.xml:1151
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Function QUOTIENT returns the integer portion of numerator/denumerator."
msgstr "INT() funkcija atgriež vērtības veselo daļu."
#: extensions/math.xml:1152
#, no-c-format
msgid "QUOTIENT(numerator;denumerator)"
msgstr ""
#: extensions/math.xml:1153
#, fuzzy, no-c-format
msgid "QUOTIENT(21;4) returns 5"
msgstr "min(12;5;7) atgriež 5"
#: extensions/math.xml:1166
#, no-c-format
msgid ""
"Function MDETERM returns the determinant of a given matrix. The matrix must "
"be of type n x n."
msgstr ""
#: extensions/math.xml:1167
#, no-c-format
msgid "MDETERM(matrix)"
msgstr ""
#: extensions/math.xml:1168
#, no-c-format
msgid "MDETERM(A1:C3)"
msgstr ""
#: extensions/math.xml:1177
#, fuzzy, no-c-format
msgid "First matrix"
msgstr "RInda"
#: extensions/math.xml:1181
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Second matrix"
msgstr "numurs"
#: extensions/math.xml:1185
#, no-c-format
msgid ""
"Function MMULT multiplies two matrices. Number of columns of the first "
"matrix nust be the same as row count of the second one. The result is a "
"matrix."
msgstr ""
#: extensions/math.xml:1186
#, no-c-format
msgid "MMULT(matrix1;matrix2)"
msgstr ""
#: extensions/math.xml:1187
#, no-c-format
msgid "MMULT(A1:C3)"
msgstr ""
#: extensions/reference.xml:5
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Lookup & Reference"
msgstr "Atsauksmes"
#: extensions/reference.xml:11
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Row number"
msgstr "Numurs"
#: extensions/reference.xml:15
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Column number"
msgstr "numurs"
#: extensions/reference.xml:19
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Absolute number (optional)"
msgstr "Nākotnes vērtība"
#: extensions/reference.xml:23 extensions/reference.xml:140
#, fuzzy, no-c-format
msgid "A1 style (optional)"
msgstr "Teksta opcija"
#: extensions/reference.xml:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Sheet name"
msgstr "Mainīt tabulas nosaukumu"
#: extensions/reference.xml:31
#, no-c-format
msgid ""
"The ADDRESS creates a cell address. Parameter Row is the row number and "
"Column is the column number."
msgstr ""
#: extensions/reference.xml:32
#, no-c-format
msgid ""
"Absolute number specifies the type of reference: 1 or omitted = Absolute, 2 "
"= Absolute row, relative column, 3 = Relative row; absolute column and 4 = "
"Relative."
msgstr ""
#: extensions/reference.xml:33
#, no-c-format
msgid ""
"A1 Style specifies the style of the address to return. If A1 is set to TRUE "
"(default) the address is returned in A1 style if it is set to FALSE in R1C1 "
"style."
msgstr ""
#: extensions/reference.xml:34
#, no-c-format
msgid "Sheet name is the text specifying the name of the sheet."
msgstr ""
#: extensions/reference.xml:35
#, no-c-format
msgid "ADDRESS(row; col; absolute; style; sheet name)"
msgstr ""
#: extensions/reference.xml:36
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ADDRESS(6; 4) returns $D$6"
msgstr "MOD(12;5) atgriež 2"
#: extensions/reference.xml:37
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ADDRESS(6; 4; 2) returns D$6"
msgstr "min(12;5;7) atgriež 5"
#: extensions/reference.xml:38
#, no-c-format
msgid "ADDRESS(6; 4; 2; FALSE; \"Sheet1\") returns Sheet1!R6C[4]"
msgstr ""
#: extensions/reference.xml:39
#, no-c-format
msgid "ADDRESS(6; 4; 1; FALSE; \"Sheet1\") returns Sheet1!R6C4"
msgstr ""
#: extensions/reference.xml:40
#, no-c-format
msgid "ADDRESS(6; 4; 4; TRUE; \"Sheet1\") returns Sheet1!D6"
msgstr ""
#: extensions/reference.xml:48 extensions/reference.xml:80
#: extensions/reference.xml:97 extensions/reference.xml:113
#: extensions/reference.xml:136 extensions/reference.xml:155
#: extensions/reference.xml:172
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Reference"
msgstr "Atsauksmes"
#: extensions/reference.xml:52
#, no-c-format
msgid ""
"Returns the number of areas in the reference string. An area can be asingle "
"cell or a set of cells."
msgstr ""
#: extensions/reference.xml:53
#, fuzzy, no-c-format
msgid "AREAS(reference)"
msgstr "Uzstādījumi"
#: extensions/reference.xml:54
#, fuzzy, no-c-format
msgid "AREAS(A1) returns 1"
msgstr "CARX(12;0) atgriež 12"
#: extensions/reference.xml:55
#, fuzzy, no-c-format
msgid "AREAS((A1; A2:A4)) returns 2"
msgstr "CARX(12;0) atgriež 12"
#: extensions/reference.xml:62
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Index"
msgstr "Indents"
#: extensions/reference.xml:66
#, no-c-format
msgid "Arguments"
msgstr ""
#: extensions/reference.xml:69
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Returns the parameter specified by the index."
msgstr "Funkcija OCT2DEC() atgriež skaitli decimālajā sistēmā."
#: extensions/reference.xml:70
#, no-c-format
msgid "CHOOSE(index; parameter1; parameter2;...)"
msgstr ""
#: extensions/reference.xml:71
#, fuzzy, no-c-format
msgid "CHOOSE(1; \"1st\"; \"2nd\") returns \"1st\""
msgstr "OCT2HEX(\"12\") atgriež \"a\""
#: extensions/reference.xml:72
#, fuzzy, no-c-format
msgid "CHOOSE(2; 3; 2; 4) returns 2"
msgstr "CARX(12;0) atgriež 12"
#: extensions/reference.xml:84
#, no-c-format
msgid ""
"The COLUMN function returns the column of given cell reference. If no "
"parameter is specified the column of the current cell gets returned."
msgstr ""
#: extensions/reference.xml:85
#, fuzzy, no-c-format
msgid "COLUMN(reference)"
msgstr "Uzstādījumi"
#: extensions/reference.xml:86
#, fuzzy, no-c-format
msgid "COLUMN(A1) returns 1"
msgstr "COMBIN(5;5) atgriež 1"
#: extensions/reference.xml:87
#, fuzzy, no-c-format
msgid "COLUMN(D2) returns 4"
msgstr "COMBIN(5;5) atgriež 1"
#: extensions/reference.xml:101
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The COLUMNS function returns the number of columns in a reference."
msgstr "Funkcija sekundes() atgriež sekunžu skaitu laika izteiksmē."
#: extensions/reference.xml:102
#, fuzzy, no-c-format
msgid "COLUMNS(reference)"
msgstr "Uzstādījumi"
#: extensions/reference.xml:103
#, fuzzy, no-c-format
msgid "COLUMNS(A1:C3) returns 3"
msgstr "COMBIN(5;5) atgriež 1"
#: extensions/reference.xml:104
#, fuzzy, no-c-format
msgid "COLUMNS(D2) returns 1"
msgstr "COMBIN(5;5) atgriež 1"
#: extensions/reference.xml:117
#, no-c-format
msgid "Row"
msgstr "Rinda"
#: extensions/reference.xml:125
#, no-c-format
msgid ""
"If a range is given, returns value stored in a given row/column. If one cell "
"is given, which contains an array, then one element of the array is returned."
msgstr ""
#: extensions/reference.xml:126
#, no-c-format
msgid "INDEX(cell, row, column)"
msgstr ""
#: extensions/reference.xml:127
#, no-c-format
msgid "INDEX(range, row, column)"
msgstr ""
#: extensions/reference.xml:128
#, fuzzy, no-c-format
msgid "INDEX(A1:C3;2;2), returns contents of B2"
msgstr "BIN2DEC(\"1010\") atgriež 10 "
#: extensions/reference.xml:129
#, no-c-format
msgid ""
"INDEX(A1;2;2), if A1 is a result of array calculation, returns its (2,2) "
"element."
msgstr ""
#: extensions/reference.xml:144
#, no-c-format
msgid ""
"Returns the content of the cell specified by the reference text. The second "
"parameter is optional."
msgstr ""
#: extensions/reference.xml:145
#, no-c-format
msgid "INDIRECT(referenceText, a1 style)"
msgstr ""
#: extensions/reference.xml:146
#, no-c-format
msgid "INDIRECT(A1), A1 contains \"B1\", and B1 1 => returns 1"
msgstr ""
#: extensions/reference.xml:147
#, fuzzy, no-c-format
msgid "INDIRECT(\"A1\"), returns content of A1"
msgstr "BIN2DEC(\"1010\") atgriež 10 "
#: extensions/reference.xml:159
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The ROW function returns the row of given cell reference. If no parameter is "
"specified the row of the current cell gets returned."
msgstr ""
"Fukcija MOD() atgriež dalīšanas atlikumu. Ja otrais parametrs ir nulle "
"funkcija atgriež #DIV/0."
#: extensions/reference.xml:160
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ROW(reference)"
msgstr "Uzstādījumi"
#: extensions/reference.xml:161
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ROW(A1) returns 1"
msgstr "EVEN(1.2) atgriež 2"
#: extensions/reference.xml:162
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ROW(D2) returns 2"
msgstr "ODD(2) atgriež 3"
#: extensions/reference.xml:176
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The ROWS function returns the number of rows in a reference."
msgstr "Funkcija stundas() atgriež stundu skaitu laika izteiksmē."
#: extensions/reference.xml:177
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ROWS(reference)"
msgstr "Uzstādījumi"
#: extensions/reference.xml:178
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ROWS(A1:C3) returns 3"
msgstr "ODD(1.2) atgriež 3"
#: extensions/reference.xml:179
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ROWS(D2) returns 1"
msgstr "ODD(2) atgriež 3"
#: extensions/reference.xml:187
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Lookup value"
msgstr "Augšējā vērtība"
#: extensions/reference.xml:191
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Lookup vector"
msgstr "Augšējā vērtība"
#: extensions/reference.xml:195
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Result vector"
msgstr "Rezultāts Y"
#: extensions/reference.xml:199
#, no-c-format
msgid ""
"The LOOKUP function looks up the first parameter in the lookup vector. It "
"returns a value in the result Vector with the same index as the matching "
"value in the lookup vector. If value is not in the lookup vector it takes "
"the next lower one. If no value in the lookup vector matches an error is "
"returned. The lookup vector must be in ascending order and lookup and result "
"vector must have the same size. Numeric values, string and boolean values "
"are recognized. Comparison between strings is case-insensitive."
msgstr ""
#: extensions/reference.xml:200
#, no-c-format
msgid "LOOKUP(value; lookup vector; result vector)"
msgstr ""
#: extensions/reference.xml:201
#, no-c-format
msgid "LOOKUP(1.232; A1:A6; B1:B6) for A1 = 1, A2 = 2 returns the value of B1."
msgstr ""
#: extensions/statistical.xml:5
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Statistical"
msgstr "Statistikas"
#: extensions/statistical.xml:11 extensions/statistical.xml:15
#: extensions/statistical.xml:19 extensions/statistical.xml:23
#: extensions/statistical.xml:39 extensions/statistical.xml:43
#: extensions/statistical.xml:47 extensions/statistical.xml:51
#: extensions/statistical.xml:67 extensions/statistical.xml:71
#: extensions/statistical.xml:75 extensions/statistical.xml:79
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Float"
msgstr "Formāts"
#: extensions/statistical.xml:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The SKEW() function returns an estimate for skewness of a distribution"
msgstr "Funkcija SQRTn() atgriež nenegatīvu nsakni no x."
#: extensions/statistical.xml:28
#, no-c-format
msgid "SKEW(number; number2; ...)"
msgstr ""
#: extensions/statistical.xml:29
#, no-c-format
msgid "SKEW(range)"
msgstr ""
#: extensions/statistical.xml:30
#, no-c-format
msgid "SKEW(11.4; 17.3; 21.3; 25.9; 40.1) returns 0.9768"
msgstr ""
#: extensions/statistical.xml:55
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The SKEWP() function returns the population skewness of a distribution"
msgstr "Funkcija SQRTn() atgriež nenegatīvu nsakni no x."
#: extensions/statistical.xml:56
#, no-c-format
msgid "SKEWP(number; number2; ...)"
msgstr ""
#: extensions/statistical.xml:57
#, no-c-format
msgid "SKEWP(range)"
msgstr ""
#: extensions/statistical.xml:58
#, no-c-format
msgid "SKEWP(11.4; 17.3; 21.3; 25.9; 40.1) returns 0.6552"
msgstr ""
#: extensions/statistical.xml:83
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The MODE() function returns the most frequently occuring value in the data "
"set."
msgstr "Funkcija max() atgriež lielāko doto parametru vērtību."
#: extensions/statistical.xml:84
#, no-c-format
msgid "MODE(number; number2; ...)"
msgstr ""
#: extensions/statistical.xml:85
#, fuzzy, no-c-format
msgid "MODE(range)"
msgstr "IMPOWER(rinda)"
#: extensions/statistical.xml:86
#, fuzzy, no-c-format
msgid "MODE(12; 14; 12; 15) returns 12"
msgstr "MOD(12;5) atgriež 2"
#: extensions/statistical.xml:94 extensions/statistical.xml:113
#: extensions/statistical.xml:132 extensions/statistical.xml:150
#: extensions/statistical.xml:168
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Cell range of values"
msgstr "Jebkuru vērtību intervāls"
#: extensions/statistical.xml:98 extensions/statistical.xml:117
#: extensions/statistical.xml:136
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Second cell range of values"
msgstr "Sākuma vērtība"
#: extensions/statistical.xml:102
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The CORREL() function calculates the correlation coefficient of two cell "
"ranges."
msgstr ""
"Funkcija variance() aprēķina atšķirību starp katru parametru kuri ir "
"populācijas elementi."
#: extensions/statistical.xml:103
#, no-c-format
msgid "CORREL(range1; range2)"
msgstr ""
#: extensions/statistical.xml:104
#, no-c-format
msgid "CORREL(A1:A3; B1:B3)"
msgstr ""
#: extensions/statistical.xml:121
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The PEARSON() function calculates the correlation coefficient of two cell "
"ranges. It is the same as the CORREL function."
msgstr ""
"Funkcija variance() aprēķina atšķirību starp katru parametru kuri ir "
"populācijas elementi."
#: extensions/statistical.xml:122
#, fuzzy, no-c-format
msgid "PEARSON(range1; range2)"
msgstr "Mainīt leņķi"
#: extensions/statistical.xml:123
#, no-c-format
msgid "PEARSON(A1:A3; B1:B3)"
msgstr ""
#: extensions/statistical.xml:140
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The COVAR() function calculates the covariance of two cell ranges."
msgstr ""
"Funkcija variance() aprēķina atšķirību starp katru parametru kuri ir "
"populācijas elementi."
#: extensions/statistical.xml:141
#, fuzzy, no-c-format
msgid "COVAR(range1; range2)"
msgstr "Mainīt leņķi"
#: extensions/statistical.xml:142
#, no-c-format
msgid "COVAR(A1:A3; B1:B3)"
msgstr ""
#: extensions/statistical.xml:154
#, no-c-format
msgid "Position (from the largest)"
msgstr ""
#: extensions/statistical.xml:158
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The LARGE() function returns the k-th largest value from the data set."
msgstr "Funkcija max() atgriež lielāko doto parametru vērtību."
#: extensions/statistical.xml:159
#, no-c-format
msgid "LARGE(range; k)"
msgstr ""
#: extensions/statistical.xml:160
#, no-c-format
msgid "A1: 3, A2: 1, A3: 5 => LARGE(A1:A3; 2) returns 3"
msgstr ""
#: extensions/statistical.xml:172
#, no-c-format
msgid "Position (from the smallest)"
msgstr ""
#: extensions/statistical.xml:176
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The SMALL() function returns the k-th smallest value from the data set."
msgstr ""
"Funkcija min() atgriež minimālo vērtību no visiem dotajiem parametriem."
#: extensions/statistical.xml:177
#, no-c-format
msgid "SMALL(range; k)"
msgstr ""
#: extensions/statistical.xml:178
#, no-c-format
msgid "A1: 3, A2: 1, A3: 5 => SMALL(A1:A3; 1) returns 1"
msgstr ""
#: extensions/statistical.xml:186
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Number to be normalized"
msgstr "Pārbaužu skaits"
#: extensions/statistical.xml:190
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Mean of the distribution"
msgstr "distribūcijas lineārais vidējais"
#: extensions/statistical.xml:194
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Standard deviation"
msgstr "Standarta"
#: extensions/statistical.xml:198
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The STANDARDIZE() function calculates a normalized value."
msgstr ""
"Funkcija variance() aprēķina atšķirību starp katru parametru kuri ir "
"populācijas elementi."
#: extensions/statistical.xml:199
#, no-c-format
msgid "STANDARDIZE(x; mean, stdev)"
msgstr ""
#: extensions/statistical.xml:200
#, no-c-format
msgid "STANDARDIZE(4; 3; 7) returns 0.1429"
msgstr ""
#: extensions/statistical.xml:208 extensions/statistical.xml:212
#: extensions/statistical.xml:216 extensions/statistical.xml:220
#: extensions/statistical.xml:224 extensions/statistical.xml:240
#: extensions/statistical.xml:244 extensions/statistical.xml:248
#: extensions/statistical.xml:252 extensions/statistical.xml:256
#: extensions/statistical.xml:272 extensions/statistical.xml:276
#: extensions/statistical.xml:280 extensions/statistical.xml:284
#: extensions/statistical.xml:288 extensions/statistical.xml:329
#: extensions/statistical.xml:333 extensions/statistical.xml:337
#: extensions/statistical.xml:341 extensions/statistical.xml:345
#: extensions/statistical.xml:361 extensions/statistical.xml:365
#: extensions/statistical.xml:369 extensions/statistical.xml:373
#: extensions/statistical.xml:377 extensions/statistical.xml:571
#: extensions/statistical.xml:575 extensions/statistical.xml:579
#: extensions/statistical.xml:583 extensions/statistical.xml:587
#: extensions/statistical.xml:602 extensions/statistical.xml:621
#: extensions/statistical.xml:625 extensions/statistical.xml:629
#: extensions/statistical.xml:633 extensions/statistical.xml:637
#: extensions/statistical.xml:683 extensions/statistical.xml:687
#: extensions/statistical.xml:691 extensions/statistical.xml:695
#: extensions/statistical.xml:699 extensions/statistical.xml:719
#: extensions/statistical.xml:723 extensions/statistical.xml:727
#: extensions/statistical.xml:731 extensions/statistical.xml:735
#: extensions/statistical.xml:754 extensions/statistical.xml:758
#: extensions/statistical.xml:762 extensions/statistical.xml:766
#: extensions/statistical.xml:770 extensions/statistical.xml:789
#: extensions/statistical.xml:793 extensions/statistical.xml:797
#: extensions/statistical.xml:801 extensions/statistical.xml:805
#: extensions/statistical.xml:824 extensions/statistical.xml:828
#: extensions/statistical.xml:832 extensions/statistical.xml:836
#: extensions/statistical.xml:840 extensions/statistical.xml:859
#: extensions/statistical.xml:863 extensions/statistical.xml:867
#: extensions/statistical.xml:871 extensions/statistical.xml:875
#: extensions/statistical.xml:890 extensions/statistical.xml:894
#: extensions/statistical.xml:898 extensions/statistical.xml:902
#: extensions/statistical.xml:906 extensions/statistical.xml:923
#: extensions/statistical.xml:927 extensions/statistical.xml:931
#: extensions/statistical.xml:935 extensions/statistical.xml:939
#: extensions/statistical.xml:954 extensions/statistical.xml:958
#: extensions/statistical.xml:962 extensions/statistical.xml:966
#: extensions/statistical.xml:970
#, no-c-format
msgid "Floating point values"
msgstr "Peldošā komata vērtības"
#: extensions/statistical.xml:228
#, no-c-format
msgid ""
"The KURT() function calculates an unbiased estimate of the kurtosis of a "
"data set. You have to provide at least 4 values, otherwise an error is "
"returned."
msgstr ""
#: extensions/statistical.xml:229
#, fuzzy, no-c-format
msgid "KURT(value; value;...)"
msgstr "OR(vērtība;vērtība;...)"
#: extensions/statistical.xml:230
#, no-c-format
msgid "KURT(A1:A5)"
msgstr ""
#: extensions/statistical.xml:231
#, fuzzy, no-c-format
msgid "KURT(21; 33; 54; 23) returns 1.344239"
msgstr "ROUNDUP(-1.252;2) ir vienāds ar -1.25"
#: extensions/statistical.xml:260
#, no-c-format
msgid ""
"The KURTP() function calculates an population kurtosis of a data set. You "
"have to provide at least 4 values, otherwise an error is returned."
msgstr ""
#: extensions/statistical.xml:261
#, fuzzy, no-c-format
msgid "KURTP(value; value;...)"
msgstr "OR(vērtība;vērtība;...)"
#: extensions/statistical.xml:262
#, no-c-format
msgid "KURTP(A1:A5)"
msgstr ""
#: extensions/statistical.xml:263
#, fuzzy, no-c-format
msgid "KURTP(21; 33; 54; 23) returns -1.021"
msgstr "ROUNDUP(-1.252;2) ir vienāds ar -1.25"
#: extensions/statistical.xml:292
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The DEVSQ() function calculates the sum of squares of deviations."
msgstr ""
"Funkcija variance() aprēķina atšķirību starp katru parametru kuri ir "
"populācijas elementi."
#: extensions/statistical.xml:293
#, fuzzy, no-c-format
msgid "DEVSQ(value; value;...)"
msgstr "IMDIV(vērtība;vērtība;...)"
#: extensions/statistical.xml:294
#, no-c-format
msgid "DEVSQ(A1:A5)"
msgstr ""
#: extensions/statistical.xml:295
#, fuzzy, no-c-format
msgid "DEVSQ(21; 33; 54; 23) returns 684.75"
msgstr "min(12;5;7) atgriež 5"
#: extensions/statistical.xml:303
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Number of success in the sample"
msgstr "Veiksmīgu pārbaužu skaits"
#: extensions/statistical.xml:307 extensions/statistical.xml:415
#: extensions/statistical.xml:511
#, no-c-format
msgid "Number of trials"
msgstr "Pārbaužu skaits"
#: extensions/statistical.xml:311
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Number of success overall"
msgstr "Veiksmīgu pārbaužu skaits"
#: extensions/statistical.xml:315
#, no-c-format
msgid "Population size"
msgstr ""
#: extensions/statistical.xml:319
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The HYPGEOMDIST() function returns the hypergeometric distribution."
msgstr "Funkcija len() atgriež rindas garumu."
#: extensions/statistical.xml:320
#, no-c-format
msgid "HYPGEOMDIST(x; n; M; N)"
msgstr ""
#: extensions/statistical.xml:321
#, fuzzy, no-c-format
msgid "HYPGEOMDIST(2; 5; 6; 20) returns 0.3522"
msgstr "TDIST(12;5;1) atgriež 0.000035"
#: extensions/statistical.xml:349
#, no-c-format
msgid ""
"The GEOMEAN() function returns the geometric mean of the given arguments. "
"This is equal to the Nth root of the product of the terms."
msgstr ""
#: extensions/statistical.xml:350
#, fuzzy, no-c-format
msgid "GEOMEAN(value; value;...)"
msgstr "IMDIV(vērtība;vērtība;...)"
#: extensions/statistical.xml:351
#, no-c-format
msgid "GEOMEAN(A1:A5)"
msgstr ""
#: extensions/statistical.xml:352
#, fuzzy, no-c-format
msgid "GEOMEAN(21; 33; 54; 23) returns 30.45886"
msgstr "POLA(12;0) atgriež 0.7853"
#: extensions/statistical.xml:381
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The HARMEAN() function returns the harmonic mean of the N data points (N "
"divided by the sum of the inverses of the data points)."
msgstr ""
"Funkcija fact() aprēķina parametra faktoriālu. Matemātiskā izteiksme tai ir "
"(vērtība)!."
#: extensions/statistical.xml:382
#, fuzzy, no-c-format
msgid "HARMEAN(value; value;...)"
msgstr "IMDIV(vērtība;vērtība;...)"
#: extensions/statistical.xml:383
#, no-c-format
msgid "HARMEAN(A1:A5)"
msgstr ""
#: extensions/statistical.xml:384
#, fuzzy, no-c-format
msgid "HARMEAN(21; 33; 54; 23) returns 28.588"
msgstr "max(12.5;2) atgriež 12.5"
#: extensions/statistical.xml:393 extensions/statistical.xml:515
#, no-c-format
msgid "Number of failures"
msgstr "Neveiksmju skaits"
#: extensions/statistical.xml:397 extensions/statistical.xml:419
#, no-c-format
msgid "Number of successful trials"
msgstr "Veiksmīgu pārbaužu skaits"
#: extensions/statistical.xml:401 extensions/statistical.xml:423
#, no-c-format
msgid "Probability of success"
msgstr "Veiksmes iespēja"
#: extensions/statistical.xml:405
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The NEGBINOMDIST() function returns the negative binomial distribution."
msgstr "Funkcija SQRTn() atgriež nenegatīvu nsakni no x."
#: extensions/statistical.xml:406
#, fuzzy, no-c-format
msgid "NEGBINOMDIST(failures; success; prob_of_success)"
msgstr "BINO(mēģinājumi;veiksmes;veiksmes_iespēja)"
#: extensions/statistical.xml:407
#, fuzzy, no-c-format
msgid "NEGBINOMDIST(2;5;0.55) returns 0.152872629"
msgstr "INVBINO(12;3;0.2) atgriež 0.236223201"
#: extensions/statistical.xml:427
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The BINO() function returns the binomial distribution."
msgstr "Funkcija SQRTn() atgriež nenegatīvu nsakni no x."
#: extensions/statistical.xml:428
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The first parameter is the number of trials, the second parameter is the "
"number of successes, and the third is the probability of success. The number "
"of trials should be greater than the number of successes and the probability "
"should be smaller or equal to 1."
msgstr ""
"Funkcija BINO atgriež binomālo sadali. Pirmais parametrs ir mēģinājumu "
"skaits, otrais ir vieksmju skaits, un trešais ir veiksmes iespēja. "
"Mēģinājumu skaitam jābūt lielākam kā veiksmju skaitam un iespējai jābūt "
"mazākai vienādai ar 1."
#: extensions/statistical.xml:429
#, no-c-format
msgid "BINO(trials;success;prob_of_success)"
msgstr "BINO(mēģinājumi;veiksmes;veiksmes_iespēja)"
#: extensions/statistical.xml:430
#, no-c-format
msgid "BINO(12;9;0.8) returns 0.236223201"
msgstr "BINO(12;9;0.8) atgriež 0.236223201"
#: extensions/statistical.xml:438 extensions/statistical.xml:442
#: extensions/statistical.xml:456 extensions/statistical.xml:460
#: extensions/statistical.xml:474 extensions/statistical.xml:478
#: extensions/statistical.xml:492 extensions/statistical.xml:496
#, no-c-format
msgid "Value (array)"
msgstr "Value (masīvs)"
#: extensions/statistical.xml:446
#, no-c-format
msgid ""
"The SUMPRODUCT() function (SUM(X*Y)) returns the sum of the product of these "
"values. The number of values in the two arrays should be equal. Otherwise "
"this function returns Err."
msgstr ""
"(SUM(X*Y)) funkcija SUMPRODUCT() atgriež šo vērtību reizinājumu summu. "
"Vērtību skaitam abos masīvos ir jābūt vienādam. Citādi funkcija atgriež Err."
#: extensions/statistical.xml:447
#, no-c-format
msgid "SUMPRODUCT(array1;array2)"
msgstr "SUMPRODUCT(masīvs1;masīvs2)"
#: extensions/statistical.xml:448
#, fuzzy, no-c-format
msgid "SUMPRODUCT(A1:A2;B1:B2) with A1=2, A2=5, B1=3 and B2=5, returns 31"
msgstr "SUMPRODUCT(A1:A2;B1:B2) ar A1=2 A2=5 un B1=3 B2=5 atgriež 31"
#: extensions/statistical.xml:464
#, no-c-format
msgid ""
"The SUMX2PY2() function (SUM(X^2+Y^2)) returns the sum of the squares of "
"these values. The number of values in the two arrays should be equal. "
"Otherwise this function returns Err."
msgstr ""
"(SUM(X^2+Y^2)) funkcija SUMX2PY2() atgriež šo vērtību kvadrātu summu. "
"Vērtību skaitam abos masīvos ir jābūt vienādam. Citādi šī funkcija atgriež "
"Err."
#: extensions/statistical.xml:465
#, no-c-format
msgid "SUMX2PY2(array1;array2)"
msgstr "SUMX2PY2(masīvs1;masīvs2)"
#: extensions/statistical.xml:466
#, fuzzy, no-c-format
msgid "SUMX2PY2(A1:A2;B1:B2) with A1=2, A2=5, B1=3 and B2=5, returns 63"
msgstr "SUMX2PY2(A1:A2;B1:B2) ar A1=2 A2=5 un B1=3 B2=5 atgriež 63"
#: extensions/statistical.xml:482
#, no-c-format
msgid ""
"The SUMX2MY2() function (SUM(X^2-Y^2)) returns the difference of the squares "
"of these values. The number of values in the two arrays should be equal. "
"Otherwise this function returns Err."
msgstr ""
"(SUM(X^2-Y^2)) funkcija SUMX2MY2() atgriež atšķirību starp šo vērtību "
"kvadrātiem. Vērtību skaitam abos masīvos ir jābūt vienādam. Citādi šī "
"funkcija atgriež Err."
#: extensions/statistical.xml:483
#, no-c-format
msgid "SUMX2MY2(array1;array2)"
msgstr "SUMX2MY2(masīvs1;masīvs2)"
#: extensions/statistical.xml:484
#, fuzzy, no-c-format
msgid "SUMX2MY2(A1:A2;B1:B2) with A1=2, A2=5, B1=3 and B2=5, returns -5"
msgstr "SUMX2MY2(A1:A2;B1:B2) ar A1=2 A2=5 un B1=3 B2=5 atgriež -5"
#: extensions/statistical.xml:500
#, no-c-format
msgid ""
"The SUM2XMY() function (SUM((X-Y)^2)) returns the square of the differences "
"of these values. The number of values in the two arrays should be equal. "
"Otherwise this function returns Err."
msgstr ""
"(SUM((X-Y)^2)) funkcija SUM2XMY() atgriež atšķirību šo kvadrātu vērtībās.. "
"Vērtību skaitam abos masīvos ir jābūt vienādam. Citādi šī funkcija atgriež "
"Err."
#: extensions/statistical.xml:501
#, no-c-format
msgid "SUM2XMY(array1;array2)"
msgstr "SUM2XMY(masīvs1;masīvs2)"
#: extensions/statistical.xml:502
#, fuzzy, no-c-format
msgid "SUM2XMY(A1:A2;B1:B2) with A1=2, A2=5, B1=3 and B2=5, returns 1"
msgstr "SUM2XMY(A1:A2;B1:B2) ar A1=2 A2=5 un B1=3 B2=5 atgriež 1"
#: extensions/statistical.xml:519
#, no-c-format
msgid "Probability of failure"
msgstr "Neveiksmes iespēja"
#: extensions/statistical.xml:523
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The INVBINO() function returns the negative binomial distribution. The first "
"parameter is the number of trials, the second parameter is the number of "
"failures, and the third is the probability of failure. The number of trials "
"should be larger than the number of failures and the probability should be "
"smaller or equal to 1."
msgstr ""
"Funkcija INVBINO atgriež negatīvo binoma sadalījumu. Pirmais parametrs ir "
"mēģinājumu skaits, otrais parametrs ir neveiksmju skaits, un trešais "
"neveiksmes iespēja. Mēģinājumu skaitam ir jābūt lielākam kā neveiksmju "
"skaitam un iespējai ir jābūt mazākai vai vienādai ar 1."
#: extensions/statistical.xml:524
#, no-c-format
msgid "INVBINO(trials;failure;prob_of_failure)"
msgstr "INVBINO(mēģinājumi;neveiksmes;neveiksmju iespēja)"
#: extensions/statistical.xml:525
#, no-c-format
msgid "INVBINO(12;3;0.2) returns 0.236223201"
msgstr "INVBINO(12;3;0.2) atgriež 0.236223201"
#: extensions/statistical.xml:533 extensions/statistical.xml:552
#, no-c-format
msgid "Total number of elements"
msgstr "Kopējais elementu skaits"
#: extensions/statistical.xml:537
#, no-c-format
msgid "Number of elements to choose"
msgstr "Izvēlamo elementu skaits"
#: extensions/statistical.xml:541
#, no-c-format
msgid ""
"The COMBIN() function calculates the count of possible combinations. The "
"first parameter is the total count of elements. The second parameter is the "
"count of elements to choose. Both parameters should be positive and the "
"first parameter should not be less than the second. Otherwise the function "
"returns an error."
msgstr ""
"Funkcija COMBIN() aprēķina iespējamo kombināciju skaitu. Pirmais parametrs "
"ir kopējais elementu skaits. Otrais parametrs ir izvēlamo elementu skaits. "
"Abiem parametriem ir jābūt pozitīviem un pirmajam parametram ir jābūt ne "
"mazākam kā otrajam. Citādi funkcija atgriež kļūdu."
#: extensions/statistical.xml:542
#, no-c-format
msgid "COMBIN(total;chosen)"
msgstr "COMBIN(kopā;izvēlēts)"
#: extensions/statistical.xml:543
#, no-c-format
msgid "COMBIN(12;5) returns 792"
msgstr "COMBIN(12;5) atgriež 792"
#: extensions/statistical.xml:544
#, no-c-format
msgid "COMBIN(5;5) returns 1"
msgstr "COMBIN(5;5) atgriež 1"
#: extensions/statistical.xml:556
#, no-c-format
msgid "Number of elements to permutate"
msgstr "Permutējamo elementu skaits"
#: extensions/statistical.xml:560
#, no-c-format
msgid ""
"The PERMUT() function returns the number of permutations. The first "
"parameter is the number of elements, and the second parameter is the number "
"of elements used in the permutation."
msgstr ""
"Funkcija PERMUT() atgriež permutāciju skaitu. Pirmais parametrs ir elementu "
"skaits, un otrais parametrs ir elementu skaits kas tiek izmantoti "
"permutācijai."
#: extensions/statistical.xml:561
#, no-c-format
msgid "PERMUT(total;permutated)"
msgstr "PERMUT(kopā;permutējamie)"
#: extensions/statistical.xml:562
#, no-c-format
msgid "PERMUT(8;5) equals 6720"
msgstr "PERMUT(8;5) ir vienāds ar 6720"
#: extensions/statistical.xml:563
#, no-c-format
msgid "PERMUT(1;1) equals 1"
msgstr "PERMUT(1;1) ir vienāds ar 1"
#: extensions/statistical.xml:591
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The AVERAGE() function calculates the average of all the values given as "
"parameters. You can calculate the average of a range AVERAGE(A1:B5) or a "
"list of values like AVERAGE(12;5;12.5)."
msgstr ""
"average() funkcija aprēķina vidējo no visām dotajām parametru vērtībām. Jūs "
"varat aprēķināt vidējo no apgabala average(A1:B5) vai vērtību saraksta kā "
"average(12;5;12.5)."
#: extensions/statistical.xml:592
#, fuzzy, no-c-format
msgid "AVERAGE(value;value;...)"
msgstr "OR(vērtība;vērtība;...)"
#: extensions/statistical.xml:593
#, fuzzy, no-c-format
msgid "AVERAGE(12;5;7) equals 8"
msgstr "sum(12;5;7) ir vienāds ar 24"
#: extensions/statistical.xml:594
#, fuzzy, no-c-format
msgid "AVERAGE(12.5;2) equals 7.25"
msgstr "average(12.5;2) ir vienāds ar 7.25"
#: extensions/statistical.xml:606 extensions/text.xml:311
#: extensions/text.xml:315 extensions/text.xml:319 extensions/text.xml:323
#: extensions/text.xml:327
#, no-c-format
msgid "String values"
msgstr "Rindu vērtības"
#: extensions/statistical.xml:610
#, no-c-format
msgid ""
"The AVERAGEA() calculates the average of the given arguments. Numbers, text "
"and logical values are included in the calculation too. If the cell contains "
"text or the argument evaluates to FALSE, it is counted as value zero (0). If "
"the argument evaluates to TRUE, it is counted as one (1). Note that empty "
"cells are not counted."
msgstr ""
#: extensions/statistical.xml:611
#, fuzzy, no-c-format
msgid "AVERAGEA(value;value;...)"
msgstr "OR(vērtība;vērtība;...)"
#: extensions/statistical.xml:612
#, no-c-format
msgid "AVERAGEA(11.4;17.3;\"sometext\";25.9;40.1) equals 18.94"
msgstr ""
#: extensions/statistical.xml:641
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The AVEDEV() function calculates the average of the absolute deviations of a "
"data set from their mean."
msgstr ""
"Funkcija fact() aprēķina parametra faktoriālu. Matemātiskā izteiksme tai ir "
"(vērtība)!."
#: extensions/statistical.xml:642
#, fuzzy, no-c-format
msgid "AVEDEV(value;value;...)"
msgstr "OR(vērtība;vērtība;...)"
#: extensions/statistical.xml:643
#, no-c-format
msgid "AVEDEV(11.4;17.3;21.3;25.9;40.1) returns 7.84"
msgstr ""
#: extensions/statistical.xml:644
#, no-c-format
msgid "AVEDEV(A1:A5) ..."
msgstr ""
#: extensions/statistical.xml:652
#, no-c-format
msgid "Floating point value or range of values"
msgstr "Peldošā komanta vērtība vai vērtību apgabals"
#: extensions/statistical.xml:656 extensions/statistical.xml:660
#: extensions/statistical.xml:664 extensions/statistical.xml:668
#, no-c-format
msgid "Floating point values or range of values"
msgstr "Peldošā komata vērtības vai vērtību apgabals"
#: extensions/statistical.xml:672
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The MEDIAN() function calculates the median of all the values given as "
"parameters. You can calculate the median of a range like MEDIAN(A1:B5) or a "
"list of values like MEDIAN(12; 5; 12.5). Blank cells will be considered as a "
"zero, and cells with text will be ignored."
msgstr ""
"Funkcija median() aprēķina mediānu no visām dotajām parametru vērtībam. Jūs "
"varat aprēķināt mediānu no apgabala ar median(A1:B5) vai no vērtību saraksta "
"ar median(12;5; 12.5). Tukšas rūtiņas tiks saprastas kā nulle, un rūtiņaas "
"ar tekstu tiks ignorētas"
#: extensions/statistical.xml:673
#, fuzzy, no-c-format
msgid "MEDIAN(value;value;...)"
msgstr "IMDIV(vērtība;vērtība;...)"
#: extensions/statistical.xml:674
#, fuzzy, no-c-format
msgid "MEDIAN(12; 5; 5.5) equals 5.5"
msgstr "median(12; 5; 5.5) ir vienāads ar 5.5"
#: extensions/statistical.xml:675
#, fuzzy, no-c-format
msgid "MEDIAN(12; 7; 8;2) equals 7.5"
msgstr "median(12; 7; 8;2) ir vienāds ar 7.5"
#: extensions/statistical.xml:703
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The VAR() function calculates the estimates variance based on a sample."
msgstr ""
"Funkcija variance() aprēķina atšķirību starp katru parametru kuri ir "
"populācijas elementi."
#: extensions/statistical.xml:704
#, fuzzy, no-c-format
msgid "VAR(value;value;...)"
msgstr "OR(vērtība;vērtība;...)"
#: extensions/statistical.xml:705
#, fuzzy, no-c-format
msgid "VAR(12;5;7) equals 13"
msgstr "sum(12;5;7) ir vienāds ar 24"
#: extensions/statistical.xml:706
#, fuzzy, no-c-format
msgid "VAR(15;80;3) equals 1716.333..."
msgstr "variance(15;80;3) ir vienāds ar 1144.22..."
#: extensions/statistical.xml:707
#, fuzzy, no-c-format
msgid "VAR(6;7;8) equals 1"
msgstr "CUR(27) ir vienāds 3"
#: extensions/statistical.xml:739
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The VARIANCE() function calculates the estimates variance based on a sample. "
"It's the same as the VAR function."
msgstr ""
"Funkcija variance() aprēķina atšķirību starp katru parametru kuri ir "
"populācijas elementi."
#: extensions/statistical.xml:740
#, fuzzy, no-c-format
msgid "VARIANCE(value;value;...)"
msgstr "AND(vērtība;vērtība;...)"
#: extensions/statistical.xml:741
#, fuzzy, no-c-format
msgid "VARIANCE(12;5;7) equals 13"
msgstr "sum(12;5;7) ir vienāds ar 24"
#: extensions/statistical.xml:742
#, fuzzy, no-c-format
msgid "VARIANCE(15;80;3) equals 1716.333..."
msgstr "variance(15;80;3) ir vienāds ar 1144.22..."
#: extensions/statistical.xml:743
#, fuzzy, no-c-format
msgid "VARIANCE(6;7;8) equals 1"
msgstr "CUR(27) ir vienāds 3"
#: extensions/statistical.xml:774
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The VARA() function calculates the variance based on a sample."
msgstr ""
"Funkcija variance() aprēķina atšķirību starp katru parametru kuri ir "
"populācijas elementi."
#: extensions/statistical.xml:775
#, fuzzy, no-c-format
msgid "VARA(value;value;...)"
msgstr "OR(vērtība;vērtība;...)"
#: extensions/statistical.xml:776
#, fuzzy, no-c-format
msgid "VARA(12;5;7) equals 13"
msgstr "sum(12;5;7) ir vienāds ar 24"
#: extensions/statistical.xml:777
#, fuzzy, no-c-format
msgid "VARA(15;80;3) equals 1716.333..."
msgstr "variance(15;80;3) ir vienāds ar 1144.22..."
#: extensions/statistical.xml:778
#, fuzzy, no-c-format
msgid "VARA(6;7;8) equals 1"
msgstr "CUR(27) ir vienāds 3"
#: extensions/statistical.xml:809
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The VARP() function calculates the variance based on an entire population."
msgstr ""
"Funkcija variance() aprēķina atšķirību starp katru parametru kuri ir "
"populācijas elementi."
#: extensions/statistical.xml:810
#, fuzzy, no-c-format
msgid "VARP(value;value;...)"
msgstr "OR(vērtība;vērtība;...)"
#: extensions/statistical.xml:811
#, fuzzy, no-c-format
msgid "VARP(12;5;7) equals 8.666..."
msgstr "variance(12;5;7) ir vienāds ar 8.666..."
#: extensions/statistical.xml:812
#, fuzzy, no-c-format
msgid "VARP(15;80;3) equals 1144.22..."
msgstr "variance(15;80;3) ir vienāds ar 1144.22..."
#: extensions/statistical.xml:813
#, fuzzy, no-c-format
msgid "VARP(6;7;8) equals 0.6666667..."
msgstr "variance(12;5;7) ir vienāds ar 8.666..."
#: extensions/statistical.xml:844
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The VARPA() function calculates the variance based on an entire population. "
"Text and boolean values that evaluate to FALSE are counted as 0, boolean "
"value that evaluate to TRUE are counted as 1."
msgstr ""
"Funkcija sum() aprēķina summu no visiem dotajiem parametriem. Jūs varat "
"aprēķināt summu intervālam sum(A1:B5) vai vērtību sarakstam piem. "
"sum(12;5;12.5)."
#: extensions/statistical.xml:845
#, fuzzy, no-c-format
msgid "VARPA(value;value;...)"
msgstr "OR(vērtība;vērtība;...)"
#: extensions/statistical.xml:846
#, fuzzy, no-c-format
msgid "VARPA(12;5;7) equals 8.666..."
msgstr "variance(12;5;7) ir vienāds ar 8.666..."
#: extensions/statistical.xml:847
#, fuzzy, no-c-format
msgid "VARPA(15;80;3) equals 1144.22..."
msgstr "variance(15;80;3) ir vienāds ar 1144.22..."
#: extensions/statistical.xml:848
#, fuzzy, no-c-format
msgid "VARPA(6;7;8) equals 0.6666667..."
msgstr "variance(12;5;7) ir vienāds ar 8.666..."
#: extensions/statistical.xml:879
#, no-c-format
msgid ""
"The STDEV() function returns the estimate standard deviation based on a "
"sample. The standard deviation is a measure of how widely values are "
"dispersed from the average value."
msgstr ""
#: extensions/statistical.xml:880
#, fuzzy, no-c-format
msgid "STDEV(value;value;...)"
msgstr "IMDIV(vērtība;vērtība;...)"
#: extensions/statistical.xml:881
#, fuzzy, no-c-format
msgid "STDEV(6;7;8) equals 1"
msgstr "INT(15) ir vienāds ar 15"
#: extensions/statistical.xml:910
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The STDEVA() function returns the estimate standard deviation based on a "
"sample. The standard deviation is a measure of how widely values are "
"dispersed from the average value. If a referenced cell contains text or "
"contains the boolean value FALSE, it is counted as 0. If the boolean value "
"is TRUE it is counted as 1."
msgstr ""
"Funkcija sum() aprēķina summu no visiem dotajiem parametriem. Jūs varat "
"aprēķināt summu intervālam sum(A1:B5) vai vērtību sarakstam piem. "
"sum(12;5;12.5)."
#: extensions/statistical.xml:911
#, fuzzy, no-c-format
msgid "STDEVA(value;value;...)"
msgstr "IMDIV(vērtība;vērtība;...)"
#: extensions/statistical.xml:912
#, fuzzy, no-c-format
msgid "STDEVA(6; 7; A1; 8) equals 1, if A1 is empty"
msgstr "INT(15) ir vienāds ar 15"
#: extensions/statistical.xml:913
#, fuzzy, no-c-format
msgid "STDEVA(6; 7; A1; 8) equals 3.109, if A1 is TRUE"
msgstr "INT(15) ir vienāds ar 15"
#: extensions/statistical.xml:943
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The STDEVP() function returns the standard deviation based on an entire "
"population"
msgstr ""
"Funkcija variance() aprēķina atšķirību starp katru parametru kuri ir "
"populācijas elementi."
#: extensions/statistical.xml:944
#, fuzzy, no-c-format
msgid "STDEVP(value;value;...)"
msgstr "IMDIV(vērtība;vērtība;...)"
#: extensions/statistical.xml:945
#, fuzzy, no-c-format
msgid "STDEVP(6;7;8) equals 0.816497..."
msgstr "PI() ir vienāds 3.141592654..."
#: extensions/statistical.xml:974
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The STDEVPA() function returns standard deviation based on an entire "
"population. If a referenced cell contains text or contains the boolean value "
"FALSE, it is counted as 0. If the boolean value is TRUE it is counted as 1."
msgstr ""
"Funkcija sum() aprēķina summu no visiem dotajiem parametriem. Jūs varat "
"aprēķināt summu intervālam sum(A1:B5) vai vērtību sarakstam piem. "
"sum(12;5;12.5)."
#: extensions/statistical.xml:975
#, fuzzy, no-c-format
msgid "STDEVPA(value;value;...)"
msgstr "IMDIV(vērtība;vērtība;...)"
#: extensions/statistical.xml:976
#, fuzzy, no-c-format
msgid "STDEVPA(6; 7; A1; 8) equals 0.816497..., if A1 is empty"
msgstr "PI() ir vienāds 3.141592654..."
#: extensions/statistical.xml:977
#, fuzzy, no-c-format
msgid "STDEVPA(6; 7; A1; 8) equals 2.69..., if A1 is TRUE"
msgstr "PI() ir vienāds 3.141592654..."
#: extensions/statistical.xml:978
#, fuzzy, no-c-format
msgid "STDEVPA(6; 7; A1; 8) equals 3.11..., if A1 is FALSE"
msgstr "PI() ir vienāds 3.141592654..."
#: extensions/statistical.xml:988
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The number for which the integral value of standard normal distribution is "
"to be calculated"
msgstr ""
"Skaitlis kuram ir jāaprēķina veselās daļas vērtības normālais sadalījums."
#: extensions/statistical.xml:992
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The GAUSS() function returns the integral values for the standard normal "
"cumulative distribution."
msgstr ""
"Šī funkcija atgriež integrāļa vērtības standarta normālai kumulatīvai "
"distribūcijai."
#: extensions/statistical.xml:993
#, no-c-format
msgid "GAUSS(value)"
msgstr "GAUSS(vērtība)"
#: extensions/statistical.xml:994
#, no-c-format
msgid "GAUSS(0.25) equals 0.098706"
msgstr "GAUSS(0.25) vienāds 0.098706"
#: extensions/statistical.xml:1002
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The number for which the standard normal distribution is to be calculated"
msgstr "Skaitlis kuram aprēķināms standarta normālais sadalījums."
#: extensions/statistical.xml:1006
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The PHI() function returns value of the distribution function for a standard "
"normal distribution."
msgstr ""
"Šī funkcija atgriež vērtību distribūcijas funkcija prieks "
"standarta normālās distribūcijas."
#: extensions/statistical.xml:1007
#, no-c-format
msgid "PHI(value)"
msgstr "PHI(vērtība)"
#: extensions/statistical.xml:1008
#, no-c-format
msgid "PHI(0.25) equals 0.386668"
msgstr "PHI(0.25) vienāds 0.386668"
#: extensions/statistical.xml:1020 extensions/statistical.xml:1049
#: extensions/statistical.xml:1225
#, no-c-format
msgid "Alpha parameter"
msgstr "Alfa parametrs"
#: extensions/statistical.xml:1024 extensions/statistical.xml:1053
#: extensions/statistical.xml:1229
#, no-c-format
msgid "Beta parameter"
msgstr "Beta parametrs"
#: extensions/statistical.xml:1028
#, no-c-format
msgid "Cumulated flag"
msgstr "Uzkrāts karogs"
#: extensions/statistical.xml:1032
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The GAMMADIST() function returns the gamma distribution."
msgstr "Funkcija SQRTn() atgriež nenegatīvu nsakni no x."
#: extensions/statistical.xml:1033
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If the last parameter (cumulated) is 0, it calculates the density function; "
"if it's 1, the distribution is returned."
msgstr ""
" Kalkulē gamma distribūciju. Ja pēdējais parametrs "
"(kumulētais) ir 0, tas aprēķina biežuma funkciju; ja tas ir 1, "
"tiek atgriezta distribūcija. Pirmajiem trim parametriem jābūt "
"pozitīviem. "
#: extensions/statistical.xml:1034
#, no-c-format
msgid "The first three parameters must be positive."
msgstr ""
#: extensions/statistical.xml:1035
#, no-c-format
msgid "GAMMADIST(number;alpha;beta;cumulated)"
msgstr "GAMMADIST(number;alpha;beta;cumulated)"
#: extensions/statistical.xml:1036
#, no-c-format
msgid "GAMMADIST(0.758;0.1;0.35;1) equals 0.995450"
msgstr "GAMMADIST(0.758;0.1;0.35;1) vienāds 0.995450"
#: extensions/statistical.xml:1037
#, no-c-format
msgid "GAMMADIST(0.758;0.1;0.35;0) equals 0.017179"
msgstr "GAMMADIST(0.758;0.1;0.35;0) vienāds 0.017179"
#: extensions/statistical.xml:1057
#, no-c-format
msgid "Start"
msgstr "Startēt"
#: extensions/statistical.xml:1061
#, no-c-format
msgid "End"
msgstr "Beigas"
#: extensions/statistical.xml:1065
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The BETADIST() function returns the cumulative beta probability density "
"function."
msgstr "Funkcija len() atgriež rindas garumu."
#: extensions/statistical.xml:1066
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The last two parameters are optional. They set the lower and upper bounds, "
"otherwise defaulting to 0.0 and 1.0 respectively."
msgstr ""
" Atgriež kumulatīvo beta varbūtības biežuma funkciju. "
"Pēdējie divi parametri ir neobligāti. Tie uzstāda zemāko un "
"augstāko robežu, citādi tie ir 0.0 un 1.0 attiecīgi. "
#: extensions/statistical.xml:1067
#, no-c-format
msgid "BETADIST(number;alpha;beta;start;end)"
msgstr "BETADIST(number;alpha;beta;start;end)"
#: extensions/statistical.xml:1068
#, no-c-format
msgid "BETADIST(0.2859;0.2606;0.8105) equals 0.675444"
msgstr "BETADIST(0.2859;0.2606;0.8105) vienāds 0.675444"
#: extensions/statistical.xml:1069
#, no-c-format
msgid "BETADIST(0.2859;0.2606;0.8105;0.2;0.9) equals 0.537856"
msgstr "BETADIST(0.2859;0.2606;0.8105;0.2;0.9) vienāds 0.537856"
#: extensions/statistical.xml:1081
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The FISHER() function returns the Fisher transformation for x and creates a "
"function close to a normal distribution."
msgstr ""
" Atgriež Fišera transformāciju no x un izveido funkciju tuvinātu "
"normālam distributīvam. "
#: extensions/statistical.xml:1082
#, no-c-format
msgid "FISHER(number)"
msgstr "FISHER(skaitlis)"
#: extensions/statistical.xml:1083
#, no-c-format
msgid "FISHER(0.2859) equals 0.294096"
msgstr "FISHER(0.2859) vienāds 0.294096"
#: extensions/statistical.xml:1084
#, no-c-format
msgid "FISHER(0.8105) equals 1.128485"
msgstr "FISHER(0.8105) vienāds 1.128485"
#: extensions/statistical.xml:1096
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The FISHERINV() function returns the inverse of the Fisher transformation "
"for x and creates a function close to a normal distribution."
msgstr ""
" Atgriež apgriezto Fišera transformāciju no x un izveido funkciju "
"tuvinātu normālai distribūcijai. "
#: extensions/statistical.xml:1097
#, no-c-format
msgid "FISHERINV(number)"
msgstr "FISHERINV(skaitlis)"
#: extensions/statistical.xml:1098
#, no-c-format
msgid "FISHERINV(0.2859) equals 0.278357"
msgstr "FISHERINV(0.2859) vienāds 0.278357"
#: extensions/statistical.xml:1099
#, no-c-format
msgid "FISHERINV(0.8105) equals 0.669866"
msgstr "FISHERINV(0.8105) vienāds 0.669866"
#: extensions/statistical.xml:1111
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Linear middle of the distribution"
msgstr "distribūcijas lineārais vidējais"
#: extensions/statistical.xml:1115
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Standard deviation of the distribution"
msgstr "distribūcijas standarta dalijums"
#: extensions/statistical.xml:1119 extensions/statistical.xml:1204
#: extensions/statistical.xml:1233 extensions/statistical.xml:1308
#, no-c-format
msgid "0 = density, 1 = distribution"
msgstr "0 = biežums, 1 = distribūcija"
#: extensions/statistical.xml:1123
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The NORMDIST() function returns the normal cumulative distribution."
msgstr "Funkcija SQRTn() atgriež nenegatīvu nsakni no x."
#: extensions/statistical.xml:1124
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Number is the value of the distribution based on which the normal "
"distribution is to be calculated."
msgstr ""
"Skaitlis kuram ir jāaprēķina veselās daļas vērtības normālais sadalījums."
#: extensions/statistical.xml:1125
#, fuzzy, no-c-format
msgid "MV is the linear middle of the distribution."
msgstr "distribūcijas lineārais vidējais"
#: extensions/statistical.xml:1126
#, fuzzy, no-c-format
msgid "STD is the standard deviation of the distribution."
msgstr "distribūcijas standarta dalijums"
#: extensions/statistical.xml:1127
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"K = 0 calculates the density function; K = 1 calculates the distribution."
msgstr ""
"Šī funkcija atgriež integrāļa vērtības standarta normālai kumulatīvai "
"distribūcijai."
#: extensions/statistical.xml:1128
#, no-c-format
msgid "NORMDIST(Number;MV;STD;K)"
msgstr "NORMDIST(Skaitlis;MV;STD;K)"
#: extensions/statistical.xml:1129
#, no-c-format
msgid "NORMDIST(0.859;0.6;0.258;0) equals 0.934236"
msgstr "NORMDIST(0.859;0.6;0.258;0) vienāds 0.934236"
#: extensions/statistical.xml:1130
#, no-c-format
msgid "NORMDIST(0.859;0.6;0.258;1) equals 0.842281"
msgstr "NORMDIST(0.859;0.6;0.258;1) vienāds 0.842281"
#: extensions/statistical.xml:1138 extensions/statistical.xml:1264
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Probability value for which the standard logarithmic distribution is to be "
"calculated"
msgstr ""
"varbūtība pie kuras standarta logaritmiskā distribūcija var tikt aprēķināta"
#: extensions/statistical.xml:1142 extensions/statistical.xml:1164
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Mean value of the standard logarithmic distribution"
msgstr "standarta logaritmiskās distribūcijas paredzamā vērtība"
#: extensions/statistical.xml:1146 extensions/statistical.xml:1168
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Standard deviation of the standard logarithmic distribution"
msgstr "standarta logaritmiskās distribūcijas sandarta dalījums"
#: extensions/statistical.xml:1150
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The LOGNORMDIST() function returns the cumulative lognormal distribution."
msgstr "Funkcija SQRTn() atgriež nenegatīvu nsakni no x."
#: extensions/statistical.xml:1151
#, no-c-format
msgid "LOGNORMDIST(Number;MV;STD)"
msgstr "LOGNORMDIST(Skaitlis;MV;STD)"
#: extensions/statistical.xml:1152
#, no-c-format
msgid "LOGNORMDIST(0.1;0;1) equals 0.01"
msgstr "LOGNORMDIST(0.1;0;1) vienāds 0.01"
#: extensions/statistical.xml:1160
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Probability"
msgstr "Veiksmes iespēja"
#: extensions/statistical.xml:1172
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The LOGINV() function returns the inverse of the lognormal cumulative "
"distribution."
msgstr ""
"Šī funkcija atgriež integrāļa vērtības standarta normālai kumulatīvai "
"distribūcijai."
#: extensions/statistical.xml:1173
#, no-c-format
msgid "LOGINV(p; mean; stdev)"
msgstr ""
#: extensions/statistical.xml:1174
#, fuzzy, no-c-format
msgid "LOGINV(0.1;0;1) equals 0.2776"
msgstr "LOGNORMDIST(0.1;0;1) vienāds 0.01"
#: extensions/statistical.xml:1182
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Value to which the standard normal distribution is calculated"
msgstr "vērtība uz kuru jāaprēķina standarta normālā distribūcija"
#: extensions/statistical.xml:1186
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The NORMSDIST() function returns the standard normal distribution."
msgstr "Funkcija SQRTn() atgriež nenegatīvu nsakni no x."
#: extensions/statistical.xml:1187
#, no-c-format
msgid "NORMSDIST(Number)"
msgstr "NORMSDIST(Skaitlis)"
#: extensions/statistical.xml:1188
#, no-c-format
msgid "NORMSDIST(1) equals 0.84"
msgstr "NORMSDIST(1) ir vienāds 0.84"
#: extensions/statistical.xml:1200
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Lambda parameter"
msgstr "lambda parametrs"
#: extensions/statistical.xml:1208
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The EXPONDIST() function returns the exponential distribution."
msgstr "Funkcija len() atgriež rindas garumu."
#: extensions/statistical.xml:1209
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The lambda parameter must be positive."
msgstr "lambda parametrs (vidējā vērtība)"
#: extensions/statistical.xml:1210 extensions/statistical.xml:1239
#: extensions/statistical.xml:1314
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Cumulative = 0 calculates the density function; cumulative = 1 calculates "
"the distribution."
msgstr ""
" Atgriež eksponenciālo distribūciju. Lamda parametram jābūut "
"pozitīvam. Cuumulative = 0 aprēķina biežuma funkciju; cumulatvie "
"= 1 aprēķina distribūciju"
#: extensions/statistical.xml:1211
#, no-c-format
msgid "EXPONDIST(number;lambda;cumulative)"
msgstr "EXPONDIST(nummurs;lambda;kumulatīvs)"
#: extensions/statistical.xml:1212
#, no-c-format
msgid "EXPONDIST(3;0.5;0) equals 0.111565"
msgstr "EXPONDIST(3;0.5;0) ir vienāds 0.111565"
#: extensions/statistical.xml:1213
#, no-c-format
msgid "EXPONDIST(3;0.5;1) equals 0.776870"
msgstr "EXPONDIST(3;0.5;1) ir vienāds 0.776870"
#: extensions/statistical.xml:1237
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The WEIBULL() function returns the Weibull distribution."
msgstr "Funkcija SQRTn() atgriež nenegatīvu nsakni no x."
#: extensions/statistical.xml:1238
#, no-c-format
msgid ""
"The alpha and beta parameters must be positive, the number (first parameter) "
"must be non-negative."
msgstr ""
#: extensions/statistical.xml:1240
#, no-c-format
msgid "WEIBULL(number;alpha;beta;cumulative)"
msgstr "WEIBULL(skaitliss;alfa;beta;kumulatīvs)"
#: extensions/statistical.xml:1241
#, no-c-format
msgid "WEIBULL(2;1;1;0) equals 0.135335"
msgstr "WEIBULL(2;1;1;0) vienāds 0.135335"
#: extensions/statistical.xml:1242
#, no-c-format
msgid "WEIBULL(2;1;1;1) equals 0.864665"
msgstr "WEIBULL(2;1;1;1) vienāds 0.864665"
#: extensions/statistical.xml:1254
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The NORMSINV() function returns the inverse of the standard normal "
"cumulative distribution. The number must be between 0 and 1 (non-inclusive)."
msgstr ""
" Atgreiž apgriezto no standarta normālo sumējošo "
"distribūciju. Skaitlim jābūt starp 0 un 1 (neiekļaujot). "
#: extensions/statistical.xml:1255
#, no-c-format
msgid "NORMSINV(Number)"
msgstr "NORMSINV(Skaitlis)"
#: extensions/statistical.xml:1256
#, no-c-format
msgid "NORMSINV(0.908789) returns 1.3333"
msgstr "NORMSINV(0.908789) atgriež 1.3333"
#: extensions/statistical.xml:1268
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Middle value in the normal distribution"
msgstr "normālās distribūcijas vidējā vērtība"
#: extensions/statistical.xml:1272
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Standard deviation of the normal distribution"
msgstr "normālās distribūcijas standarta dalījums"
#: extensions/statistical.xml:1276
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The NORMINV() function returns the inverse of the normal cumulative "
"distribution. The number must be between 0 and 1 (non-inclusive) and STD "
"must be positive."
msgstr ""
" Atgriež apgriezto vērtību no normālās kumulatīvās distribūcijas. "
"Skaitlim jābūt starp 0 un 1 (neieskaitot) un STD jābūt "
"pozitīvam. "
#: extensions/statistical.xml:1277
#, no-c-format
msgid "NORMINV(number;MV;STD)"
msgstr "NORMINV(skaitlis;MV;STD)"
#: extensions/statistical.xml:1278
#, no-c-format
msgid "NORMINV(0.9;63;5) equals 69.41"
msgstr "NORMINV(0.9;63;5) vienāds 69.41"
#: extensions/statistical.xml:1290
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The GAMMALN() function returns the natural logarithm of the gamma function: "
"G(x). The number parameter must be positive."
msgstr ""
" Atgriež naturālogaritmu no gamma funkcijas: G(x). "
"Skaitlim ir jābūt pozitīvam. "
#: extensions/statistical.xml:1291
#, no-c-format
msgid "GAMMALN(Number)"
msgstr "GAMMALN(Skaitlis)"
#: extensions/statistical.xml:1292
#, no-c-format
msgid "GAMMALN(2) returns 0"
msgstr "GAMMALN(2) atgriež 0"
#: extensions/statistical.xml:1304
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Lambda parameter (the middle value)"
msgstr "lambda parametrs (vidējā vērtība)"
#: extensions/statistical.xml:1312
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The POISSON() function returns the Poisson distribution."
msgstr "Funkcija len() atgriež rindas garumu."
#: extensions/statistical.xml:1313
#, no-c-format
msgid "The lambda and number parameters must be positive."
msgstr ""
#: extensions/statistical.xml:1315
#, no-c-format
msgid "POISSON(number;lambda;cumulative)"
msgstr "POISSON(skaitlis;lambda;kumulatīvs)"
#: extensions/statistical.xml:1316
#, no-c-format
msgid "POISSON(60;50;0) equals 0.020105"
msgstr "POISSON(60;50;0) ir vienāds 0.020105"
#: extensions/statistical.xml:1317
#, no-c-format
msgid "POISSON(60;50;1) equals 0.927840"
msgstr "POISSON(60;50;1) vienāds 0.927840"
#: extensions/statistical.xml:1325
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Level of the confidence interval"
msgstr "ticamības intervāla līmenis"
#: extensions/statistical.xml:1329
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Standard deviation for the total population"
msgstr "Sumārā kopuma standarta dalījums"
#: extensions/statistical.xml:1333
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Size of the total population"
msgstr "sumārā kopuma izmērs"
#: extensions/statistical.xml:1337
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The CONFIDENCE() function returns the confidence interval for a population "
"mean."
msgstr "Funkcija len() atgriež rindas garumu."
#: extensions/statistical.xml:1338
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The alpha parameter must be between 0 and 1 (non-inclusive), stddev must be "
"positive and size must be greater or equal to 1."
msgstr ""
" Atgriež ticamības intervālu kopuma izpratnē. Alfa parametram jābūt "
"starp 0 un 1 (neiekļaujot), stddev jābūt pozitīvam un "
"lielākam vai vienādam ar 1. "
#: extensions/statistical.xml:1339
#, no-c-format
msgid "CONFIDENCE(alpha;stddev;size)"
msgstr "CONFIDENCE(alfa;stddev;izmērs)"
#: extensions/statistical.xml:1340
#, no-c-format
msgid "CONFIDENCE(0.05;1.5;100) equals 0.294059"
msgstr "CONFIDENCE(0.05;1.5;100) vienāds 0.294059"
#: extensions/statistical.xml:1352
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Degrees of freedom for the t-distribution"
msgstr "t-distribūcijas brīvības grādi"
#: extensions/statistical.xml:1356
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Mode (1 or 2)"
msgstr "režīms (1 vai 2)"
#: extensions/statistical.xml:1360
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The TDIST() function returns the t-distribution."
msgstr "Funkcija len() atgriež rindas garumu."
#: extensions/statistical.xml:1361
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Mode = 1 returns the one-tailed test, Mode = 2 returns the two-tailed test."
msgstr ""
" Atgriež t distribūciju. Režīms = 1 atgriež vienkārtīgu "
"testu, Režīms = 2 atgriež divkārtēju testu."
#: extensions/statistical.xml:1362
#, no-c-format
msgid "TDIST(number;degrees_freedom;mode)"
msgstr "TDIST(skaitlis;brīvības_grādi;režīms)"
#: extensions/statistical.xml:1363
#, no-c-format
msgid "TDIST(12;5;1) returns 0.000035"
msgstr "TDIST(12;5;1) atgriež 0.000035"
#: extensions/statistical.xml:1375
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Degrees of freedom 1"
msgstr "brīvības grādi 1"
#: extensions/statistical.xml:1379
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Degrees of freedom 2"
msgstr "brīvības grādi 2"
#: extensions/statistical.xml:1383
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The FDIST() function returns the f-distribution."
msgstr "Funkcija len() atgriež rindas garumu."
#: extensions/statistical.xml:1384
#, no-c-format
msgid "FDIST(number;degrees_freedom_1;degrees_freedom_2)"
msgstr "FDIST(skaitlis;brīvības_grādi_1;brīvības_grādi_2)"
#: extensions/statistical.xml:1385
#, no-c-format
msgid "FDIST(0.8;8;12) yields 0.61"
msgstr "FDIST(0.8;8;12) iegūst 0.61"
#: extensions/statistical.xml:1397
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Degrees of freedom"
msgstr "brīvības grādi"
#: extensions/statistical.xml:1401
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The CHIDIST() function returns the probability value from the indicated Chi "
"square that a hypothesis is confirmed."
msgstr "Funkcija minūtes() atgriež minūšu skaitu laika izteiksmē."
#: extensions/statistical.xml:1402
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"CHIDIST compares the Chi square value to be given for a random sample that "
"is calculated from the sum of (observed value-expected value)^2/expected "
"value for all values with the theoretical Chi square distribution and "
"determines from this the probability of error for the hypothesis to be "
"tested."
msgstr ""
" Atgriež uzrādītā Chi kvadrāta ticamības vērtību ka hipotēze ir "
"apstiprināta. CHIDIST salīdzina dotu Chi kvadrāta vērtību nejaušam piemēram "
"kas ir aprēķināta no (apskatītā vērtība-gaidītā vērtība)^2/ gaidītā vērtība "
"summas priekš visām vērtībām ar teorētisko Chi kvadrāta distribūciju un "
"iegūst no šīs nejaušības testējamās hipotēzes kļūdu. "
#: extensions/statistical.xml:1403
#, no-c-format
msgid "CHIDIST(number;degrees_freedom)"
msgstr "CHIDIST(skaitlis;brīvības_grādi)"
#: extensions/statistical.xml:1404
#, no-c-format
msgid "CHIDIST(13.27;5) returns 0.021"
msgstr "CHIDIST(13.27;5) atgriež 0.021"
#: extensions/text.xml:15 extensions/text.xml:34
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Decimals"
msgstr "Epasts:"
#: extensions/text.xml:19
#, no-c-format
msgid ""
"The DOLLAR() function converts a number to text using currency format, with "
"the decimals rounded to the specified place. Although the name is DOLLAR, "
"this function will do the conversion according to the current locale."
msgstr ""
#: extensions/text.xml:20
#, no-c-format
msgid "DOLLAR(number;decimals)"
msgstr ""
#: extensions/text.xml:21
#, fuzzy, no-c-format
msgid "DOLLAR(1403.77) returns \"$ 1,403.77\""
msgstr "IMREAL(\"1.2+3.4i\") atgriež 1.2"
#: extensions/text.xml:22
#, fuzzy, no-c-format
msgid "DOLLAR(-0.123;4) returns \"$-0.1230\""
msgstr "POLR(12;0) atgriež 12"
#: extensions/text.xml:38
#, no-c-format
msgid "No_commas"
msgstr ""
#: extensions/text.xml:42
#, no-c-format
msgid ""
"The FIXED() function rounds a number to the specified number of decimals, "
"formats the number in decimal format string, and returns the result as text. "
"If decimals is negative, number is rounded to the left of the decimal point. "
"If you omit decimals, it is assumed to be 2. If optional parameter no_commas "
"is True, thousand separators will not show up."
msgstr ""
#: extensions/text.xml:43
#, no-c-format
msgid "FIXED(number;decimals;no_commas)"
msgstr ""
#: extensions/text.xml:44
#, fuzzy, no-c-format
msgid "FIXED(1234.567;1) returns \"1,234.6\""
msgstr "max(12.5;2) atgriež 12.5"
#: extensions/text.xml:45
#, fuzzy, no-c-format
msgid "FIXED(1234.567;1;FALSE) returns \"1234.6\""
msgstr "max(12.5;2) atgriež 12.5"
#: extensions/text.xml:46
#, fuzzy, no-c-format
msgid "FIXED(44.332) returns \"44.33\""
msgstr "ODD(1.2) atgriež 3"
#: extensions/text.xml:54
#, no-c-format
msgid "Text for which you want to substitute"
msgstr ""
#: extensions/text.xml:58
#, no-c-format
msgid "Part of text you want to replace"
msgstr ""
#: extensions/text.xml:62
#, no-c-format
msgid "New text which will be replacement"
msgstr ""
#: extensions/text.xml:66
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Occurrence of replacement"
msgstr "Rindu vērtības"
#: extensions/text.xml:70
#, no-c-format
msgid ""
"The SUBSTITUTE() substitutes new_text for old_text in a text string. If "
"instance_num is specified, only that instance of old_text is replaced. "
"Otherwise, every occurrence of old_text is changed to new_text. Use "
"SUBSTITUTE when you want to replace specific text, use REPLACE when you want "
"to replace any text that occurs in a specific location."
msgstr ""
#: extensions/text.xml:71
#, no-c-format
msgid "SUBSTITUTE(text; old_text; new_text; instance_num)"
msgstr ""
#: extensions/text.xml:72
#, no-c-format
msgid "SUBSTITUTE(\"Cost Data\";\"Cost\";\"Sales\") returns \"Sales Data\""
msgstr ""
#: extensions/text.xml:73
#, no-c-format
msgid "SUBSTITUTE(\"Qtr 1, 2001\";\"1\";\"3\";1) returns \"Qtr 3, 2001\""
msgstr ""
#: extensions/text.xml:74
#, no-c-format
msgid "SUBSTITUTE(\"Qtr 1, 2001\";\"1\";\"3\";4) returns \"Qtr 3, 2003\""
msgstr ""
#: extensions/text.xml:84 extensions/text.xml:228
#, no-c-format
msgid "The text you want to find"
msgstr ""
#: extensions/text.xml:88 extensions/text.xml:232
#, no-c-format
msgid "The text which may contain find_text"
msgstr ""
#: extensions/text.xml:92
#, no-c-format
msgid "Specified index to start the search"
msgstr ""
#: extensions/text.xml:96
#, no-c-format
msgid ""
"The SEARCH() function finds one text string (find_text) within another text "
"string (within_text) and returns the number of the starting point of "
"find_text, from the leftmost character of within_text."
msgstr ""
#: extensions/text.xml:97
#, no-c-format
msgid ""
"You can use wildcard characters, question mark (?) and asterisk (*). A "
"question mark matches any single character, an asterisk matches any "
"sequences of characters."
msgstr ""
#: extensions/text.xml:98
#, no-c-format
msgid ""
"Parameter start_num specifies the character at which to start the search. "
"The first character is character number 1. If start_num is omitted, it is "
"assumed to be 1. SEARCH does not distinguish between uppercase and lowercase "
"letters."
msgstr ""
#: extensions/text.xml:99
#, no-c-format
msgid "SEARCH(find_text;within_text;start_num)"
msgstr ""
#: extensions/text.xml:100
#, no-c-format
msgid "SEARCH(\"e\";\"Statements\";6) returns 7"
msgstr ""
#: extensions/text.xml:101
#, no-c-format
msgid "SEARCH(\"margin\";\"Profit Margin\") returns 8"
msgstr ""
#: extensions/text.xml:114
#, no-c-format
msgid ""
"The T() function returns the text referred to by value. If value is, or "
"refers to, text then T returns value. If value does not refer to text then T "
"returns empty text."
msgstr ""
#: extensions/text.xml:115
#, fuzzy, no-c-format
msgid "T(value)"
msgstr "ODD(vērtība)"
#: extensions/text.xml:116
#, fuzzy, no-c-format
msgid "T(\"KOffice\") returns \"KOffice\""
msgstr "mid(\"KOffice\";2) atgriež \"ffice\""
#: extensions/text.xml:117
#, no-c-format
msgid "T(1.2) returns \"\" (empty text)"
msgstr ""
#: extensions/text.xml:129
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The TEXT() function converts a value to text."
msgstr "Funkcija DECSEX() pārvērš double vērtību laika vērtībā."
#: extensions/text.xml:130
#, fuzzy, no-c-format
msgid "TEXT(value)"
msgstr "OCT2HEX(vērtība)"
#: extensions/text.xml:131
#, fuzzy, no-c-format
msgid "TEXT(1234.56) returns \"1234.56\""
msgstr "max(12.5;2) atgriež 12.5"
#: extensions/text.xml:132
#, fuzzy, no-c-format
msgid "TEXT(\"KSpread\") returns \"KSpread\""
msgstr "left(\"KSpread\";10) atgriež \"KSpread\""
#: extensions/text.xml:140 extensions/text.xml:179 extensions/text.xml:183
#: extensions/text.xml:282 extensions/text.xml:297
#, no-c-format
msgid "String"
msgstr "RInda"
#: extensions/text.xml:144
#, no-c-format
msgid ""
"The PROPER() function converts the first letter of each word to uppercase "
"and the rest of the letters to lowercase."
msgstr ""
#: extensions/text.xml:145
#, fuzzy, no-c-format
msgid "PROPER(string)"
msgstr "IMPOWER(rinda)"
#: extensions/text.xml:146
#, no-c-format
msgid "PROPER(\"this is a title\") returns \"This Is A Title\""
msgstr ""
#: extensions/text.xml:154
#, fuzzy, no-c-format
msgid "First string"
msgstr "RInda"
#: extensions/text.xml:158
#, fuzzy, no-c-format
msgid "String to compare with"
msgstr "Rindu vērtības"
#: extensions/text.xml:162
#, no-c-format
msgid "Compare case-sensitive (true/false)"
msgstr ""
#: extensions/text.xml:166
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The COMPARE() function returns 0 if the two strings are equal; -1 if the "
"first one is lower in value than the second one; otherwise it returns 1."
msgstr ""
"Funkcija EXACT() atgriež Patiesību ja divas rindas ir vienādas. Citādi tā "
"atgriež nepatiesību."
#: extensions/text.xml:167
#, fuzzy, no-c-format
msgid "COMPARE(string1; string2; true|false)"
msgstr "EXACT(rinda1;rinda2)"
#: extensions/text.xml:168
#, fuzzy, no-c-format
msgid "COMPARE(\"KOffice\"; \"KOffice\"; true) returns 0"
msgstr "EXACT(\"KOffice\";\"KOffice\") atgriež Patiesību"
#: extensions/text.xml:169
#, fuzzy, no-c-format
msgid "COMPARE(\"koffice\"; \"KOffice\"; true) returns 1"
msgstr "EXACT(\"KOffice\";\"KOffice\") atgriež Patiesību"
#: extensions/text.xml:170
#, fuzzy, no-c-format
msgid "COMPARE(\"kspread\"; \"KOffice\"; false) returns 1"
msgstr "EXACT(\"KSpread\";\"KOffice\") atgriež Nepatiesība"
#: extensions/text.xml:187
#, no-c-format
msgid ""
"The EXACT() function returns True if these two strings are equal. Otherwise, "
"it returns False."
msgstr ""
"Funkcija EXACT() atgriež Patiesību ja divas rindas ir vienādas. Citādi tā "
"atgriež nepatiesību."
#: extensions/text.xml:188
#, no-c-format
msgid "EXACT(string1;string2)"
msgstr "EXACT(rinda1;rinda2)"
#: extensions/text.xml:189
#, no-c-format
msgid "EXACT(\"KOffice\";\"KOffice\") returns True"
msgstr "EXACT(\"KOffice\";\"KOffice\") atgriež Patiesību"
#: extensions/text.xml:190
#, no-c-format
msgid "EXACT(\"KSpread\";\"KOffice\") returns False"
msgstr "EXACT(\"KSpread\";\"KOffice\") atgriež Nepatiesība"
#: extensions/text.xml:199
#, no-c-format
msgid "Text which you want to replace some characters"
msgstr ""
#: extensions/text.xml:203
#, no-c-format
msgid "Position of the characters to replace"
msgstr ""
#: extensions/text.xml:207
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Number of characters to replace"
msgstr "Biežāk at&vērto failu skaits:"
#: extensions/text.xml:211
#, no-c-format
msgid "The text that will replace characters in old text"
msgstr ""
#: extensions/text.xml:215
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The REPLACE() function replaces part of a text string with a different text "
"string."
msgstr "Funkcija len() atgriež rindas garumu."
#: extensions/text.xml:216
#, fuzzy, no-c-format
msgid "REPLACE(text;position;length;new_text)"
msgstr "mid(teksts;pozīcija;garums)"
#: extensions/text.xml:217
#, no-c-format
msgid "REPLACE(\"abcdefghijk\";6;5;\"-\") returns \"abcde-k\""
msgstr ""
#: extensions/text.xml:218
#, fuzzy, no-c-format
msgid "REPLACE(\"2002\";3;2;\"03\") returns \"2003\""
msgstr "POLA(12;0) atgriež 0.7853"
#: extensions/text.xml:236
#, no-c-format
msgid "Specifies index to start the search"
msgstr ""
#: extensions/text.xml:240
#, no-c-format
msgid ""
"The FIND() function finds one text string (find_text) within another text "
"string (within_text) and returns the number of the starting point of "
"find_text, from the leftmost character of within_text."
msgstr ""
#: extensions/text.xml:241
#, no-c-format
msgid ""
"Parameter start_num specifies the character at which to start the search. "
"The first character is character number 1. If start_num is omitted, it is "
"assumed to be 1."
msgstr ""
#: extensions/text.xml:242
#, no-c-format
msgid ""
"You can also use function SEARCH, but unlike SEARCH, FIND is case-sensitive "
"and does not allow wildcard characters."
msgstr ""
#: extensions/text.xml:243
#, no-c-format
msgid "FIND(find_text;within_text;start_num)"
msgstr ""
#: extensions/text.xml:244
#, fuzzy, no-c-format
msgid "FIND(\"KOf\";\"KOffice\") returns 1"
msgstr "meklēt(\"KOf\";\"KOffice\") atgriež Patiesību"
#: extensions/text.xml:245
#, fuzzy, no-c-format
msgid "FIND(\"i\";\"KOffice\") returns 5"
msgstr "meklēt(\"KOf\";\"KOffice\") atgriež Patiesību"
#: extensions/text.xml:246
#, fuzzy, no-c-format
msgid "FIND(\"K\";\"KSpread in KOffice\";4) returns 12"
msgstr "meklēt(\"KSpread\";\"KOffice\") atgriež Nepatiesība"
#: extensions/text.xml:256 extensions/text.xml:341 extensions/text.xml:363
#: extensions/text.xml:385 extensions/text.xml:419 extensions/text.xml:437
#: extensions/text.xml:451 extensions/text.xml:466 extensions/text.xml:483
#, no-c-format
msgid "Source string"
msgstr "Izejas rinda"
#: extensions/text.xml:264
#, no-c-format
msgid "Length"
msgstr "Garums"
#: extensions/text.xml:268
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The MID() function returns a substring that contains 'length' characters of "
"the string, starting at 'position' index."
msgstr ""
"Funkcija mid() atgriež apakšrindu kas satur garums burtu un sākas no "
"pozīcijas pozīcija."
#: extensions/text.xml:269
#, fuzzy, no-c-format
msgid "MID(text;position;length)"
msgstr "mid(teksts;pozīcija;garums)"
#: extensions/text.xml:270
#, fuzzy, no-c-format
msgid "MID(text;position)"
msgstr "mid(teksts;pozīcija)"
#: extensions/text.xml:271
#, fuzzy, no-c-format
msgid "MID(\"KOffice\";2;3) returns \"Off\""
msgstr "mid(\"KOffice\";2;3) atgriež \"ffi\""
#: extensions/text.xml:272
#, fuzzy, no-c-format
msgid "MID(\"KOffice\";2) returns \"Office\""
msgstr "mid(\"KOffice\";2) atgriež \"ffice\""
#: extensions/text.xml:286
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The LEN() function returns the length of the string."
msgstr "Funkcija len() atgriež rindas garumu."
#: extensions/text.xml:287
#, fuzzy, no-c-format
msgid "LEN(text)"
msgstr "len(teksts)"
#: extensions/text.xml:288
#, fuzzy, no-c-format
msgid "LEN(\"hello\") returns 5"
msgstr "len(\"Sveiki\") atgriež 6"
#: extensions/text.xml:289
#, fuzzy, no-c-format
msgid "LEN(\"KSpread\") returns 7"
msgstr "len(\"KSpread\") atgriež 7"
#: extensions/text.xml:301
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The TRIM() function returns text with only single spaces between words."
msgstr "Trim() funkcija atgriež tekstu ar tikai vienu tukšumu starp vārdiem."
#: extensions/text.xml:302
#, fuzzy, no-c-format
msgid "TRIM(text)"
msgstr "len(teksts)"
#: extensions/text.xml:303
#, fuzzy, no-c-format
msgid "TRIM(\" hello KSpread \") returns \"hello KSpread\""
msgstr "trim(\" hello KSpread \") atgriež hello KSpread"
#: extensions/text.xml:331
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The CONCATENATE() function returns a string which is the concatenation of "
"the strings passed as parameters."
msgstr ""
"Funkcija join() atgriež rindu kura ir visu argumentu rindu apvienojums."
#: extensions/text.xml:332
#, fuzzy, no-c-format
msgid "CONCATENATE(value;value;...)"
msgstr "NAND(vērtība;vērtība;...)"
#: extensions/text.xml:333
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"CONCATENATE(\"KSpread\";\"KOffice\";\"KDE\") returns \"KSpreadKOfficeKDE\""
msgstr "join(\"KSpread\";\"KOffice\";\"KDE\") atgriež \"KSpreadKOfficeKDE\""
#: extensions/text.xml:345 extensions/text.xml:367
#, no-c-format
msgid "Amount of characters"
msgstr "Burtu skaits"
#: extensions/text.xml:349
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The RIGHT() function returns a substring that contains the 'length' "
"rightmost characters of the string. The whole string is returned if 'length' "
"exceeds the length of the string."
msgstr ""
"Funkcija right() atgriež apakšrindu kura satur garums simbolu no labās "
"puses dotajai rindai. Ja garums pārsniedz rindas garumu atgriezta tiek "
"visa rinda."
#: extensions/text.xml:350
#, fuzzy, no-c-format
msgid "RIGHT(text;length)"
msgstr "left(teksts;garums)"
#: extensions/text.xml:351
#, fuzzy, no-c-format
msgid "RIGHT(\"hello\";2) returns \"lo\""
msgstr "right(\"Sveiki\";2) atgriež \"ki\""
#: extensions/text.xml:352
#, fuzzy, no-c-format
msgid "RIGHT(\"KSpread\";10) returns \"KSpread\""
msgstr "left(\"KSpread\";10) atgriež \"KSpread\""
#: extensions/text.xml:353
#, fuzzy, no-c-format
msgid "RIGHT(\"KSpread\") returns \"d\""
msgstr "left(\"KSpread\";10) atgriež \"KSpread\""
#: extensions/text.xml:371
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The LEFT() function returns a substring that contains the 'length' leftmost "
"characters of the string. The whole string is returned if 'length' exceeds "
"the length of the string."
msgstr ""
"Funkcija left() atgriež apakšrindu kura satur garums skaitu simbolu no "
"kreisās puses. Ja garums pārsniedz rindas garumu tiek atgriezta visa "
"rinda."
#: extensions/text.xml:372
#, fuzzy, no-c-format
msgid "LEFT(text;length)"
msgstr "left(teksts;garums)"
#: extensions/text.xml:373
#, fuzzy, no-c-format
msgid "LEFT(\"hello\";2) returns \"he\""
msgstr "left(\"Sveiks\";2) returns \"Sv\""
#: extensions/text.xml:374
#, fuzzy, no-c-format
msgid "LEFT(\"KSpread\";10) returns \"KSpread\""
msgstr "left(\"KSpread\";10) atgriež \"KSpread\""
#: extensions/text.xml:375
#, fuzzy, no-c-format
msgid "LEFT(\"KSpread\") returns \"K\""
msgstr "len(\"KSpread\") atgriež 7"
#: extensions/text.xml:389
#, no-c-format
msgid "Count of repetitions"
msgstr "Skaitīt atkārtojumus"
#: extensions/text.xml:393
#, no-c-format
msgid ""
"The REPT() function repeats the first parameter as often as told by the "
"second parameter."
msgstr ""
"REPT() funkcija atkārto pirmo parametru tik bieži cik saka otrais parametrs."
#: extensions/text.xml:394
#, no-c-format
msgid "REPT(text;count)"
msgstr "REPT(teksts;skaits)"
#: extensions/text.xml:395
#, no-c-format
msgid "REPT(\"KSpread\";3) returns \"KSpreadKSpreadKSpread\""
msgstr "REPT(\"KSpread\";3) atgriež \"KSpreadKSpreadKSpread\""
#: extensions/text.xml:407
#, no-c-format
msgid ""
"The ROT() function encrypts text by replacing each letter with the one 13 "
"places along in the alphabet. If the 13th position is beyond the letter Z, "
"it begins again at A (rotation)."
msgstr ""
#: extensions/text.xml:408
#, no-c-format
msgid ""
"By applying the encryption function again to the resulting text, you can "
"decrypt the text."
msgstr ""
#: extensions/text.xml:409
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ROT(Text)"
msgstr "len(teksts)"
#: extensions/text.xml:410
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ROT(\"KSpread\") returns \"XFcernq\""
msgstr "left(\"KSpread\";10) atgriež \"KSpread\""
#: extensions/text.xml:411
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ROT(\"XFcernq\") returns \"KSpread\""
msgstr "left(\"KSpread\";10) atgriež \"KSpread\""
#: extensions/text.xml:423
#, no-c-format
msgid ""
"The TOGGLE() function changes lowercase characters to uppercase and "
"uppercase characters to lowercase."
msgstr ""
#: extensions/text.xml:424
#, no-c-format
msgid "TOGGLE(text)"
msgstr ""
#: extensions/text.xml:425
#, fuzzy, no-c-format
msgid "TOGGLE(\"hello\") returns \"HELLO\""
msgstr "upper(\"hello\") atgriež \"HELLO\""
#: extensions/text.xml:426
#, fuzzy, no-c-format
msgid "TOGGLE(\"HELLO\") returns \"hello\""
msgstr "lower(\"HELLO\") atgriež \"hello\""
#: extensions/text.xml:427
#, fuzzy, no-c-format
msgid "TOGGLE(\"HeLlO\") returns \"hElLo\""
msgstr "lower(\"HELLO\") atgriež \"hello\""
#: extensions/text.xml:441
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The CLEAN() function removes every non-printable character from the string"
msgstr "Funkcija len() atgriež rindas garumu."
#: extensions/text.xml:442
#, fuzzy, no-c-format
msgid "CLEAN(text)"
msgstr "len(teksts)"
#: extensions/text.xml:443
#, fuzzy, no-c-format
msgid "CLEAN(AsciiToChar(7) + \"HELLO\") returns \"HELLO\""
msgstr "upper(\"HELLO\") atgriež \"HELLO\""
#: extensions/text.xml:455
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The SLEEK() function removes all spaces from the string."
msgstr "Funkcija len() atgriež rindas garumu."
#: extensions/text.xml:456
#, fuzzy, no-c-format
msgid "SLEEK(text)"
msgstr "ISEVEN(x)"
#: extensions/text.xml:457
#, no-c-format
msgid "SLEEK(\"This is some text \") returns \"Thisissometext\""
msgstr ""
#: extensions/text.xml:470
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The UPPER() function converts a string to upper case."
msgstr "Funkcija upper() konvertē rindu uz augšējo reģistru."
#: extensions/text.xml:471
#, fuzzy, no-c-format
msgid "UPPER(text)"
msgstr "ISEVEN(x)"
#: extensions/text.xml:472
#, fuzzy, no-c-format
msgid "UPPER(\"hello\") returns \"HELLO\""
msgstr "upper(\"hello\") atgriež \"HELLO\""
#: extensions/text.xml:473
#, fuzzy, no-c-format
msgid "UPPER(\"HELLO\") returns \"HELLO\""
msgstr "upper(\"HELLO\") atgriež \"HELLO\""
#: extensions/text.xml:487
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The LOWER() function converts a string to lower case."
msgstr "Funkcija lower() konvertē rindu apakšējā reģistrā."
#: extensions/text.xml:488
#, fuzzy, no-c-format
msgid "LOWER(text)"
msgstr "len(teksts)"
#: extensions/text.xml:489
#, fuzzy, no-c-format
msgid "LOWER(\"hello\") returns \"hello\""
msgstr "lower(\"hello\") atgriež \"hello\""
#: extensions/text.xml:490
#, fuzzy, no-c-format
msgid "LOWER(\"HELLO\") returns \"hello\""
msgstr "lower(\"HELLO\") atgriež \"hello\""
#: extensions/text.xml:500
#, no-c-format
msgid "Character code"
msgstr ""
#: extensions/text.xml:504
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The CHAR() function returns the character specified by a number."
msgstr "Funkcija OCT2DEC() atgriež skaitli decimālajā sistēmā."
#: extensions/text.xml:505
#, no-c-format
msgid "CHAR(code)"
msgstr ""
#: extensions/text.xml:506
#, fuzzy, no-c-format
msgid "CHAR(65) returns \"A\""
msgstr "DEC2HEX(55) atgriež \"37\""
#: extensions/text.xml:519
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The CODE() function returns a numeric code for the first character in a text "
"string."
msgstr ""
"Funkcija ODD() atgriež skaitli kas noapaļots uz augšu līdz tuvākajam veselam "
"nepāra skaitlim."
#: extensions/text.xml:520
#, fuzzy, no-c-format
msgid "CODE(text)"
msgstr "len(teksts)"
#: extensions/text.xml:521
#, fuzzy, no-c-format
msgid "CODE(\"KDE\") returns 75"
msgstr "OCT2DEC(\"55\") atgriež 45 "
#: extensions/text.xml:534
#, no-c-format
msgid "Converts text string that represents a value to the real value. "
msgstr ""
#: extensions/text.xml:535
#, fuzzy, no-c-format
msgid "VALUE(text)"
msgstr "len(teksts)"
#: extensions/text.xml:536
#, fuzzy, no-c-format
msgid "VALUE(\"14.03\") returns 14.03"
msgstr "IMREAL(\"1.2+3.4i\") atgriež 1.2"
#: extensions/text.xml:544 extensions/text.xml:573
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Searched text"
msgstr "Vertikāls teksts"
#: extensions/text.xml:548 extensions/text.xml:577
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Regular expression"
msgstr "&Matemātiskā izteiksme..."
#: extensions/text.xml:552
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Default value (optional)"
msgstr "Nākotnes vērtība"
#: extensions/text.xml:556
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Back-reference (optional)"
msgstr "Teksta opcija"
#: extensions/text.xml:560
#, no-c-format
msgid ""
"Returns a part of the string that matches a regular expression. If the "
"string does not match the given regular expression, value specified as "
"default is returned."
msgstr ""
#: extensions/text.xml:561
#, no-c-format
msgid ""
"If a back-reference is provided, then the value of that back-reference is "
"returned."
msgstr ""
#: extensions/text.xml:562
#, no-c-format
msgid ""
"If no default value is given, an empty string is assumed. If no back-"
"reference is given, 0 is assumed (so that entire matching part is returned)."
msgstr ""
#: extensions/text.xml:563
#, no-c-format
msgid "REGEXP(text; regexp; default; backref)"
msgstr ""
#: extensions/text.xml:564
#, no-c-format
msgid "REGEXP(\"Number is 15.\";\"[0-9]+\") = \"15\" "
msgstr ""
#: extensions/text.xml:565
#, no-c-format
msgid "REGEXP(\"15, 20, 26, 41\";\"([0-9]+), *[0-9]+$\";\"\";1) = \"26\" "
msgstr ""
#: extensions/text.xml:581
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Replacement"
msgstr "Septembris"
#: extensions/text.xml:585
#, no-c-format
msgid "Replaces all matches of a regular expression with the replacement text"
msgstr ""
#: extensions/text.xml:586
#, no-c-format
msgid "REGEXPRE(text; regexp; replacement)"
msgstr ""
#: extensions/text.xml:587
#, no-c-format
msgid ""
"REGEXPRE(\"14 and 15 and 16\";\"[0-9]+\";\"num\") returns \"num and num and "
"num\""
msgstr ""
#: extensions/trig.xml:4
#, no-c-format
msgid "Trigonometric"
msgstr "Trigonometrisks"
#: extensions/trig.xml:14
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The COS() function returns the cosine of x, where x is given in radians."
msgstr "Funkcija cos() atgriež kosīnuss no x, kur x ir dots radiānos."
#: extensions/trig.xml:15
#, fuzzy, no-c-format
msgid "COS(Float)"
msgstr "tan(Peldoš)"
#: extensions/trig.xml:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "COS(0) equals 1.0"
msgstr "cos(0) ir vienāds ar 1.0"
#: extensions/trig.xml:17
#, fuzzy, no-c-format
msgid "COS(PI()/2) equals 0"
msgstr "cos(PI/2) ir vienāds ar 0.0"
#: extensions/trig.xml:31
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The ACOT() function returns the inverse cotangent of a number."
msgstr "Funkcija DEC2OCT() atgriež skaitli oktālā formātā."
#: extensions/trig.xml:32
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ACOT(Float)"
msgstr "tan(Peldoš)"
#: extensions/trig.xml:33
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ACOT(0) equals 1.57079633"
msgstr "acos(0) ir vienāds ar 1.57079633"
#: extensions/trig.xml:46
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The SIN() function returns the sine of x, where x is given in radians."
msgstr "sin() funkcija atgriež sīnusu no x, kur x ir dots radiānos."
#: extensions/trig.xml:47
#, fuzzy, no-c-format
msgid "SIN(Float)"
msgstr "tan(Peldoš)"
#: extensions/trig.xml:48
#, fuzzy, no-c-format
msgid "SIN(0) equals 0"
msgstr "INV(0) ir vienāds ar 0"
#: extensions/trig.xml:49
#, fuzzy, no-c-format
msgid "SIN(PI()/2) equals 1"
msgstr "sin(PI/2) ir vienāds ar 1"
#: extensions/trig.xml:63
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The TAN() function returns the tangent of x, where x is given in radians."
msgstr "tan() funkcija atgriež tangent no x, kur x ir dots radiānos."
#: extensions/trig.xml:64
#, fuzzy, no-c-format
msgid "TAN(Float)"
msgstr "tan(Peldoš)"
#: extensions/trig.xml:65
#, fuzzy, no-c-format
msgid "TAN(0.7) equals 0.84228838"
msgstr "tan(0.7) ir vienāds ar 0.84228838"
#: extensions/trig.xml:66
#, fuzzy, no-c-format
msgid "TAN(0) equals 0"
msgstr "INV(0) ir vienāds ar 0"
#: extensions/trig.xml:79
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The ACOS() function returns the arc cosine in radians and the value is "
"mathematically defined to be 0 to PI (inclusive)."
msgstr ""
"acos() funkcija atgriež arkosīnusu radiānos un vērtība ir matemātiski "
"definēta kā 0 līdz PI (ietverot)."
#: extensions/trig.xml:80
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ACOS(Float)"
msgstr "tan(Peldoš)"
#: extensions/trig.xml:81
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ACOS(0.8) equals 0.6435011"
msgstr "acos(0.8) ir vienāds ar 0.6435011"
#: extensions/trig.xml:82
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ACOS(0) equals 1.57079633"
msgstr "acos(0) ir vienāds ar 1.57079633"
#: extensions/trig.xml:95
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The ASIN() function returns the arc sine in radians and the value is "
"mathematically defined to be -PI/2 to PI/2 (inclusive)."
msgstr ""
"asin() funkcija atgriež arksīnusu radiānos un vērtība ir matemātiski "
"definēta robežās PI/2 līdz PI/2 (iekļaujot)."
#: extensions/trig.xml:96
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ASIN(Float)"
msgstr "tan(Peldoš)"
#: extensions/trig.xml:97
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ASIN(0.8) equals 0.92729522"
msgstr "asin(0.8) ir vienāds ar 0.92729522"
#: extensions/trig.xml:98
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ASIN(0) equals 0"
msgstr "INV(0) ir vienāds ar 0"
#: extensions/trig.xml:111
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The ATAN() function returns the arc tangent in radians and the value is "
"mathematically defined to be -PI/2 to PI/2 (inclusive)."
msgstr ""
"atan() funkcija atgriež arktangensu radiānos un vērtība ir matemātiski "
"definēta no PI/2 līdz PI/2 (ietverot)."
#: extensions/trig.xml:112
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ATAN(Float)"
msgstr "tan(Peldoš)"
#: extensions/trig.xml:113
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ATAN(0.8) equals 0.67474094"
msgstr "atan(0.8) ir vienāds 0.67474094"
#: extensions/trig.xml:114
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ATAN(0) equals 0"
msgstr "INV(0) ir vienāds ar 0"
#: extensions/trig.xml:128
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The COSH() function returns the hyperbolic cosine of x, which is defined "
"mathematically as (exp(x) + exp(-x)) / 2."
msgstr ""
"cosh() funkcija atgriež hiperbolisko kosinusu no x, kas definēts matemātiski "
"kā (exp(x) + exp(-x)) / 2."
#: extensions/trig.xml:129
#, fuzzy, no-c-format
msgid "COSH(Float)"
msgstr "tan(Peldoš)"
#: extensions/trig.xml:130
#, fuzzy, no-c-format
msgid "COSH(0.8) equals 1.33743495"
msgstr "cosh(0.8) ir vienāds ar 1.33743495"
#: extensions/trig.xml:131
#, fuzzy, no-c-format
msgid "COSH(0) equals 1"
msgstr "cosh(0) ir vienāds ar 1"
#: extensions/trig.xml:144
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The SINH() function returns the hyperbolic sine of x, which is defined "
"mathematically as (exp(x) - exp(-x)) / 2."
msgstr ""
"Funkcija sinh() atgriež hiperbolisko sinusu no x, kas ir definēts "
"matemātiski kā (exp(x) - exp(-x)) / 2."
#: extensions/trig.xml:145
#, fuzzy, no-c-format
msgid "SINH(Float)"
msgstr "tan(Peldoš)"
#: extensions/trig.xml:146
#, fuzzy, no-c-format
msgid "SINH(0.8) equals 0.88810598"
msgstr "sinh(0.8) ir vienāds 0.88810598"
#: extensions/trig.xml:147
#, fuzzy, no-c-format
msgid "SINH(0) equals 0"
msgstr "INV(0) ir vienāds ar 0"
#: extensions/trig.xml:160
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The TANH() function returns the hyperbolic tangent of x, which is defined "
"mathematically as sinh(x)/cosh(x)."
msgstr ""
"Funkcija tanh() atgriež hiperbolisko tangensu no x, kas ir definēts "
"matemātiski kā sinh(x)/cosh(x)."
#: extensions/trig.xml:161
#, fuzzy, no-c-format
msgid "TANH(Float)"
msgstr "tan(Peldoš)"
#: extensions/trig.xml:162
#, fuzzy, no-c-format
msgid "TANH(0.8) equals 0.66403677"
msgstr "tanh(0.8) ir vienāds 0.66403677"
#: extensions/trig.xml:163
#, fuzzy, no-c-format
msgid "TANH(0) equals 0"
msgstr "INV(0) ir vienāds ar 0"
#: extensions/trig.xml:176
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The ACOSH() function calculates the inverse hyperbolic cosine of x. That is "
"the value whose hyperbolic cosine is x. If x is less than 1.0, acosh() "
"returns not-a-number (NaN) and errno is set."
msgstr ""
"Funkcija acosh() aprēķina apgriezto hiperbolisko kosīnusu no x. Kura "
"hiperboliskā kosīnusa vērtība ir x. Ja x ir mazāks kā 1.0, acosh() atgriež "
"ne-skaitli (Nan) un tiek uzstādīts kļūdas nr."
#: extensions/trig.xml:177
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ACOSH(Float)"
msgstr "tan(Peldoš)"
#: extensions/trig.xml:178
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ACOSH(5) equals 2.29243167"
msgstr "acosh(5) ir vienāds 2.29243167"
#: extensions/trig.xml:179
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ACOSH(0) equals NaN"
msgstr "acosh(0) ir vienāds NaN"
#: extensions/trig.xml:192
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The ASINH() function calculates the inverse hyperbolic sine of x; that is "
"the value whose hyperbolic sine is x."
msgstr ""
"Funkcija asinh() aprēķina apgriezto hiperbolisko sīnusu no x; kas ir "
"vērtībakura hiberboliskais sīnus ir x."
#: extensions/trig.xml:193
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ASINH(Float)"
msgstr "tan(Peldoš)"
#: extensions/trig.xml:194
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ASINH(0.8) equals 0.73266826"
msgstr "asinh(0.8) ir vienāds 0.73266826"
#: extensions/trig.xml:195
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ASINH(0) equals 0"
msgstr "INV(0) ir vienāds ar 0"
#: extensions/trig.xml:208
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The ATANH() function calculates the inverse hyperbolic tangent of x; that is "
"the value whose hyperbolic tangent is x. If the absolute value of x is "
"greater than 1.0, ATANH() returns not-a-number (NaN)."
msgstr ""
"Funkcija atanh() aprēķina apgriezto hiperbolisko tangensu no x; kas ir "
"vērtība kuras hiperboliskais tangens ir x. Ja x absolūtā vērtība ir lielāka "
"par 1.0, atanh() atgriež ne-skaitil (NaN)."
#: extensions/trig.xml:209
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ATANH(Float)"
msgstr "tan(Peldoš)"
#: extensions/trig.xml:210
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ATANH(0.8) equals 1.09861229"
msgstr "atanh(0.8) ir vienāds ar 1.09861229"
#: extensions/trig.xml:211
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ATANH(0) equals 0"
msgstr "INV(0) ir vienāds ar 0"
#: extensions/trig.xml:228
#, no-c-format
msgid ""
"This function calculates the arc tangent of the two variables x and y. It is "
"similar to calculating the arc tangent of y/x, except that the signs of both "
"arguments are used to determine the quadrant of the result."
msgstr ""
"Šī funkcija aprēķina arktangensu no diviem mainīgiem x un y. Tā ir līdzīga "
"arktangensa aprēķināšanai no y/x, tikai šeit abu argumentu zīmes tiek "
"izmantotas lai noteiktu kvadrāta rezultātu."
#: extensions/trig.xml:229
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ATAN2(value;value)"
msgstr "DELTA(vērtība;vērtība)"
#: extensions/trig.xml:230
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ATAN2(0.5;1.0) equals 1.107149"
msgstr "atan2(0.5;1.0) ir vienāds 1.107149"
#: extensions/trig.xml:231
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ATAN2(-0.5;2.0) equals 1.815775"
msgstr "atan2(-0.5;2.0) ir vienāds 1.815775"
#: extensions/trig.xml:244
#, no-c-format
msgid "This function transforms a radian angle to a degree angle."
msgstr "Šī funkcija pārvērš leņķi radiānos uz leņķi grādos."
#: extensions/trig.xml:245
#, fuzzy, no-c-format
msgid "DEGREES(Float)"
msgstr "cos(Peldošais)"
#: extensions/trig.xml:246
#, fuzzy, no-c-format
msgid "DEGREES(0.78) equals 44.69"
msgstr "degree(0.78) ir vienāds 44.69"
#: extensions/trig.xml:247
#, fuzzy, no-c-format
msgid "DEGREES(1) equals 57.29"
msgstr "degree(1) ir vienāds 57.29"
#: extensions/trig.xml:256
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Angle (degrees)"
msgstr "Angle (grād)"
#: extensions/trig.xml:260
#, no-c-format
msgid "This function transforms a degree angle to a radian angle."
msgstr "Šī funkcija pārvērš leņķa vērtību grādos uz radiāniem."
#: extensions/trig.xml:261
#, fuzzy, no-c-format
msgid "RADIANS(Float)"
msgstr "cos(Peldošais)"
#: extensions/trig.xml:262
#, fuzzy, no-c-format
msgid "RADIANS(75) equals 1.308"
msgstr "radian(75) ir vienāds 1.308"
#: extensions/trig.xml:263
#, fuzzy, no-c-format
msgid "RADIANS(90) equals 1.5707"
msgstr "radian(90) ir vienāds ar 1.5707"
#: extensions/trig.xml:272
#, no-c-format
msgid "The PI() function returns the value of PI."
msgstr "Funkcija PI() atgriež skaitļa PI vērtību."
#: extensions/trig.xml:273
#, no-c-format
msgid "PI()"
msgstr "PI()"
#: extensions/trig.xml:274
#, no-c-format
msgid "PI() equals 3.141592654..."
msgstr "PI() ir vienāds 3.141592654..."
#: dialogs/SheetSelectWidget.ui:24
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Sheet Selection"
msgstr "Tabulas Stils"
#: dialogs/SheetSelectWidget.ui:41
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Select all sheets."
msgstr "Iespraust Tabulu"
#: dialogs/SheetSelectWidget.ui:55
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Select sheets."
msgstr "Pārēķināt Darbalapu"
#: dialogs/SheetSelectWidget.ui:69
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Clear Selection."
msgstr "Forrmulas Iezīmējums"
#: dialogs/SheetSelectWidget.ui:83
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Remove sheets."
msgstr "Izmest rūtiņu"
#: dialogs/SheetSelectWidget.ui:89
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Available Sheets"
msgstr "Noslēpt tabulu"
#: dialogs/SheetSelectWidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "Available sheets."
msgstr ""
#: dialogs/SheetSelectWidget.ui:117
#, no-c-format
msgid ""
"<b>List of all available sheets.</b><br>\n"
"To print a sheet you have to select one or more sheets in this list and use "
"the buttons to insert the selected sheet(s) in the right-hand list, which "
"lists all sheets that are printed.<br>\n"
"You can insert a sheet as often as you like, this way it will be printed "
"multiple times. This is useful for dividers or title pages, for example."
msgstr ""
#: dialogs/SheetSelectWidget.ui:133
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Move selected sheet to the top."
msgstr "Slēptas tabulas nosaukums:"
#: dialogs/SheetSelectWidget.ui:147
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Move selected sheet up."
msgstr "Pārvietoties pa kreisi"
#: dialogs/SheetSelectWidget.ui:161
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Move selected sheet down."
msgstr "Pārvietoties pa kreisi"
#: dialogs/SheetSelectWidget.ui:175
#, no-c-format
msgid "Move selected sheet to the bottom."
msgstr ""
#: dialogs/SheetSelectWidget.ui:181
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Selected Sheets"
msgstr "Pārēķināt Darbalapu"
#: dialogs/SheetSelectWidget.ui:209
#, no-c-format
msgid "List of sheets to print in given order."
msgstr ""
#: dialogs/SheetSelectWidget.ui:212
#, no-c-format
msgid ""
"<b>List of sheets to print.</b><br>\n"
"Only the sheets listed here will be printed in the order of listing. You can "
"change the print order with the up and down buttons.<br>\n"
"It is even possible to print a sheet more than once. Just insert the desired "
"sheet again and order the list to your needs."
msgstr ""
#: dialogs/font_cell_format.ui:16
#, no-c-format
msgid ""
"You can select here the font style, size and color, including some "
"additional options like underlined or striked out text for the current cell "
"text. The lower part of the page gives a preview of the selected text "
"format.\n"
"The default font is set for all cells in the Format -> Style Manager menu "
"with the currently used style."
msgstr ""
#: dialogs/font_cell_format.ui:34 dialogs/font_cell_format.ui:60
#, no-c-format
msgid "Varying (No Change)"
msgstr ""
#: dialogs/font_cell_format.ui:54 dialogs/font_cell_format.ui:156
#, no-c-format
msgid ""
"Choose the style for your font for the currently selected cells. When you "
"select several cells with different styles, the displayed style is set to "
"Varying (No Change) and leaving it that way will keep all your current style "
"settings for each cell. Changing to Roman for example will change all the "
"selected cells style text to Roman."
msgstr ""
#: dialogs/font_cell_format.ui:80
#, no-c-format
msgid ""
"Choose the weight for your font for the currently selected cells. When you "
"select several cells with different font weight, the displayed weight is set "
"to Varying (No Change) and leaving it that way will keep all your current "
"weight settings for each cell. Changing to Bold for example will change all "
"the selected cells font weight to Bold."
msgstr ""
#: dialogs/font_cell_format.ui:99
#, no-c-format
msgid "If this is checked, the current cell text wil be underlined."
msgstr ""
#: dialogs/font_cell_format.ui:107
#, no-c-format
msgid "Size:"
msgstr "Izmērs:"
#: dialogs/font_cell_format.ui:115
#, no-c-format
msgid "Weight:"
msgstr "Svars:"
#: dialogs/font_cell_format.ui:123
#, no-c-format
msgid "Style:"
msgstr "Stils:"
#: dialogs/font_cell_format.ui:134
#, no-c-format
msgid ""
"Choose the color for the current cell text. Clicking on the color bar will "
"bring you the standard TDE Select Color dialog where you will be able to "
"choose the new color."
msgstr ""
#: dialogs/font_cell_format.ui:142
#, no-c-format
msgid "Strike out"
msgstr "Nostrīpots"
#: dialogs/font_cell_format.ui:145
#, no-c-format
msgid "This will strike out the current cell text if this is checked."
msgstr ""
#: dialogs/font_cell_format.ui:183
#, no-c-format
msgid ""
"This box lists all your available font families. Click on one family to set "
"it in the current cell."
msgstr ""
#: dialogs/font_cell_format.ui:213
#, no-c-format
msgid ""
"You can see a preview of the font you are choosing for the current cell."
msgstr ""
#: dialogs/kspreadsubtotal.ui:34 dialogs/kspreadsubtotal.ui:63
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Subtotal"
msgstr "Šķirot..."
#: dialogs/kspreadsubtotal.ui:85
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Add Subtotal to:"
msgstr "Šķirot..."
#: dialogs/kspreadsubtotal.ui:93
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use function:"
msgstr "Iespraust funkciju"
#: dialogs/kspreadsubtotal.ui:106
#, no-c-format
msgid "At each change in:"
msgstr ""
#: dialogs/kspreadsubtotal.ui:149
#, no-c-format
msgid "&Replace current Subtotals"
msgstr ""
#: dialogs/kspreadsubtotal.ui:163
#, no-c-format
msgid "&Page break between groups"
msgstr ""
#: dialogs/kspreadsubtotal.ui:171
#, no-c-format
msgid "&Summary below data"
msgstr ""
#: dialogs/kspreadsubtotal.ui:185
#, no-c-format
msgid "Summary &only"
msgstr ""
#: dialogs/kspreadsubtotal.ui:210
#, no-c-format
msgid "&Ignore empty cells when looking for changes"
msgstr ""
#: dialogs/position_cell_format.ui:38
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Set the content position horizontally in the cell.\n"
"<b>Standard</b> is default and is set from the format you choose.\n"
"<b>Left</b> means the content will be displayed on the left of the cell.\n"
"<b>Center</b> means the content will be in the center horizontally in the "
"cell.\n"
"<b>Right</b> means the content of the cell will be displayed on the right of "
"the cell.</qt>"
msgstr ""
#: dialogs/position_cell_format.ui:53
#, no-c-format
msgid "Standard"
msgstr "Standarta"
#: dialogs/position_cell_format.ui:100
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Set the content position vertically in the cell.\n"
"<b>Top</b> means the content will be displayed on top of the cell.\n"
"<b>Middle</b> means the content will be in the middle vertically in the "
"cell.\n"
"<b>Bottom</b> means the content of the cell will be displayed at the bottom "
"of the cell.</qt>"
msgstr ""
#: dialogs/position_cell_format.ui:122
#, no-c-format
msgid "Middle"
msgstr "Vidējā"
#: dialogs/position_cell_format.ui:140
#, no-c-format
msgid "Rotation"
msgstr "Rotācija"
#: dialogs/position_cell_format.ui:143
#, no-c-format
msgid ""
"Your text will appear oriented in the angle you set here. Positive values "
"will move it counter-clockwise and negative values will move it clockwise."
msgstr ""
#: dialogs/position_cell_format.ui:174
#, no-c-format
msgid "°"
msgstr ""
#: dialogs/position_cell_format.ui:193
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Text Option"
msgstr "Teksta opcija"
#: dialogs/position_cell_format.ui:196
#, no-c-format
msgid ""
"This is only available when the rotation is 0°.\n"
"Wrap text wraps the text so it fits in the previous cell size. If this is "
"not checked, the text will stay on one line and the cell size will be "
"adjusted to contain the text.\n"
"Vertical text puts your text vertically."
msgstr ""
#: dialogs/position_cell_format.ui:209
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Wrap text"
msgstr "Vertikāls teksts"
#: dialogs/position_cell_format.ui:217
#, no-c-format
msgid "Vertical text"
msgstr "Vertikāls teksts"
#: dialogs/position_cell_format.ui:227
#, no-c-format
msgid "Indent"
msgstr "Indents"
#: dialogs/position_cell_format.ui:230
#, no-c-format
msgid ""
"Set the amount of indent that will be used in the cell when you choose the "
"Format -> Increase Indent or Format -> Decrease Indent menus."
msgstr ""
#: dialogs/position_cell_format.ui:241
#, no-c-format
msgid ""
"When checked, this has the same effect as Data ->Merge Cells. You need to "
"have at least two consecutive cells selected. Those consecutive cells are "
"then merged into a bigger one.\n"
"When a merged cell is selected and when you uncheck this, then all cells "
"come back to their original size as before the merging. It has the same "
"effect as Data -> Dissociate Cells."
msgstr ""
#: dialogs/position_cell_format.ui:253
#, no-c-format
msgid "Merge cells"
msgstr "Apvienot šūnas"
#: dialogs/position_cell_format.ui:263
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Size of Cell"
msgstr "Šūnas izmērs"
#: dialogs/position_cell_format.ui:266
#, no-c-format
msgid "The unit used here is the one set in Format -> Page Layout.. dialog."
msgstr ""
#: dialogs/position_cell_format.ui:285
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Default height (%1)"
msgstr "Noklusētais augstums (20)"
#: dialogs/position_cell_format.ui:288
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, the default height will be used for the cell instead of the "
"value above."
msgstr ""
#: dialogs/position_cell_format.ui:327
#, no-c-format
msgid "Set the height of the cell."
msgstr ""
#: dialogs/position_cell_format.ui:345
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Default width (%1)"
msgstr "Noklusētais platums (60)"
#: dialogs/position_cell_format.ui:348
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, the default width will be used for the cell instead of the value "
"above."
msgstr ""
#: dialogs/protection_cell_format.ui:16
#, no-c-format
msgid ""
"This tab enables you to set Cell Protection. All cells are protected by "
"default (that means cell content cannot be changed) and for the cell "
"protection to be active you also need to protect the sheet using the Tools -"
"> Protect Document -> Protect Sheet... menu and to provide a password.\n"
"You can also hide the cell formula in order to protect the way you calculate "
"the formula. This also needs to enable shet protection to work.\n"
"You can hide the cell content with Hide all and again this needs sheet "
"protection.\n"
"You can learn more about all these settings in the User Manual in the "
"Advanced KSpread chapter."
msgstr ""
#: dialogs/protection_cell_format.ui:30
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Printing"
msgstr "RInda"
#: dialogs/protection_cell_format.ui:41
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Do not print text"
msgstr "Nedrukāt tekstu"
#: dialogs/protection_cell_format.ui:44
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, the content of the cell will not be printed. If this is not "
"checked (default), the cell content will be printed.\n"
"Note that you can print it even if the cell is protected"
msgstr ""
#: dialogs/protection_cell_format.ui:55
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Protection"
msgstr "Precizitāte"
#: dialogs/protection_cell_format.ui:74
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Hide &all"
msgstr "Noslēpt Tabulu"
#: dialogs/protection_cell_format.ui:77
#, no-c-format
msgid ""
"This hides the cell content and works only when the sheet is protected. "
"Whether the cell itself is protected or not does not matter."
msgstr ""
#: dialogs/protection_cell_format.ui:110
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Protected"
msgstr "Pirms iezīmēt"
#: dialogs/protection_cell_format.ui:116
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, the cell content will be protected. This is the default "
"behaviour. You need to protect the whole sheet using theTools->Protect "
"document->Protect Sheet... menu for this individual cell protection to work. "
"See the manual for more details in the Advanced KSpread chapter. When a cell "
"is protected, its content cannot be changed."
msgstr ""
#: dialogs/protection_cell_format.ui:151
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Hide formula"
msgstr "&Slēpt Nulli"
#: dialogs/protection_cell_format.ui:154
#, no-c-format
msgid ""
"When this is checked, the cell is still visible. However, its contents do "
"not appear in the Formula bar. Hiding formula is only working for cells that "
"contain formulae so the user cannot view the formula. And the sheet must be "
"protected for this to work."
msgstr ""
#: dialogs/sheet_properties_base.ui:42
#, fuzzy, no-c-format
msgid "SheetPropertiesBase"
msgstr "Tabulas Stils..."
#: dialogs/sheet_properties_base.ui:69
#, no-c-format
msgid "Layout direction:"
msgstr ""
#: dialogs/sheet_properties_base.ui:87
#, no-c-format
msgid ""
"Defaut is that the first column of the sheet is on the left. If you choose "
"Right to Left, then the first column will be on the right and the others "
"added from right to left."
msgstr ""
#: dialogs/sheet_properties_base.ui:141
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show c&omment indicator"
msgstr "Rādīt komentāra &indikātoru"
#: dialogs/sheet_properties_base.ui:144
#, no-c-format
msgid ""
"If this box is checked cells containing comments will be marked by a small "
"red triangle at the top right corner."
msgstr ""
#: dialogs/sheet_properties_base.ui:152
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use &LC mode"
msgstr "&LC režīms"
#: dialogs/sheet_properties_base.ui:155
#, no-c-format
msgid ""
"If this box is checked the cell reference shown at the left end of the "
"Formula Bar will be displayed in LC mode (i.e. L2C3) rather than in its "
"normal form B3. This does not seem to be of much use at the moment."
msgstr ""
#: dialogs/sheet_properties_base.ui:163
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show page &borders"
msgstr "Rādīt lapas apmales"
#: dialogs/sheet_properties_base.ui:166
#, no-c-format
msgid ""
"If you check this option, the page borders will be drawn on your current "
"sheet. Per default the page borders are not displayed. It is useful to see "
"the page borders if you want to print your sheet."
msgstr ""
#: dialogs/sheet_properties_base.ui:174
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Convert first letter to uppercase"
msgstr "Pārvērst pirmo burt&u par lielo"
#: dialogs/sheet_properties_base.ui:177
#, no-c-format
msgid ""
"Check this box and the first letter of any text you type in will "
"automatically be converted to uppercase."
msgstr ""
#: dialogs/sheet_properties_base.ui:185
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Hide zero"
msgstr "&Slēpt Nulli"
#: dialogs/sheet_properties_base.ui:188
#, no-c-format
msgid ""
"If this box is checked any cell containing the value zero will appear blank."
msgstr ""
#: dialogs/sheet_properties_base.ui:196
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show &formula"
msgstr "Rādīt &formulu"
#: dialogs/sheet_properties_base.ui:199
#, no-c-format
msgid ""
"If this box is checked KSpread will display the actual formulae in cells "
"rather than the results."
msgstr ""
#: dialogs/sheet_properties_base.ui:207
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show column as &numbers"
msgstr "Rādīt k&olonas numuru"
#: dialogs/sheet_properties_base.ui:210
#, no-c-format
msgid ""
"If this box is checked the column headings will show as numbers rather than "
"as letters. Letters are default."
msgstr ""
#: dialogs/sheet_properties_base.ui:218
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show formula &indicator"
msgstr "Rādīt komentāra &indikātoru"
#: dialogs/sheet_properties_base.ui:221
#, no-c-format
msgid ""
"If this box is checked KSpread will display a small blue triangle at the "
"bottom left corner of cells containing formulae. This is useful if you want "
"to protect cells with formulae."
msgstr ""
#: dialogs/sheet_properties_base.ui:229
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show &grid"
msgstr "Rādīt &Tīkliņu"
#: dialogs/sheet_properties_base.ui:232
#, no-c-format
msgid ""
"If checked the grid (the cell limits) will be shown. This is default. If you "
"uncheck it, the grid willl be hidden."
msgstr ""
#: dialogs/sheet_properties_base.ui:240
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Automatic recalculation"
msgstr "&Automātisks Pārrēķins"
#: dialogs/sheet_properties_base.ui:243
#, no-c-format
msgid ""
"This setting controls whether formulae are recalculated automatically when "
"the value of any cell they refer to changes."
msgstr ""
#: kspread.rc:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fi&ll"
msgstr "Rū&tiņa"
#: kspread.rc:56
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Cell Commen&t"
msgstr "Šūnas komentārs"
#: kspread.rc:71
#, no-c-format
msgid "&External Data"
msgstr ""
#: kspread.rc:77
#, no-c-format
msgid "F&ormat"
msgstr "F&ormāts"
#: kspread.rc:87
#, no-c-format
msgid "&Row"
msgstr "&Rinda"
#: kspread.rc:93
#, no-c-format
msgid "&Column"
msgstr "&Kolona"
#: kspread.rc:113
#, no-c-format
msgid "&Print Range"
msgstr ""
#: kspread.rc:118
#, no-c-format
msgid "&Data"
msgstr "&Dati"
#: kspread.rc:187
#, no-c-format
msgid "Navigation"
msgstr ""
#: kspread.rc:215
#, no-c-format
msgid "Color/Border"
msgstr "Krāsa/Rāmis"
#, fuzzy
#~ msgid "&Remove"
#~ msgstr "Dzēst Rūtiņu(as)..."
#, fuzzy
#~ msgid "&Start"
#~ msgstr "Startēt"
#, fuzzy
#~ msgid "Insert"
#~ msgstr "Ievietot Rindu"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Izmest rūtiņu"
#, fuzzy
#~ msgid "&Cancel"
#~ msgstr "mainīgais"
#, fuzzy
#~ msgid "Roman"
#~ msgstr "latīņu"
#, fuzzy
#~ msgid "Italic"
#~ msgstr "slīpraksts"
#, fuzzy
#~ msgid "Border"
#~ msgstr "&Apmale"
#, fuzzy
#~ msgid "&Modify"
#~ msgstr "&Pievienot/mainīt komentāru..."
#, fuzzy
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Operācija"
#, fuzzy
#~ msgid "Right"
#~ msgstr "Svars:"
#, fuzzy
#~ msgid "Left"
#~ msgstr "&Teksts"
#, fuzzy
#~ msgid "Vertical"
#~ msgstr "Vertikāls Teksts"
#, fuzzy
#~ msgid "&Delete"
#~ msgstr "Dzēst Rindu(as)"
#, fuzzy
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Noklusētais (0°)"
#, fuzzy
#~ msgid "Contents"
#~ msgstr "Saturs :"
#, fuzzy
#~ msgid "Information"
#~ msgstr "Operācija"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Dzēst Rindu(as)"
#, fuzzy
#~ msgid "Paste"
#~ msgstr "Ko ielīmēt:"
#, fuzzy
#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "Tabulas Stils..."
#, fuzzy
#~ msgid "Center"
#~ msgstr "Izlīdzināt pa vidu"
#, fuzzy
#~ msgid "Top"
#~ msgstr "Uz"
#, fuzzy
#~ msgid "Bottom"
#~ msgstr "Izlīdzināšanas poga"
#, fuzzy
#~ msgid "&Edit"
#~ msgstr "Derīgums..."
#, fuzzy
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Dzēst Visu"
#, fuzzy
#~ msgid "&Insert"
#~ msgstr "Ievietot Rindu"
#, fuzzy
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "RInda"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Derīgums..."
#~ msgid "True"
#~ msgstr "Patiesība"
#~ msgid "False"
#~ msgstr "Falšs"
#, fuzzy
#~ msgid "Tolar"
#~ msgstr "Krāsa"
#~ msgid "Money: %1"
#~ msgstr "Nauda: %1"
#~ msgid "Time: %1"
#~ msgstr "Laiks: %1"
#~ msgid "Short date: %1"
#~ msgstr "Īsais datums: %1"
#~ msgid "Date: %1"
#~ msgstr "Datums: %1"
#~ msgid "Number: %1"
#~ msgstr "Skaitlis: %1"
#, fuzzy
#~ msgid "Destination Cell:"
#~ msgstr "Teksts lauks vai rūtiņa ir tukši!"
#, fuzzy
#~ msgid "The destination sheet does not exist."
#~ msgstr "Tabulas nosaukums nevar palikt tukš."
#, fuzzy
#~ msgid "The destination cell does not exist."
#~ msgstr "Tabulas nosaukums nevar palikt tukš."
#, fuzzy
#~ msgid "Protect &Doc..."
#~ msgstr "Precizitāte"
#, fuzzy
#~ msgid "Dissociate Cells %1"
#~ msgstr "Atsaistīt rūtiņas"
#, fuzzy
#~ msgid "Transform Object..."
#~ msgstr "Pārveidot objektu..."
#, fuzzy
#~ msgid "Delete Embedded Document"
#~ msgstr "Dzēst ievietoto dokumentu"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "_: towards to\n"
#~ "Bottom"
#~ msgstr "Pārvietoties uz apakšu"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "_: towards to\n"
#~ "Top"
#~ msgstr "Pārvietoties uz augšu"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "_: towards to\n"
#~ "Right"
#~ msgstr "Pārvietoties pa labi"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "_: towards to\n"
#~ "Left"
#~ msgstr "Pārvietoties pa kreisi"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "_: towards to\n"
#~ "Bottom, First Cell"
#~ msgstr "Pārvietoties uz apakšu"
#, fuzzy
#~ msgid "Print selected sheets."
#~ msgstr "Pirms iezīmēt"
#, fuzzy
#~ msgid "Don't print any sheets."
#~ msgstr "Nedrukāt tekstu"
#, fuzzy
#~ msgid "Don't print selected sheets."
#~ msgstr "Nedrukāt tekstu"
#~ msgid "Invalid cell reference"
#~ msgstr "Kļūdaina rūtiņas norāde"
#~ msgid "Unknown table name %1"
#~ msgstr "Nezināms tabulas vārds %1"
#, fuzzy
#~ msgid "PositionTab"
#~ msgstr "Pozīcija"
#, fuzzy
#~ msgid "ProtectionTab"
#~ msgstr "Precizitāte"
#~ msgid "Functionality"
#~ msgstr "Funkcionalitāte"
#~ msgid "Button"
#~ msgstr "Poga"
#~ msgid "Select"
#~ msgstr "Izvēlēties"
#~ msgid "Action"
#~ msgstr "Darbība"
#, fuzzy
#~ msgid "Form1"
#~ msgstr "Formāts"
#~ msgid "Requested Font"
#~ msgstr "Prasītais Fonts"
#~ msgid "Family:"
#~ msgstr "Saime:"
#, fuzzy
#~ msgid "Text color:"
#~ msgstr "Teksta krāsa"
#, fuzzy
#~ msgid "Font Preview"
#~ msgstr "Apskatīt"
#, fuzzy
#~ msgid "Show Comment Indicator"
#~ msgstr "Rādīt komentāra &indikātoru"
#, fuzzy
#~ msgid "Hide Comment Indicator"
#~ msgstr "Rādīt komentāra &indikātoru"
#, fuzzy
#~ msgid "&Value of indent (%1):"
#~ msgstr "Atkāpes &vērtība"
#~ msgid "Actual Font"
#~ msgstr "Aktuālais Fonts"
#, fuzzy
#~ msgid "Recalculate Workbook"
#~ msgstr "Pārēķināt Darbalapu"
#~ msgid "&Text"
#~ msgstr "&Teksts"
#~ msgid "Do you want to open this link to '%1'?\n"
#~ msgstr "Vai tiešām vēlaties atvērt šo norādi uz '%1'?\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Note that opening a link to a local file may compromise your system's "
#~ "security."
#~ msgstr ""
#~ "Uzmanību! Atverot norādi uz lokālo failu jūs nonākat pretrunā ar jūsu "
#~ "sistēmas drošību!"
#, fuzzy
#~ msgid "No autosave"
#~ msgstr "Ne autosaglabāt"
#, fuzzy
#~ msgid "Notes"
#~ msgstr "Nav"
#, fuzzy
#~ msgid "More Options >>"
#~ msgstr "Teksta opcija"
#, fuzzy
#~ msgid "Data Orientation"
#~ msgstr "Noklusētā lapas &orientācija:"
#, fuzzy
#~ msgid "Copy &layout"
#~ msgstr "Kopē datus"
#, fuzzy
#~ msgid "Respect case"
#~ msgstr "&Objekts..."
#, fuzzy
#~ msgid "Put Results To"
#~ msgstr "Rezultāts Y"
#, fuzzy
#~ msgid "Starting cell:"
#~ msgstr "RInda"
#, fuzzy
#~ msgid "The output cell is invalid."
#~ msgstr "Šis nav pareizs laiks !"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You are about to remove this embedded document.\n"
#~ "Do you want to continue?"
#~ msgstr ""
#~ "Jūs dzēsīsiet šo ievietoto dokumentu.\n"
#~ "Vai turpināsiet?"
#~ msgid "The expression %1 is not valid"
#~ msgstr "Izteiksme %1 nav pareiza"
#~ msgid ""
#~ "The cell %1 has an error:\n"
#~ "\n"
#~ "%2"
#~ msgstr ""
#~ "Rūtiņā %1 ir kļūda:\n"
#~ "\n"
#~ "%2"
#~ msgid "Err"
#~ msgstr "Kļūda"
#~ msgid "Value too big"
#~ msgstr "Vērtība pārāk liela"
#~ msgid "#Div/0"
#~ msgstr "#Div/0"
#~ msgid "#DIV/0"
#~ msgstr "#DIV/0"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The DIV() function divides the first value by the other values in turn. "
#~ "You can calculate using a range: DIV(A1:B5) or a list of values like "
#~ "DIV(12;5;12.5)."
#~ msgstr ""
#~ "Funkcija sum() aprēķina summu no visiem dotajiem parametriem. Jūs varat "
#~ "aprēķināt summu intervālam sum(A1:B5) vai vērtību sarakstam piem. "
#~ "sum(12;5;12.5)."
#, fuzzy
#~ msgid "MAX(12;5;7) returns 12"
#~ msgstr "max(12;5;7) atgriež 12"
#, fuzzy
#~ msgid "MAX(12.5;2) returns 12.5"
#~ msgstr "max(12.5;2) atgriež 12.5"
#, fuzzy
#~ msgid "MIN(12;5;7) returns 5"
#~ msgstr "min(12;5;7) atgriež 5"
#, fuzzy
#~ msgid "MIN(12.5;2) returns 2"
#~ msgstr "min(12.5;2) atgriež 2"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The JOIN() function returns a string which is the concatenation of the "
#~ "strings passed as parameters."
#~ msgstr ""
#~ "Funkcija join() atgriež rindu kura ir visu argumentu rindu apvienojums."
#, fuzzy
#~ msgid "JOIN(value;value;...)"
#~ msgstr "OR(vērtība;vērtība;...)"
#, fuzzy
#~ msgid "JOIN(\"KSpread\";\"KOffice\";\"KDE\") returns \"KSpreadKOfficeKDE\""
#~ msgstr "join(\"KSpread\";\"KOffice\";\"KDE\") atgriež \"KSpreadKOfficeKDE\""
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid document. No office:spreadsheet."
#~ msgstr "Kļūdains dokuments. Nav kartes tag."
#, fuzzy
#~ msgid "You cannot change a protected sheet"
#~ msgstr "Jūs nevarat dzēst vienīgo kartes tabulu."
#~ msgid "You must select multiple cells"
#~ msgstr "Jums jāiezīmē vairākas rūtiņas"
#, fuzzy
#~ msgid "Right To Left"
#~ msgstr "Izlīdzināt pa kreisi"
#~ msgid "Table"
#~ msgstr "Tabula"
#, fuzzy
#~ msgid "Tables"
#~ msgstr "Tabula"
#~ msgid "Show Table"
#~ msgstr "Rādīt Tabulu"
#, fuzzy
#~ msgid "&Convert First Letter to Uppercase"
#~ msgstr "Pārvērst pirmo burtu par lielo"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The SHORTCURRENTDATE() function returns the current date formatted with "
#~ "local parameters."
#~ msgstr ""
#~ "Funkcija tekošaisDatums() atgriež tekošo datumu noformētu pēc lokāliem "
#~ "parametriem."
#, fuzzy
#~ msgid "SHORTCURRENTDATE() returns \"04/13/02\""
#~ msgstr "īsaistekošaisDatums() atgriež \"2001-05-19\""
#~ msgid ""
#~ "Cell is not empty.\n"
#~ "Do you want to continue?"
#~ msgstr ""
#~ "Šūna nav tukša.\n"
#~ "Vai vēlaties turpināt?"
#, fuzzy
#~ msgid "Area text or cell is empty."
#~ msgstr "Teksts lauks vai rūtiņa ir tukši!"
#, fuzzy
#~ msgid "Area text or mail is empty."
#~ msgstr "Teksta Lauks vai pasts ir tukšs!"
#~ msgid "false"
#~ msgstr "falšs"
#~ msgid "pm"
#~ msgstr "pm"
#~ msgid "am"
#~ msgstr "am"
#, fuzzy
#~ msgid "Internal Tests"
#~ msgstr "Internets"
#, fuzzy
#~ msgid "Run"
#~ msgstr "Sum"
#, fuzzy
#~ msgid "Test: %1"
#~ msgstr "Laiks: %1"
#, fuzzy
#~ msgid "Result:"
#~ msgstr "Rezultāts Y"
#~ msgid "######"
#~ msgstr "######"
#, fuzzy
#~ msgid "Change Table Name"
#~ msgstr "Mainīt tabulas nosaukumu"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Table"
#~ msgstr "Noslēpt Tabulu"
#~ msgid "Undo: %1"
#~ msgstr "Atcelt: %1"
#~ msgid "Redo: %1"
#~ msgstr "Atkārtot: %1"
#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "Uzstādījumi"
#, fuzzy
#~ msgid "&Protect Changes..."
#~ msgstr "Pirms iezīmēt"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You are about to exit the change recording mode. All the informations "
#~ "about changes will be lost. Do you want to continue?"
#~ msgstr ""
#~ "Jūs taisaties dzēst aktīvo tabulu.\n"
#~ "Vai vēlaties turpināt?"
#, fuzzy
#~ msgid "Protect Recorded Changes"
#~ msgstr "Pirms iezīmēt"
#, fuzzy
#~ msgid "Unprotect Recorded Changes"
#~ msgstr "Pirms iezīmēt"
#, fuzzy
#~ msgid "Author:"
#~ msgstr "Matem."
#, fuzzy
#~ msgid "Subject:"
#~ msgstr "&Objekts..."
#, fuzzy
#~ msgid "&Date:"
#~ msgstr "Datums :"
#, fuzzy
#~ msgid "&Author:"
#~ msgstr "Matem."
#, fuzzy
#~ msgid "&Range:"
#~ msgstr "Likme"
#, fuzzy
#~ msgid "&Comment:"
#~ msgstr "Komentārs"
#, fuzzy
#~ msgid "earlier than"
#~ msgstr "lielāks kā"
#, fuzzy
#~ msgid "since"
#~ msgstr "mainīgais"
#, fuzzy
#~ msgid "not equal to"
#~ msgstr "vienāds ar"
#, fuzzy
#~ msgid "&Reject"
#~ msgstr "&Objekts..."
#, fuzzy
#~ msgid "&Reject All"
#~ msgstr "&Objekts..."
#, fuzzy
#~ msgid "Author"
#~ msgstr "Matem."
#, fuzzy
#~ msgid "Edit Comments"
#~ msgstr "Pievienot komentāru"
#, fuzzy
#~ msgid "Inserted column"
#~ msgstr "Iespraust kolonu(as)"
#, fuzzy
#~ msgid "Inserted row"
#~ msgstr "Iespraust rindu(as)"
#, fuzzy
#~ msgid "Inserted table"
#~ msgstr "Iespraust Tabulu"
#, fuzzy
#~ msgid "Deleted column"
#~ msgstr "Dzēst Kolonu(as)"
#, fuzzy
#~ msgid "Deleted row"
#~ msgstr "Dzēst Rindu(as)"
#, fuzzy
#~ msgid "Deleted table"
#~ msgstr "Tabulas Stils"
#, fuzzy
#~ msgid "Moved content"
#~ msgstr "Mainīt fontu"
#, fuzzy
#~ msgid "Filter Changes"
#~ msgstr "Mainīt tekstu"
#, fuzzy
#~ msgid "Changed content"
#~ msgstr "Mainīt fontu"
#~ msgid "Edit Global Scripts..."
#~ msgstr "Labot Globālos Skriptus..."
#~ msgid "Edit Local Scripts..."
#~ msgstr "Labot Lokālos Skriptus..."
#~ msgid "Reload Scripts"
#~ msgstr "Pārlādēt Skriptus"
#~ msgid "KSpread Scripts"
#~ msgstr "KSpread Skripti"
#~ msgid "You must enter a name"
#~ msgstr "Jums jāievada vārds"
#~ msgid "The file already exists"
#~ msgstr "Fails jau eksistē"
#~ msgid ""
#~ "Could not open file.\n"
#~ "Perhaps access denied"
#~ msgstr ""
#~ "Nevar atvērt failu.\n"
#~ "Visticamākais ir liegta pieeja"
#~ msgid ""
#~ "Do you really want to delete the script\n"
#~ "%1?"
#~ msgstr ""
#~ "Vai jūs tiešām vēlatiies dzēst skriptu\n"
#~ "%1?"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete Script"
#~ msgstr "Pārlādēt Skriptus"
#~ msgid "Scripts"
#~ msgstr "Skripti"
#~ msgid "Rename"
#~ msgstr "Pārsaukt"
#~ msgid "Multi Row"
#~ msgstr "Multi Rinda"
#, fuzzy
#~ msgid "Insert a new sheet"
#~ msgstr "Iespraust Tabulu"
#, fuzzy
#~ msgid "ISOWEEKNUM(blah) returns foo"
#~ msgstr "ISEVEN(12) atgriež Patiess"
#, fuzzy
#~ msgid "Calculates standard deviation based on an entire population"
#~ msgstr "Sumārā kopuma standarta dalījums"
#~ msgid ""
#~ " Returns the normal cumulative distribution. Number is "
#~ "the value of the distribution based on which the normal distribution is "
#~ "to be calculated. MV is the linear middle of the "
#~ "distribution. STD is the standard deviation of the "
#~ "distribution. K = 0 calculates the density function; K = 1 "
#~ "calculates the distribution. "
#~ msgstr ""
#~ " Atgriež normālo kumulatīvo distribūciju. Skaitlis ir "
#~ "distribūcijas vērtība kas bāzēta uz aprēķināmo normālo "
#~ "distribūciju. MV ir distribūcijas lineārais vidējais STD ir "
#~ "distribūcijas standarta dalījums. K = 0 aprēķina funkcijas "
#~ "biežumu; K = 1 aprēķina distribūciju. "
#~ msgid " Returns the cumulative lognormal distribution. "
#~ msgstr " Atgriež kumulatīvo normālo distribūciju. "
#~ msgid " Returns the standard normal distribution. "
#~ msgstr " Atgriež standarta normālo distribūciju. "
#~ msgid ""
#~ " Returns the Weibull distribution. The alpha and beta "
#~ "parameters must be positive, the number (first parameter) must "
#~ "be non-negative. Cumulative = 0 calculates the density function; "
#~ "cumulative = 1 calculates the distribution. "
#~ msgstr ""
#~ " Atgriež Veina Bulla distribūciju. Alfa un beta "
#~ "parametriem jābūt pozitīviem, skaitlim (pirmais parametrs) jābūt "
#~ "ne-negatīvam. Cumulatīvs = 0 aprēķina biežuma funkcija; "
#~ "cumulatīvs = 1 aprēķina distribūciju. "
#~ msgid ""
#~ " Returns the Poisson distribution. The lambda and "
#~ "number parameters must be positive. Cumulative = 0 calculates "
#~ "the density function; cumulative = 1 calculates the distribution. "
#~ msgstr ""
#~ " Atgriež Poisona distribūciju. Lamda un skaitļa "
#~ "parametriem ir jābūt pozitīviem. Kumulatīvs = 0 aprēķina "
#~ "biežuma funkciju; kumulatīvs = 1 aprēķina distribūciju. "
#~ msgid " Returns the f-distribution. "
#~ msgstr " Atgriež f-distribūciju. "
#, fuzzy
#~ msgid "Aprl"
#~ msgstr "Aprīlis"
#, fuzzy
#~ msgid "Change format"
#~ msgstr "Datumu Formāts"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The COUNTBLANK() function returns the number of blank cells in the given "
#~ "parameter list."
#~ msgstr "Funkcija dienasGadā() atgriež dienu skaitu dotajā gadā."
#, fuzzy
#~ msgid "Integer values"
#~ msgstr "Iespraust Tabulu"
#~ msgid "KSpread Question"
#~ msgstr "KSpread Jautājums"
#, fuzzy
#~ msgid "A1 Style (optional)"
#~ msgstr "Teksta opcija"
#, fuzzy
#~ msgid "&Changes"
#~ msgstr "Mainīt tekstu"
#, fuzzy
#~ msgid "T\time"
#~ msgstr "Laiks"
#, fuzzy
#~ msgid "&Date"
#~ msgstr "Datums"
#, fuzzy
#~ msgid "&Author"
#~ msgstr "Matem."
#, fuzzy
#~ msgid "&Don't Print Text"
#~ msgstr "Nedrukāt tekstu"
#~ msgid "Oscilloscope"
#~ msgstr "Osciloskops"
#~ msgid "Data X"
#~ msgstr "Dati X"
#~ msgid "Data Y"
#~ msgstr "Dati Y"
#~ msgid "Result X"
#~ msgstr "Rezultāts X"
#~ msgid "Cell &X"
#~ msgstr "Rūtiņa &X"
#~ msgid "&From"
#~ msgstr "&No"
#~ msgid "&To"
#~ msgstr "&Līdz"
#~ msgid "Cell &Y"
#~ msgstr "Rūtiņa &Y"
#~ msgid "C&ell"
#~ msgstr "Rū&tiņa"
#~ msgid "C&alc"
#~ msgstr "&Rēķināt"
#~ msgid "Invalid cell in DataX"
#~ msgstr "Nepareiza rūtiņa DataX"
#~ msgid "No table specified in DataX"
#~ msgstr "Nav norādīta tabula DataX"
#~ msgid "Invalid cell in DataY"
#~ msgstr "Nepareiza rūtiņa DataY"
#~ msgid "No table specified in DataY"
#~ msgstr "Nav norādīta tabula DataY"
#~ msgid "Invalid cell in ResultX"
#~ msgstr "Nepareiza rūtiņa ResultX"
#~ msgid "No table specified in ResultX"
#~ msgstr "Nav norādīta tabula ResultX"
#~ msgid "Invalid cell in ResultY"
#~ msgstr "Nepareiza rūtiņa ResultY"
#~ msgid "No table specified in Result Y"
#~ msgstr "Nav norādīta tabula Result Y"
#~ msgid "The Data X cell must not be a formula"
#~ msgstr "Data X rūtiņā nevar būt formula"
#~ msgid "The Data Y cell must not be a formula"
#~ msgstr "Dati Y rūtiņā nevar būt formula"
#~ msgid "The ResultX cell must be a formula"
#~ msgstr "ResultX rūtiņai jābūt formulai"
#~ msgid "The ResultY cell must be a formula"
#~ msgstr "ResultY rūtiņai jābūt formulai"
#~ msgid "Calculating"
#~ msgstr "Rēķinu"
#, fuzzy
#~ msgid "Relational Cell Attributes"
#~ msgstr "Saistīto rūtiņu parametri"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove Sheet..."
#~ msgstr "Izmest rūtiņu"
#~ msgid "year"
#~ msgstr "gads"
#~ msgid "month"
#~ msgstr "mēnesis"
#, fuzzy
#~ msgid "Present Value"
#~ msgstr "Esošā vērtība"
#, fuzzy
#~ msgid "Present Values"
#~ msgstr "Esošā vērtība"
#~ msgid "number"
#~ msgstr "numurs"
#~ msgid "alpha parameter"
#~ msgstr "alfa parametrs"
#~ msgid "beta parameter"
#~ msgstr "beta parametrs"
#~ msgid "Change layout"
#~ msgstr "Mainīt izkārtojumu"
#~ msgid "Change Layout"
#~ msgstr "Mainīt Izkārtojumu"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The LCD() function returns the largest common denominator for two or more "
#~ "integer values. This function"
#~ msgstr "INT() funkcija atgriež vērtības veselo daļu."
#, fuzzy
#~ msgid "Number: "
#~ msgstr "Skaitlis :"
#, fuzzy
#~ msgid "Date: "
#~ msgstr "Datums : "
#, fuzzy
#~ msgid "Time: "
#~ msgstr "Laiks : "
#~ msgid "normal"
#~ msgstr "normāls"
#~ msgid "bold"
#~ msgstr "treknraksts"
#~ msgid "roman"
#~ msgstr "latīņu"
#~ msgid " pt"
#~ msgstr " pt"
#, fuzzy
#~ msgid "pt"
#~ msgstr " pt"
#~ msgid "Millimeters (mm)"
#~ msgstr "Millimetri (mm)"
#~ msgid "Points (pt)"
#~ msgstr "Punkti (pt)"
#~ msgid "Inches (in)"
#~ msgstr "Collas (in)"
#~ msgid "DELTA(value;value)"
#~ msgstr "DELTA(vērtība;vērtība)"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The VARPA() function calculates the variance based on an entire "
#~ "population."
#~ msgstr ""
#~ "Funkcija variance() aprēķina atšķirību starp katru parametru kuri ir "
#~ "populācijas elementi."
#, fuzzy
#~ msgid "NPer"
#~ msgstr "Pakāpe"
#, fuzzy
#~ msgid "Sort Lists"
#~ msgstr "Kārtoti saraksti"
#, fuzzy
#~ msgid "m_currentValue"
#~ msgstr "tekošaisDatums()"
#, fuzzy
#~ msgid "The start value is not a valid number!"
#~ msgstr "Šis nav pareizs laiks !"
#, fuzzy
#~ msgid "The end value is not a valid number!"
#~ msgstr "Šis nav pareizs laiks !"
#, fuzzy
#~ msgid "The step value is not a valid number!"
#~ msgstr "Šis nav pareizs laiks !"
#~ msgid "Create Hyperlink"
#~ msgstr "Veidot Hipersaiti"
#~ msgid "Text:"
#~ msgstr "Teksts:"
#, fuzzy
#~ msgid "KSpreadCSVDialog"
#~ msgstr "KSpread"
#, fuzzy
#~ msgid "Insert Cell(s)"
#~ msgstr "Iespraust šūnu(as)"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove Cell(s)"
#~ msgstr "Aizvākt šūnu(as)"
#, fuzzy
#~ msgid "Sheet hidden"
#~ msgstr "Tabula noslēpta"
#, fuzzy
#~ msgid "Number of the Hidden Row"
#~ msgstr "Slēptās rindas numurs:"
#, fuzzy
#~ msgid "Rename Sheet:"
#~ msgstr "Pārēķināt Darbalapu"
#~ msgid "Hide Row(s)"
#~ msgstr "Noslēpt Rindu(as)"
#~ msgid "Hide Column(s)"
#~ msgstr "Noslēpt Kolonu(as)"
#, fuzzy
#~ msgid "&Math Expression..."
#~ msgstr "&Matemātiskā izteiksme..."
#~ msgid "Commen&t"
#~ msgstr "Komen&tārs"
#~ msgid "Mode"
#~ msgstr "Režīms"
#, fuzzy
#~ msgid "End value:"
#~ msgstr "Beigu vērtība"
#~ msgid "Ta&ble"
#~ msgstr "Ta&bula"
#~ msgid "Table%1"
#~ msgstr "Tabula%1"
#~ msgid "Rename Table"
#~ msgstr "Pārsaukt Tabulu"
#~ msgid "Table Name:"
#~ msgstr "Tabulas Nosaukums:"
#, fuzzy
#~ msgid "First Table"
#~ msgstr "numurs"
#~ msgid "Remove comment"
#~ msgstr "Izņemt komentāru"
#~ msgid "Increase indent"
#~ msgstr "Palielināt atkāpi"
#~ msgid "Decrease indent"
#~ msgstr "Samazināt atkāpi"
#~ msgid "Default parameters"
#~ msgstr "Noklusētie parametri"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The ISEMPTY() function returns True if the parameter is empty. Otherwise "
#~ "it returns False."
#~ msgstr ""
#~ "Funkcija ISTEXT() atgriež Patiess ja parametrs ir teksts. Citādi tā "
#~ "atgriež Aplams"
#, fuzzy
#~ msgid "ISEMPTY(x)"
#~ msgstr "ISTEXT(x)"
#, fuzzy
#~ msgid "ISEMPTY(A1) returns False if A1 holds a value"
#~ msgstr "ISTEXT(12) atgriež Aplams"
#, fuzzy
#~ msgid "REPLACE(string; string1; string2; boolean)"
#~ msgstr "EXACT(rinda1;rinda2)"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "REPLACE(\"KOffice\"; \"Office\"; \"Spread\"; TRUE) returns \"KSpread\""
#~ msgstr "EXACT(\"KOffice\";\"KOffice\") atgriež Patiesību"
#~ msgid "Needle"
#~ msgstr "Adata"
#~ msgid "Haystack"
#~ msgstr "Siena kaudze"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The FIND() function searches a substring. This function returns True if "
#~ "this substring exists. Otherwise, it returns False."
#~ msgstr ""
#~ "Funkcija meklēt() meklē apakšrindu. Šī funkcija atgriež Patiesību ja "
#~ "šāda apakšrinda eksistē. Citādi tā atgriež Nepatiesu."
#, fuzzy
#~ msgid "FIND(needle;haystack)"
#~ msgstr "meklēt(adatu, siena_kaudzē)"
#~ msgid "sum"
#~ msgstr "sum"
#~ msgid "average"
#~ msgstr "vidējais"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The step value must be greater than one. Otherwise the geometric series "
#~ "is infinite!"
#~ msgstr ""
#~ "Atvainojiet, bet soļa vērtībai jābūt lielākai par viens. Citādi "
#~ "ģeometriskās sērijas ir bezgalīgas!"
#~ msgid "&Misc"
#~ msgstr "&Dažādi"
#, fuzzy
#~ msgid "Height (%1)"
#~ msgstr "Augstums: %1"
#, fuzzy
#~ msgid "Width (%1)"
#~ msgstr "Platums: %1"
#~ msgid "Height (mm)"
#~ msgstr "Augstums (mm)"
#~ msgid "Width (mm)"
#~ msgstr "Platums (mm)"
#, fuzzy
#~ msgid "Angle (radian)"
#~ msgstr "Leņķis (radiānos)"
#~ msgid "Decrease mode"
#~ msgstr "Palielināšanas režīms"
#, fuzzy
#~ msgid "Copy as Text"
#~ msgstr "Kopēt kā tekstu"
#~ msgid "Hide row(s)"
#~ msgstr "Noslēpt rindu(as)"
#~ msgid "Hide column(s)"
#~ msgstr "Noslēpt kolonu(as)"
#~ msgid "Show table"
#~ msgstr "Rādīt tabulu"
#, fuzzy
#~ msgid "Recalculate All Tables"
#~ msgstr "Pārrēķināt Visu"
#~ msgid "Formula Editor"
#~ msgstr "Formulu Redaktors"
#~ msgid "CharToAscii(value)"
#~ msgstr "CharToAscii(vērtība)"
#~ msgid "AsciiToChar(value)"
#~ msgstr "AsciiToChar(vērtība)"
#~ msgid "hours(time)"
#~ msgstr "stundas(laiks)"
#~ msgid "isLeapYear(year)"
#~ msgstr "irGaraisGads(gads)"
#~ msgid "isLeapYear(2000) returns True"
#~ msgstr "irGaraisGads(2000) atgriež Patiesību"
#~ msgid "daysInYear(year)"
#~ msgstr "dienasGadā(gads)"
#~ msgid "weeksInYear(year)"
#~ msgstr "nedēļasGadā(gads)"
#~ msgid "weeksInYear(2000) returns 52"
#~ msgstr "nedēļasGadā(2000) atgriež 52"
#~ msgid "minutes(time)"
#~ msgstr "minūtes(laiks)"
#~ msgid "seconds(time)"
#~ msgstr "sekundes(laiks)"
#~ msgid "month(number)"
#~ msgstr "mēnesis(skaitlis)"
#~ msgid ""
#~ "The shortcurrentDate() function returns the current date formatted with "
#~ "local parameters."
#~ msgstr ""
#~ "Funkcija īsaistekošaisDatums() atgriež tekošo datumu noformētu pēc "
#~ "lokāliem parametriem"
#~ msgid "shortcurrentDate()"
#~ msgstr "īsaistekošaisDatums()"
#~ msgid "currentDateTime()"
#~ msgstr "tekošaisDatumsLaiks()"
#~ msgid "currentTime()"
#~ msgstr "tekošaisLaiks()"
#~ msgid "eps()"
#~ msgstr "eps()"
#~ msgid "pow(value;value)"
#~ msgstr "pow(vērtība;vērtība)"
#~ msgid "sign(value)"
#~ msgstr "sign(vērtība)"
#~ msgid "sign(5) equals 1"
#~ msgstr "sign(5) ir vienāds 1"
#~ msgid "sign(0) equals 0"
#~ msgstr "sign(0) ir vienāds 0"
#~ msgid "sign(-5) equals -1"
#~ msgstr "sign(-5) ir vienāds -1"
#~ msgid "count(5) returns 1"
#~ msgstr "count(5) atgriež 1"
#~ msgid "fact(Float)"
#~ msgstr "fact(Peldošais)"
#~ msgid "sum(value;value;...)"
#~ msgstr "sum(vērtība;vērtība;...)"
#~ msgid "sumsq(value;value;...)"
#~ msgstr "sumsq(vērtība;vērtība;...)"
#~ msgid "max(value;value;...)"
#~ msgstr "max(vērtība;vērtība;...)"
#~ msgid "min(value;value;...)"
#~ msgstr "min(vērtība;vērtība;...)"
#~ msgid "multiply(value;value;...)"
#~ msgstr "multiply(vērtība;vērtība;...)"
#~ msgid "multiply(12;5;7) equals 420"
#~ msgstr "multiply(12;5;7) ir vienāds 420"
#~ msgid "multiply(12.5;2) equals 25"
#~ msgstr "multiply(12.5;2) ir vienāds 25"
#~ msgid "sqrt(x)"
#~ msgstr "sqrt(x)"
#~ msgid "sqrt(9) equals 3"
#~ msgstr "sqrt(9) ir vienāds ar 3"
#~ msgid "ln(x)"
#~ msgstr "ln(x)"
#~ msgid "log(x)"
#~ msgstr "log(x)"
#~ msgid "exp(x)"
#~ msgstr "exp(x)"
#~ msgid "ceil(x)"
#~ msgstr "ceil(x)"
#~ msgid "floor(x)"
#~ msgstr "floor(x)"
#~ msgid "floor(12.5) equals 12"
#~ msgstr "floor(12.5) ir vienāds 12"
#~ msgid "abs(x)"
#~ msgstr "abs(x)"
#~ msgid "average(value;value;...)"
#~ msgstr "average(vērtība;vērtība;...)"
#~ msgid "average(12;5;7) equals 8"
#~ msgstr "average(12;5;7) ir vienāds 8"
#~ msgid "median(value;value;...)"
#~ msgstr "median(vērtība;vērtība;...)"
#~ msgid "variance(value;value;...)"
#~ msgstr "variance(vērtība;vērtība;...)"
#~ msgid "stddev(value;value;...)"
#~ msgstr "stddev(vērtība;vērtība;...)"
#~ msgid "trim(text)"
#~ msgstr "trim(teksts)"
#~ msgid "join(value;value;...)"
#~ msgstr "join(rinda;rinda;...)"
#~ msgid "right(text;length)"
#~ msgstr "right(teksts;garums)"
#~ msgid "right(\"KSpread\";10) returns \"KSpread\""
#~ msgstr "right(\"KSpread\";10) atgriež \"KSpread\""
#~ msgid "upper(text)"
#~ msgstr "upper(teksts)"
#~ msgid "upper(\"hello\") returns \"HELLO\""
#~ msgstr "upper(\"hello\") atgriež \"HELLO\""
#~ msgid "lower(text)"
#~ msgstr "lower(teksts)"
#~ msgid "lower(\"HELLO\") returns \"hello\""
#~ msgstr "lower(\"HELLO\") atgriež \"hello\""
#~ msgid "Angle (rd)"
#~ msgstr "Leņķis (rd)"
#~ msgid "sin(Float)"
#~ msgstr "sin(Peldoš)"
#~ msgid "sin(0) equals 0"
#~ msgstr "sin(0) ir vienāds ar 0"
#~ msgid "tan(0) equals 0"
#~ msgstr "tan(0) ir vienāds ar 0"
#~ msgid "acos(Float)"
#~ msgstr "acos(Peldoš)"
#~ msgid "asin(Float)"
#~ msgstr "asin(Peldoš)"
#~ msgid "asin(0) equals 0"
#~ msgstr "asin(0) ir vienāds ar 0"
#~ msgid "atan(Float)"
#~ msgstr "atan(Peldoš)"
#~ msgid "atan(0) equals 0"
#~ msgstr "atan(0) ir vienāds ar 0"
#~ msgid "cosh(Float)"
#~ msgstr "cosh(Peldoš)"
#~ msgid "sinh(Float)"
#~ msgstr "sinh(Peldoš)"
#~ msgid "sinh(0) equals 0"
#~ msgstr "sinh(0) ir vienāds ar 0"
#~ msgid "tanh(Float)"
#~ msgstr "tanh(Peldoš)"
#~ msgid "tanh(0) equals 0"
#~ msgstr "tanh(0) ir vienāds ar 0"
#~ msgid "acosh(Float)"
#~ msgstr "acosh(Peldoš)"
#~ msgid "asinh(Float)"
#~ msgstr "asinh(Peldoš)"
#~ msgid "asinh(0) equals 0"
#~ msgstr "asinh(0) ir vienāds 0"
#~ msgid "atanh(Float)"
#~ msgstr "atanh(Peldoš)"
#~ msgid "atanh(0) equals 0"
#~ msgstr "atanh(0) ir vienāds ar 0"
#~ msgid "atan2(value;value)"
#~ msgstr "atan2(vērtība;vērtība)"
#~ msgid "degree(Float)"
#~ msgstr "degree(Peldoš)"
#~ msgid "radian(Float)"
#~ msgstr "radian(Peldoš)"
#~ msgid "Time and Date"
#~ msgstr "Laiks un Datums"
#, fuzzy
#~ msgid "<name>"
#~ msgstr "Pārsaukt"
#, fuzzy
#~ msgid "<time>"
#~ msgstr "laiks"
#~ msgid "Analytic"
#~ msgstr "Analītiskās"
#~ msgid "POLA(12;12) returns 16.9705"
#~ msgstr "POLA(12;12) atgriež 16.9705"