Merge translation files from master branch.

r14.0.x
Slávek Banko 4 years ago committed by Slávek Banko
parent 51fa9dc618
commit 05a037fbf2

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: koffice\n" "Project-Id-Version: koffice\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:26+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-30 21:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-20 11:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-20 11:29+0000\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" "Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
@ -1244,33 +1244,33 @@ msgstr "Местоположение:"
msgid "Default path" msgid "Default path"
msgstr "Път по подразбиране" msgstr "Път по подразбиране"
#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:41 #: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:40
msgid "Set Guide Line Position" msgid "Set Guide Line Position"
msgstr "Задаване позиция на заглавен ред" msgstr "Задаване позиция на заглавен ред"
#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:197 #: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:197
#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:43 #: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Position:" msgid "Position:"
msgstr "Длъжност:" msgstr "Длъжност:"
#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:58 #: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:57
msgid "Add Guide Line" msgid "Add Guide Line"
msgstr "Добавяне на водеща линия" msgstr "Добавяне на водеща линия"
#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:72 #: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:71
msgid "&Position:" msgid "&Position:"
msgstr "&Позиция:" msgstr "&Позиция:"
#: kofficeui/KoGuides.cpp:44 kofficeui/KoGuides.cpp:54 #: kofficeui/KoGuides.cpp:43 kofficeui/KoGuides.cpp:53
msgid "Guide Line" msgid "Guide Line"
msgstr "Заглавен ред" msgstr "Заглавен ред"
#: kofficeui/KoGuides.cpp:47 #: kofficeui/KoGuides.cpp:46
msgid "&Set Position..." msgid "&Set Position..."
msgstr "&Задаване на позиция..." msgstr "&Задаване на позиция..."
#: kofficeui/KoGuides.cpp:60 #: kofficeui/KoGuides.cpp:59
msgid "Guide Lines" msgid "Guide Lines"
msgstr "Заглавни редове" msgstr "Заглавни редове"
@ -4356,11 +4356,11 @@ msgid "Start the GUI; otherwise the command line application is used."
msgstr "" msgstr ""
"Стартиране на ГПИ; иначе ще бъде използван приложението на командния ред." "Стартиране на ГПИ; иначе ще бъде използван приложението на командния ред."
#: store/KoStore.cpp:161 #: store/KoStore.cpp:160
msgid "The directory mode is not supported for remote locations." msgid "The directory mode is not supported for remote locations."
msgstr "Режимът за директория не се поддържа за отдалечени местоположения." msgstr "Режимът за директория не се поддържа за отдалечени местоположения."
#: store/KoStore.cpp:162 #: store/KoStore.cpp:161
msgid "KOffice Storage" msgid "KOffice Storage"
msgstr "Хранилище на KOffice" msgstr "Хранилище на KOffice"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kofficefilters\n" "Project-Id-Version: kofficefilters\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:23+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-30 21:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-20 12:19+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-20 12:19+0000\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" "Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
@ -731,27 +731,27 @@ msgstr "Първо преминаване: страница %1..."
msgid "Second pass: page #%1..." msgid "Second pass: page #%1..."
msgstr "Второ преминаване: страница %1..." msgstr "Второ преминаване: страница %1..."
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:336
msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened." msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened."
msgstr "Файлът не може да бъде зареден, защото не може да бъде отворен." msgstr "Файлът не може да бъде зареден, защото не може да бъде отворен."
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:338 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:355 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:372 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:388 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:407 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:426 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:443 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442
msgid "KWord's RTF Import Filter" msgid "KWord's RTF Import Filter"
msgstr "Филтър за импортиране от формат RTF" msgstr "Филтър за импортиране от формат RTF"
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:353
msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document." msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document."
msgstr "Файлът не може да бъде зареден, защото не е от тип RTF." msgstr "Файлът не може да бъде зареден, защото не е от тип RTF."
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:370
msgid "" msgid ""
"The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax." "The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax."
msgstr "Файлът не може да бъде зареден, защото не следва синтаксиса на RTF." msgstr "Файлът не може да бъде зареден, защото не следва синтаксиса на RTF."
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:386
msgid "" msgid ""
"The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. " "The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. "
"Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?" "Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?"
@ -760,7 +760,7 @@ msgstr ""
"Документът може да не бъде конвертиран правилно. \n" "Документът може да не бъде конвертиран правилно. \n"
"Сигурни ли сте, че искате документът да бъда конвертиран въпреки това?" "Сигурни ли сте, че искате документът да бъда конвертиран въпреки това?"
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:405
msgid "" msgid ""
"The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version " "The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version "
"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want " "number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want "
@ -770,7 +770,7 @@ msgstr ""
"версия - %1. Документът може да не бъде конвертиран правилно. \n" "версия - %1. Документът може да не бъде конвертиран правилно. \n"
"Сигурни ли сте, че искате документът да бъда конвертиран въпреки това?" "Сигурни ли сте, че искате документът да бъда конвертиран въпреки това?"
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:424
msgid "" msgid ""
"The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version " "The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version "
"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want " "number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want "
@ -780,7 +780,7 @@ msgstr ""
"- %1. Документът може да не бъде конвертиран правилно. \n" "- %1. Документът може да не бъде конвертиран правилно. \n"
"Сигурни ли сте, че искате документът да бъда конвертиран въпреки това?" "Сигурни ли сте, че искате документът да бъда конвертиран въпреки това?"
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:441
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\" "The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kspread\n" "Project-Id-Version: kspread\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 13:17+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-30 23:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-02 08:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-02 08:18+0000\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" "Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
@ -955,7 +955,7 @@ msgstr "Стилът не може да наследи от %1 поради ре
msgid "The parent style does not exist." msgid "The parent style does not exist."
msgstr "Родителският стил не съществува." msgstr "Родителският стил не съществува."
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:908 kspread_propertyEditor.cpp:423 #: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:908 kspread_propertyEditor.cpp:422
msgid "&General" msgid "&General"
msgstr "&Общи" msgstr "&Общи"
@ -5336,7 +5336,7 @@ msgstr "Зимабвийски долар"
msgid "ZWD" msgid "ZWD"
msgstr "ZWD" msgstr "ZWD"
#: extensions/text.xml:260 kspread_generalProperty.cpp:57 #: extensions/text.xml:260 kspread_generalProperty.cpp:56
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Position" msgid "Position"
msgstr "Позиция" msgstr "Позиция"
@ -5373,23 +5373,23 @@ msgstr "&Диаграма"
msgid "Picture" msgid "Picture"
msgstr "&Снимка" msgstr "&Снимка"
#: kspread_propertyEditor.cpp:232 #: kspread_propertyEditor.cpp:231
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Name Object" msgid "Name Object"
msgstr "Премахване на обект" msgstr "Премахване на обект"
#: kspread_propertyEditor.cpp:237 kspread_propertyEditor.cpp:251 #: kspread_propertyEditor.cpp:236 kspread_propertyEditor.cpp:250
#: kspread_propertyEditor.cpp:264 kspread_propertyEditor.cpp:277 #: kspread_propertyEditor.cpp:263 kspread_propertyEditor.cpp:276
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Apply Properties" msgid "Apply Properties"
msgstr "&Свойства" msgstr "&Свойства"
#: kspread_propertyEditor.cpp:245 #: kspread_propertyEditor.cpp:244
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Protect Object" msgid "Protect Object"
msgstr "Защита на лист" msgstr "Защита на лист"
#: kspread_propertyEditor.cpp:259 #: kspread_propertyEditor.cpp:258
msgid "Keep Ratio" msgid "Keep Ratio"
msgstr "" msgstr ""

@ -10,7 +10,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: koffice\n" "Project-Id-Version: koffice\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:26+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-30 21:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-06 11:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-06 11:20+0200\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@ -1247,33 +1247,33 @@ msgstr "Ubicació:"
msgid "Default path" msgid "Default path"
msgstr "Ruta per defecte" msgstr "Ruta per defecte"
#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:41 #: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:40
msgid "Set Guide Line Position" msgid "Set Guide Line Position"
msgstr "Arranja la posició de la guia sòlida" msgstr "Arranja la posició de la guia sòlida"
#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:197 #: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:197
#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:43 #: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Position:" msgid "Position:"
msgstr "Posició:" msgstr "Posició:"
#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:58 #: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:57
msgid "Add Guide Line" msgid "Add Guide Line"
msgstr "Afegeix línia sòlida" msgstr "Afegeix línia sòlida"
#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:72 #: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:71
msgid "&Position:" msgid "&Position:"
msgstr "&Posició:" msgstr "&Posició:"
#: kofficeui/KoGuides.cpp:44 kofficeui/KoGuides.cpp:54 #: kofficeui/KoGuides.cpp:43 kofficeui/KoGuides.cpp:53
msgid "Guide Line" msgid "Guide Line"
msgstr "Línia sòlida" msgstr "Línia sòlida"
#: kofficeui/KoGuides.cpp:47 #: kofficeui/KoGuides.cpp:46
msgid "&Set Position..." msgid "&Set Position..."
msgstr "Arranja Po&sició..." msgstr "Arranja Po&sició..."
#: kofficeui/KoGuides.cpp:60 #: kofficeui/KoGuides.cpp:59
msgid "Guide Lines" msgid "Guide Lines"
msgstr "Línies sòlides" msgstr "Línies sòlides"
@ -4362,11 +4362,11 @@ msgstr ""
"Inicia l'interfície d'usuari; sinó, s'usarà l'aplicació de línia de " "Inicia l'interfície d'usuari; sinó, s'usarà l'aplicació de línia de "
"comandaments." "comandaments."
#: store/KoStore.cpp:161 #: store/KoStore.cpp:160
msgid "The directory mode is not supported for remote locations." msgid "The directory mode is not supported for remote locations."
msgstr "El mode directori no està permès per a les localitzacions remotes." msgstr "El mode directori no està permès per a les localitzacions remotes."
#: store/KoStore.cpp:162 #: store/KoStore.cpp:161
msgid "KOffice Storage" msgid "KOffice Storage"
msgstr "Emmagatzament de KOffice" msgstr "Emmagatzament de KOffice"

@ -9,7 +9,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kofficefilters\n" "Project-Id-Version: kofficefilters\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:23+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-30 21:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-23 08:22+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-23 08:22+0100\n"
"Last-Translator: Rafael Carreras <rcarreras@caliu.cat>\n" "Last-Translator: Rafael Carreras <rcarreras@caliu.cat>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@ -733,29 +733,29 @@ msgstr "Primera passada: pàgina #%1..."
msgid "Second pass: page #%1..." msgid "Second pass: page #%1..."
msgstr "Segona passada: pàgina #%1..." msgstr "Segona passada: pàgina #%1..."
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:336
msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened." msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened."
msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer ja que no s'ha pogut obrir." msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer ja que no s'ha pogut obrir."
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:338 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:355 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:372 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:388 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:407 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:426 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:443 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442
msgid "KWord's RTF Import Filter" msgid "KWord's RTF Import Filter"
msgstr "Filtre d'importació RTF del KWord" msgstr "Filtre d'importació RTF del KWord"
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:353
msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document." msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document."
msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer ja que no sembla un document RTF." msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer ja que no sembla un document RTF."
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:370
msgid "" msgid ""
"The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax." "The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax."
msgstr "" msgstr ""
"No s'ha pogut carregar el fitxer ja que no sembla que segueixi la sintaxi " "No s'ha pogut carregar el fitxer ja que no sembla que segueixi la sintaxi "
"RTF." "RTF."
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:386
msgid "" msgid ""
"The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. " "The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. "
"Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?" "Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?"
@ -763,7 +763,7 @@ msgstr ""
"El document RTF (Rich Text Format) té un número de versió inesperat: %1. Si " "El document RTF (Rich Text Format) té un número de versió inesperat: %1. Si "
"continueu, la conversió podria ser errònia. Voleu continuar?" "continueu, la conversió podria ser errònia. Voleu continuar?"
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:405
msgid "" msgid ""
"The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version " "The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version "
"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want " "number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want "
@ -773,7 +773,7 @@ msgstr ""
"inesperat: %1. Si continueu, la conversió podria ser errònia. Voleu " "inesperat: %1. Si continueu, la conversió podria ser errònia. Voleu "
"continuar?" "continuar?"
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:424
msgid "" msgid ""
"The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version " "The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version "
"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want " "number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want "
@ -783,7 +783,7 @@ msgstr ""
"inesperat: %1. Si continueu, la conversió podria ser errònia. Voleu " "inesperat: %1. Si continueu, la conversió podria ser errònia. Voleu "
"continuar?" "continuar?"
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:441
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\" "The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

@ -9,7 +9,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kspread\n" "Project-Id-Version: kspread\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 13:17+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-30 23:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-26 20:08+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-26 20:08+0200\n"
"Last-Translator: Antoni Bella Pérez <bella5@teleline.es>\n" "Last-Translator: Antoni Bella Pérez <bella5@teleline.es>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@ -957,7 +957,7 @@ msgstr "L'estil no pot heretar de '%1' perquè crearia referències recursives."
msgid "The parent style does not exist." msgid "The parent style does not exist."
msgstr "L'estil pare no existeix." msgstr "L'estil pare no existeix."
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:908 kspread_propertyEditor.cpp:423 #: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:908 kspread_propertyEditor.cpp:422
msgid "&General" msgid "&General"
msgstr "&General" msgstr "&General"
@ -5346,7 +5346,7 @@ msgstr "Dòlar de Zimbabwe"
msgid "ZWD" msgid "ZWD"
msgstr "ZWD" msgstr "ZWD"
#: extensions/text.xml:260 kspread_generalProperty.cpp:57 #: extensions/text.xml:260 kspread_generalProperty.cpp:56
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Position" msgid "Position"
msgstr "Posició" msgstr "Posició"
@ -5383,23 +5383,23 @@ msgstr "&Diagrama"
msgid "Picture" msgid "Picture"
msgstr "I&matge" msgstr "I&matge"
#: kspread_propertyEditor.cpp:232 #: kspread_propertyEditor.cpp:231
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Name Object" msgid "Name Object"
msgstr "Esborra l'objecte" msgstr "Esborra l'objecte"
#: kspread_propertyEditor.cpp:237 kspread_propertyEditor.cpp:251 #: kspread_propertyEditor.cpp:236 kspread_propertyEditor.cpp:250
#: kspread_propertyEditor.cpp:264 kspread_propertyEditor.cpp:277 #: kspread_propertyEditor.cpp:263 kspread_propertyEditor.cpp:276
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Apply Properties" msgid "Apply Properties"
msgstr "&Propietats" msgstr "&Propietats"
#: kspread_propertyEditor.cpp:245 #: kspread_propertyEditor.cpp:244
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Protect Object" msgid "Protect Object"
msgstr "Protegeix el full" msgstr "Protegeix el full"
#: kspread_propertyEditor.cpp:259 #: kspread_propertyEditor.cpp:258
msgid "Keep Ratio" msgid "Keep Ratio"
msgstr "" msgstr ""

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: koffice\n" "Project-Id-Version: koffice\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:26+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-30 21:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-13 13:35+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-13 13:35+0200\n"
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" "Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
@ -1246,37 +1246,37 @@ msgstr "Umístění:"
msgid "Default path" msgid "Default path"
msgstr "Výchozí cesta" msgstr "Výchozí cesta"
#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:41 #: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:40
msgid "Set Guide Line Position" msgid "Set Guide Line Position"
msgstr "" msgstr ""
#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:197 #: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:197
#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:43 #: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Position:" msgid "Position:"
msgstr "Pozice:" msgstr "Pozice:"
#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:58 #: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:57
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Add Guide Line" msgid "Add Guide Line"
msgstr "Přidat více řádků" msgstr "Přidat více řádků"
#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:72 #: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:71
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Position:" msgid "&Position:"
msgstr "Pozice:" msgstr "Pozice:"
#: kofficeui/KoGuides.cpp:44 kofficeui/KoGuides.cpp:54 #: kofficeui/KoGuides.cpp:43 kofficeui/KoGuides.cpp:53
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Guide Line" msgid "Guide Line"
msgstr "Záhlaví" msgstr "Záhlaví"
#: kofficeui/KoGuides.cpp:47 #: kofficeui/KoGuides.cpp:46
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Set Position..." msgid "&Set Position..."
msgstr "Pozice" msgstr "Pozice"
#: kofficeui/KoGuides.cpp:60 #: kofficeui/KoGuides.cpp:59
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Guide Lines" msgid "Guide Lines"
msgstr "Počet řádků" msgstr "Počet řádků"
@ -4451,11 +4451,11 @@ msgstr ""
msgid "Start the GUI; otherwise the command line application is used." msgid "Start the GUI; otherwise the command line application is used."
msgstr "" msgstr ""
#: store/KoStore.cpp:161 #: store/KoStore.cpp:160
msgid "The directory mode is not supported for remote locations." msgid "The directory mode is not supported for remote locations."
msgstr "" msgstr ""
#: store/KoStore.cpp:162 #: store/KoStore.cpp:161
msgid "KOffice Storage" msgid "KOffice Storage"
msgstr "Odkladiště KOffice" msgstr "Odkladiště KOffice"

@ -62,7 +62,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kofficefilters\n" "Project-Id-Version: kofficefilters\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:23+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-30 21:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-07 14:07+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-07 14:07+0200\n"
"Last-Translator: Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>\n" "Last-Translator: Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>\n"
"Language-Team: cs_CZ <cs@li.org>\n" "Language-Team: cs_CZ <cs@li.org>\n"
@ -829,27 +829,27 @@ msgstr "První průběh: strana č. %1..."
msgid "Second pass: page #%1..." msgid "Second pass: page #%1..."
msgstr "Druhý průběh: strana č. %1..." msgstr "Druhý průběh: strana č. %1..."
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:336
msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened." msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened."
msgstr "Soubor nelze otevřít, protože nejde načíst." msgstr "Soubor nelze otevřít, protože nejde načíst."
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:338 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:355 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:372 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:388 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:407 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:426 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:443 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442
msgid "KWord's RTF Import Filter" msgid "KWord's RTF Import Filter"
msgstr "Importní filtr aplikace KWord do RTF" msgstr "Importní filtr aplikace KWord do RTF"
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:353
msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document." msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document."
msgstr "Soubor nelze načíst, protože pravděpodobně nejde o RTF dokument." msgstr "Soubor nelze načíst, protože pravděpodobně nejde o RTF dokument."
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:370
msgid "" msgid ""
"The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax." "The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax."
msgstr "Soubor nelze načíst, protože obsahuje chybnou RTF syntaxi." msgstr "Soubor nelze načíst, protože obsahuje chybnou RTF syntaxi."
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:386
msgid "" msgid ""
"The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. " "The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. "
"Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?" "Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?"
@ -857,7 +857,7 @@ msgstr ""
"RTF (Rich Text Format) dokument má neočekávané číslo verze: %1. Pokračování " "RTF (Rich Text Format) dokument má neočekávané číslo verze: %1. Pokračování "
"může vést k chybám při převodu. Chcete pokračovat?" "může vést k chybám při převodu. Chcete pokračovat?"
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:405
msgid "" msgid ""
"The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version " "The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version "
"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want " "number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want "
@ -866,7 +866,7 @@ msgstr ""
"PWD (PocketWord's Rich Text Format) dokument má neočekávané číslo verze: %1. " "PWD (PocketWord's Rich Text Format) dokument má neočekávané číslo verze: %1. "
"Pokračování může vést k chybám při převodu. Chcete pokračovat?" "Pokračování může vést k chybám při převodu. Chcete pokračovat?"
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:424
msgid "" msgid ""
"The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version " "The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version "
"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want " "number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want "
@ -875,7 +875,7 @@ msgstr ""
"URTF (\"Unicode Rich Text Format\") dokument má neočekávané číslo verze: %1. " "URTF (\"Unicode Rich Text Format\") dokument má neočekávané číslo verze: %1. "
"Pokračování může vést k chybám při převodu. Chcete pokračovat?" "Pokračování může vést k chybám při převodu. Chcete pokračovat?"
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:441
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\" "The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

@ -9,7 +9,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kspread\n" "Project-Id-Version: kspread\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 13:17+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-30 23:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-22 01:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-22 01:57+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" "Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" "Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
@ -992,7 +992,7 @@ msgstr "Styl nelze zdědit z '%1' kvůli rekurzivním odkazům."
msgid "The parent style does not exist." msgid "The parent style does not exist."
msgstr "Nadřazený styl neexistuje." msgstr "Nadřazený styl neexistuje."
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:908 kspread_propertyEditor.cpp:423 #: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:908 kspread_propertyEditor.cpp:422
msgid "&General" msgid "&General"
msgstr "O&becné" msgstr "O&becné"
@ -5322,7 +5322,7 @@ msgstr "Zimbabwský dolar"
msgid "ZWD" msgid "ZWD"
msgstr "ZWD" msgstr "ZWD"
#: extensions/text.xml:260 kspread_generalProperty.cpp:57 #: extensions/text.xml:260 kspread_generalProperty.cpp:56
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Position" msgid "Position"
msgstr "Pozice" msgstr "Pozice"
@ -5359,23 +5359,23 @@ msgstr "Gr&af"
msgid "Picture" msgid "Picture"
msgstr "O&brázek" msgstr "O&brázek"
#: kspread_propertyEditor.cpp:232 #: kspread_propertyEditor.cpp:231
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Name Object" msgid "Name Object"
msgstr "Odstranit list" msgstr "Odstranit list"
#: kspread_propertyEditor.cpp:237 kspread_propertyEditor.cpp:251 #: kspread_propertyEditor.cpp:236 kspread_propertyEditor.cpp:250
#: kspread_propertyEditor.cpp:264 kspread_propertyEditor.cpp:277 #: kspread_propertyEditor.cpp:263 kspread_propertyEditor.cpp:276
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Apply Properties" msgid "Apply Properties"
msgstr "&Vlastnosti" msgstr "&Vlastnosti"
#: kspread_propertyEditor.cpp:245 #: kspread_propertyEditor.cpp:244
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Protect Object" msgid "Protect Object"
msgstr "Ochránit list" msgstr "Ochránit list"
#: kspread_propertyEditor.cpp:259 #: kspread_propertyEditor.cpp:258
msgid "Keep Ratio" msgid "Keep Ratio"
msgstr "" msgstr ""

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: koffice\n" "Project-Id-Version: koffice\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:26+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-30 21:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-07 14:22+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-07 14:22+0100\n"
"Last-Translator: Kyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n" "Last-Translator: Kyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n"
"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n" "Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n"
@ -1255,36 +1255,36 @@ msgstr "Lleoliad:"
msgid "Default path" msgid "Default path"
msgstr "Llwybr rhagosodol" msgstr "Llwybr rhagosodol"
#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:41 #: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:40
msgid "Set Guide Line Position" msgid "Set Guide Line Position"
msgstr "" msgstr ""
#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:197 #: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:197
#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:43 #: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Position:" msgid "Position:"
msgstr "Lleoliad:" msgstr "Lleoliad:"
#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:58 #: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:57
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Add Guide Line" msgid "Add Guide Line"
msgstr "Ychwanegu Aml-linell" msgstr "Ychwanegu Aml-linell"
#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:72 #: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:71
msgid "&Position:" msgid "&Position:"
msgstr "Lleoli&ad:" msgstr "Lleoli&ad:"
#: kofficeui/KoGuides.cpp:44 kofficeui/KoGuides.cpp:54 #: kofficeui/KoGuides.cpp:43 kofficeui/KoGuides.cpp:53
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Guide Line" msgid "Guide Line"
msgstr "Llinell Solet" msgstr "Llinell Solet"
#: kofficeui/KoGuides.cpp:47 #: kofficeui/KoGuides.cpp:46
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Set Position..." msgid "&Set Position..."
msgstr "Lleoliad" msgstr "Lleoliad"
#: kofficeui/KoGuides.cpp:60 #: kofficeui/KoGuides.cpp:59
msgid "Guide Lines" msgid "Guide Lines"
msgstr "Cyfeiryddion" msgstr "Cyfeiryddion"
@ -4447,11 +4447,11 @@ msgstr ""
msgid "Start the GUI; otherwise the command line application is used." msgid "Start the GUI; otherwise the command line application is used."
msgstr "" msgstr ""
#: store/KoStore.cpp:161 #: store/KoStore.cpp:160
msgid "The directory mode is not supported for remote locations." msgid "The directory mode is not supported for remote locations."
msgstr "Ni chynhelir y modd cyfeiriadur ar gyfer lleoliadau pell." msgstr "Ni chynhelir y modd cyfeiriadur ar gyfer lleoliadau pell."
#: store/KoStore.cpp:162 #: store/KoStore.cpp:161
msgid "KOffice Storage" msgid "KOffice Storage"
msgstr "Storio KOffice" msgstr "Storio KOffice"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kofficefilters\n" "Project-Id-Version: kofficefilters\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:23+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-30 21:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-17 15:24+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-17 15:24+0100\n"
"Last-Translator: Kyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n" "Last-Translator: Kyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n"
"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n" "Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n"
@ -752,48 +752,48 @@ msgstr "Cynnig cyntaf: tudalen #%1..."
msgid "Second pass: page #%1..." msgid "Second pass: page #%1..."
msgstr "Ail gynnig: tudalen #%1..." msgstr "Ail gynnig: tudalen #%1..."
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:336
msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened." msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened."
msgstr "" msgstr ""
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:338 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:355 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:372 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:388 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:407 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:426 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:443 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "KWord's RTF Import Filter" msgid "KWord's RTF Import Filter"
msgstr "Hidlen Fewnforio PDF KWord" msgstr "Hidlen Fewnforio PDF KWord"
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:353
msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document." msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document."
msgstr "" msgstr ""
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:370
msgid "" msgid ""
"The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax." "The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax."
msgstr "" msgstr ""
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:386
msgid "" msgid ""
"The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. " "The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. "
"Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?" "Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?"
msgstr "" msgstr ""
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:405
msgid "" msgid ""
"The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version " "The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version "
"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want " "number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want "
"to continue?" "to continue?"
msgstr "" msgstr ""
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:424
msgid "" msgid ""
"The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version " "The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version "
"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want " "number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want "
"to continue?" "to continue?"
msgstr "" msgstr ""
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:441
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\" "The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kspread\n" "Project-Id-Version: kspread\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 13:17+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-30 23:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-09 12:35+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-09 12:35+0100\n"
"Last-Translator: Kyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n" "Last-Translator: Kyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n"
"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n" "Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n"
@ -984,7 +984,7 @@ msgstr "Ni all yr arddull etifeddu o '%1' o achos cyfeirnodau ymgylchol."
msgid "The parent style does not exist." msgid "The parent style does not exist."
msgstr "Nid yw'r arddull rhiant yn bodoli." msgstr "Nid yw'r arddull rhiant yn bodoli."
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:908 kspread_propertyEditor.cpp:423 #: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:908 kspread_propertyEditor.cpp:422
msgid "&General" msgid "&General"
msgstr "&Cyffredin" msgstr "&Cyffredin"
@ -5286,7 +5286,7 @@ msgstr "Doler Simbabwe"
msgid "ZWD" msgid "ZWD"
msgstr "ZWD" msgstr "ZWD"
#: extensions/text.xml:260 kspread_generalProperty.cpp:57 #: extensions/text.xml:260 kspread_generalProperty.cpp:56
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Position" msgid "Position"
msgstr "Lleoliad" msgstr "Lleoliad"
@ -5324,23 +5324,23 @@ msgstr "S&iart"
msgid "Picture" msgid "Picture"
msgstr "&Llun" msgstr "&Llun"
#: kspread_propertyEditor.cpp:232 #: kspread_propertyEditor.cpp:231
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Name Object" msgid "Name Object"
msgstr "Gwaredu Dalen" msgstr "Gwaredu Dalen"
#: kspread_propertyEditor.cpp:237 kspread_propertyEditor.cpp:251 #: kspread_propertyEditor.cpp:236 kspread_propertyEditor.cpp:250
#: kspread_propertyEditor.cpp:264 kspread_propertyEditor.cpp:277 #: kspread_propertyEditor.cpp:263 kspread_propertyEditor.cpp:276
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Apply Properties" msgid "Apply Properties"
msgstr "&Priodweddau" msgstr "&Priodweddau"
#: kspread_propertyEditor.cpp:245 #: kspread_propertyEditor.cpp:244
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Protect Object" msgid "Protect Object"
msgstr "Gwarchod Dalen" msgstr "Gwarchod Dalen"
#: kspread_propertyEditor.cpp:259 #: kspread_propertyEditor.cpp:258
msgid "Keep Ratio" msgid "Keep Ratio"
msgstr "" msgstr ""

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: koffice\n" "Project-Id-Version: koffice\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:26+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-30 21:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-01 07:06-0400\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-01 07:06-0400\n"
"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n" "Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
@ -1242,33 +1242,33 @@ msgstr "Filplacering:"
msgid "Default path" msgid "Default path"
msgstr "Standard-sti" msgstr "Standard-sti"
#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:41 #: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:40
msgid "Set Guide Line Position" msgid "Set Guide Line Position"
msgstr "Angiv position for hjælpelinje" msgstr "Angiv position for hjælpelinje"
#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:197 #: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:197
#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:43 #: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Position:" msgid "Position:"
msgstr "Placering:" msgstr "Placering:"
#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:58 #: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:57
msgid "Add Guide Line" msgid "Add Guide Line"
msgstr "Tilføj styreskinnelinje" msgstr "Tilføj styreskinnelinje"
#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:72 #: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:71
msgid "&Position:" msgid "&Position:"
msgstr "&Placering:" msgstr "&Placering:"
#: kofficeui/KoGuides.cpp:44 kofficeui/KoGuides.cpp:54 #: kofficeui/KoGuides.cpp:43 kofficeui/KoGuides.cpp:53
msgid "Guide Line" msgid "Guide Line"
msgstr "Hjælpelinje" msgstr "Hjælpelinje"
#: kofficeui/KoGuides.cpp:47 #: kofficeui/KoGuides.cpp:46
msgid "&Set Position..." msgid "&Set Position..."
msgstr "&Angiv position..." msgstr "&Angiv position..."
#: kofficeui/KoGuides.cpp:60 #: kofficeui/KoGuides.cpp:59
msgid "Guide Lines" msgid "Guide Lines"
msgstr "Styreskinnelinjer" msgstr "Styreskinnelinjer"
@ -4352,11 +4352,11 @@ msgid "Start the GUI; otherwise the command line application is used."
msgstr "" msgstr ""
"Start den grafiske brugergrænseflade, ellers bruges kommandolinjeprogrammet." "Start den grafiske brugergrænseflade, ellers bruges kommandolinjeprogrammet."
#: store/KoStore.cpp:161 #: store/KoStore.cpp:160
msgid "The directory mode is not supported for remote locations." msgid "The directory mode is not supported for remote locations."
msgstr "Mappetilstand er ikke understøttet for eksterne steder." msgstr "Mappetilstand er ikke understøttet for eksterne steder."
#: store/KoStore.cpp:162 #: store/KoStore.cpp:161
msgid "KOffice Storage" msgid "KOffice Storage"
msgstr "KOffice opbevaring" msgstr "KOffice opbevaring"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kofficefilters\n" "Project-Id-Version: kofficefilters\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:23+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-30 21:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-25 10:22-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-25 10:22-0500\n"
"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n" "Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
@ -723,29 +723,29 @@ msgstr "Første gennemgang: side #%1..."
msgid "Second pass: page #%1..." msgid "Second pass: page #%1..."
msgstr "Anden gennemgang: side #%1..." msgstr "Anden gennemgang: side #%1..."
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:336
msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened." msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened."
msgstr "Filen kan ikke indlæses, eftersom den ikke kan åbnes." msgstr "Filen kan ikke indlæses, eftersom den ikke kan åbnes."
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:338 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:355 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:372 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:388 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:407 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:426 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:443 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442
msgid "KWord's RTF Import Filter" msgid "KWord's RTF Import Filter"
msgstr "KWord's RTF-importfilter" msgstr "KWord's RTF-importfilter"
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:353
msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document." msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document."
msgstr "" msgstr ""
"Filen kan ikke indlæses, eftersom den ikke synes at være et RTF-dokument." "Filen kan ikke indlæses, eftersom den ikke synes at være et RTF-dokument."
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:370
msgid "" msgid ""
"The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax." "The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax."
msgstr "" msgstr ""
"Dokumentet kan ikke indlæses, eftersom det ikke synes at følge RTF-syntaksen." "Dokumentet kan ikke indlæses, eftersom det ikke synes at følge RTF-syntaksen."
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:386
msgid "" msgid ""
"The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. " "The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. "
"Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?" "Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?"
@ -753,7 +753,7 @@ msgstr ""
"RTF-dokumentet (Rich Text Format) har et uventet versionsnummer: %1. At " "RTF-dokumentet (Rich Text Format) har et uventet versionsnummer: %1. At "
"fortsætte kan forårsage forkert konvertering. Vil du fortsætte?" "fortsætte kan forårsage forkert konvertering. Vil du fortsætte?"
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:405
msgid "" msgid ""
"The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version " "The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version "
"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want " "number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want "
@ -762,7 +762,7 @@ msgstr ""
"PWD-dokumentet (Pcketwords Rich Text Format) har et uventet versionsnummer: " "PWD-dokumentet (Pcketwords Rich Text Format) har et uventet versionsnummer: "
"%1. At fortsætte kan forårsage forkert konvertering. Vil du fortsætte?" "%1. At fortsætte kan forårsage forkert konvertering. Vil du fortsætte?"
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:424
msgid "" msgid ""
"The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version " "The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version "
"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want " "number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want "
@ -772,7 +772,7 @@ msgstr ""
"versionsnummer: %1. At fortsætte kan forårsage forkert konvertering. Vil du " "versionsnummer: %1. At fortsætte kan forårsage forkert konvertering. Vil du "
"fortsætte?" "fortsætte?"
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:441
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\" "The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kspread\n" "Project-Id-Version: kspread\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 13:17+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-30 23:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-25 06:22-0400\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-25 06:22-0400\n"
"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n" "Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
@ -955,7 +955,7 @@ msgstr "Stilen kan ikke arve fra '%1' på grund af rekursive referencer."
msgid "The parent style does not exist." msgid "The parent style does not exist."
msgstr "Den overliggende stil eksisterer ikke." msgstr "Den overliggende stil eksisterer ikke."
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:908 kspread_propertyEditor.cpp:423 #: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:908 kspread_propertyEditor.cpp:422
msgid "&General" msgid "&General"
msgstr "&Generelt" msgstr "&Generelt"
@ -5334,7 +5334,7 @@ msgstr "Zimbabwisk dollar"
msgid "ZWD" msgid "ZWD"
msgstr "ZWD" msgstr "ZWD"
#: extensions/text.xml:260 kspread_generalProperty.cpp:57 #: extensions/text.xml:260 kspread_generalProperty.cpp:56
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Position" msgid "Position"
msgstr "Position" msgstr "Position"
@ -5371,23 +5371,23 @@ msgstr "&Diagram"
msgid "Picture" msgid "Picture"
msgstr "&Billede" msgstr "&Billede"
#: kspread_propertyEditor.cpp:232 #: kspread_propertyEditor.cpp:231
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Name Object" msgid "Name Object"
msgstr "Fjern objekt" msgstr "Fjern objekt"
#: kspread_propertyEditor.cpp:237 kspread_propertyEditor.cpp:251 #: kspread_propertyEditor.cpp:236 kspread_propertyEditor.cpp:250
#: kspread_propertyEditor.cpp:264 kspread_propertyEditor.cpp:277 #: kspread_propertyEditor.cpp:263 kspread_propertyEditor.cpp:276
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Apply Properties" msgid "Apply Properties"
msgstr "&Egenskaber" msgstr "&Egenskaber"
#: kspread_propertyEditor.cpp:245 #: kspread_propertyEditor.cpp:244
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Protect Object" msgid "Protect Object"
msgstr "Beskyt ark" msgstr "Beskyt ark"
#: kspread_propertyEditor.cpp:259 #: kspread_propertyEditor.cpp:258
msgid "Keep Ratio" msgid "Keep Ratio"
msgstr "" msgstr ""

@ -11,7 +11,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: koffice\n" "Project-Id-Version: koffice\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:26+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-30 21:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-23 01:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-12-23 01:53+0000\n"
"Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n" "Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n"
"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" "Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
@ -1259,33 +1259,33 @@ msgstr "Adresse:"
msgid "Default path" msgid "Default path"
msgstr "Standardpfad:" msgstr "Standardpfad:"
#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:41 #: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:40
msgid "Set Guide Line Position" msgid "Set Guide Line Position"
msgstr "Position der Hilfslinie einstellen" msgstr "Position der Hilfslinie einstellen"
#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:197 #: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:197
#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:43 #: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Position:" msgid "Position:"
msgstr "Position:" msgstr "Position:"
#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:58 #: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:57
msgid "Add Guide Line" msgid "Add Guide Line"
msgstr "Hilfslinie hinzufügen" msgstr "Hilfslinie hinzufügen"
#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:72 #: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:71
msgid "&Position:" msgid "&Position:"
msgstr "&Position:" msgstr "&Position:"
#: kofficeui/KoGuides.cpp:44 kofficeui/KoGuides.cpp:54 #: kofficeui/KoGuides.cpp:43 kofficeui/KoGuides.cpp:53
msgid "Guide Line" msgid "Guide Line"
msgstr "Hilfslinie" msgstr "Hilfslinie"
#: kofficeui/KoGuides.cpp:47 #: kofficeui/KoGuides.cpp:46
msgid "&Set Position..." msgid "&Set Position..."
msgstr "Position ein&stellen ..." msgstr "Position ein&stellen ..."
#: kofficeui/KoGuides.cpp:60 #: kofficeui/KoGuides.cpp:59
msgid "Guide Lines" msgid "Guide Lines"
msgstr "Hilfslinien" msgstr "Hilfslinien"
@ -4386,11 +4386,11 @@ msgstr ""
"Starten Sie die Oberfläche; anderenfalls wird das Befehlszeilenprogramm " "Starten Sie die Oberfläche; anderenfalls wird das Befehlszeilenprogramm "
"verwendet." "verwendet."
#: store/KoStore.cpp:161 #: store/KoStore.cpp:160
msgid "The directory mode is not supported for remote locations." msgid "The directory mode is not supported for remote locations."
msgstr "Der Ordnermodus wird für entfernte Speicherorte nicht unterstützt." msgstr "Der Ordnermodus wird für entfernte Speicherorte nicht unterstützt."
#: store/KoStore.cpp:162 #: store/KoStore.cpp:161
msgid "KOffice Storage" msgid "KOffice Storage"
msgstr "KOffice Speicher" msgstr "KOffice Speicher"

@ -12,7 +12,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kofficefilters\n" "Project-Id-Version: kofficefilters\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:23+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-30 21:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-10 18:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-11-10 18:26+0000\n"
"Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n" "Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n"
"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" "Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
@ -741,32 +741,32 @@ msgstr "Erster Durchgang: Seite #%1 ..."
msgid "Second pass: page #%1..." msgid "Second pass: page #%1..."
msgstr "Zweiter Durchgang: Seite #%1 ..." msgstr "Zweiter Durchgang: Seite #%1 ..."
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:336
msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened." msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened."
msgstr "" msgstr ""
"Die Datei kann nicht geladen werden, da sie nicht geöffnet werden kann." "Die Datei kann nicht geladen werden, da sie nicht geöffnet werden kann."
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:338 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:355 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:372 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:388 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:407 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:426 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:443 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442
msgid "KWord's RTF Import Filter" msgid "KWord's RTF Import Filter"
msgstr "KWord RTF-Importfilter" msgstr "KWord RTF-Importfilter"
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:353
msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document." msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document."
msgstr "" msgstr ""
"Die Datei kann nicht geladen werden, da es sich offenbar nicht um ein RTF-" "Die Datei kann nicht geladen werden, da es sich offenbar nicht um ein RTF-"
"Dokument handelt." "Dokument handelt."
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:370
msgid "" msgid ""
"The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax." "The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax."
msgstr "" msgstr ""
"Das Dokument kann nicht geladen werden, da es offenbar nicht der RTF-Syntax " "Das Dokument kann nicht geladen werden, da es offenbar nicht der RTF-Syntax "
"entspricht." "entspricht."
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:386
msgid "" msgid ""
"The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. " "The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. "
"Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?" "Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?"
@ -774,7 +774,7 @@ msgstr ""
"Das RTF-Dokument hat eine unerwartete Versionsnummer: %1. Das Einlesen " "Das RTF-Dokument hat eine unerwartete Versionsnummer: %1. Das Einlesen "
"könnte zu einer fehlerhaften Konvertierung führen. Möchten Sie fortfahren?" "könnte zu einer fehlerhaften Konvertierung führen. Möchten Sie fortfahren?"
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:405
msgid "" msgid ""
"The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version " "The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version "
"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want " "number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want "
@ -784,7 +784,7 @@ msgstr ""
"%1. Das Einlesen könnte zu einer fehlerhaften Konvertierung führen. Möchten " "%1. Das Einlesen könnte zu einer fehlerhaften Konvertierung führen. Möchten "
"Sie fortfahren?" "Sie fortfahren?"
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:424
msgid "" msgid ""
"The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version " "The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version "
"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want " "number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want "
@ -794,7 +794,7 @@ msgstr ""
"Versionsnummer: %1. Das Einlesen könnte zu einer fehlerhaften Konvertierung " "Versionsnummer: %1. Das Einlesen könnte zu einer fehlerhaften Konvertierung "
"führen. Möchten Sie fortfahren?" "führen. Möchten Sie fortfahren?"
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:441
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\" "The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

@ -14,7 +14,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kspread\n" "Project-Id-Version: kspread\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 13:17+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-30 23:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-25 00:27+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-03-25 00:27+0000\n"
"Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n" "Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n"
"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" "Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
@ -972,7 +972,7 @@ msgstr ""
msgid "The parent style does not exist." msgid "The parent style does not exist."
msgstr "Der übergeordnete Stil existiert nicht." msgstr "Der übergeordnete Stil existiert nicht."
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:908 kspread_propertyEditor.cpp:423 #: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:908 kspread_propertyEditor.cpp:422
msgid "&General" msgid "&General"
msgstr "&Allgemein" msgstr "&Allgemein"
@ -5381,7 +5381,7 @@ msgstr "Zimbabwe-Dollar"
msgid "ZWD" msgid "ZWD"
msgstr "ZWD" msgstr "ZWD"
#: extensions/text.xml:260 kspread_generalProperty.cpp:57 #: extensions/text.xml:260 kspread_generalProperty.cpp:56
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Position" msgid "Position"
msgstr "Position" msgstr "Position"
@ -5415,20 +5415,20 @@ msgstr "Diagramm"
msgid "Picture" msgid "Picture"
msgstr "Bild" msgstr "Bild"
#: kspread_propertyEditor.cpp:232 #: kspread_propertyEditor.cpp:231
msgid "Name Object" msgid "Name Object"
msgstr "Objekt benennen" msgstr "Objekt benennen"
#: kspread_propertyEditor.cpp:237 kspread_propertyEditor.cpp:251 #: kspread_propertyEditor.cpp:236 kspread_propertyEditor.cpp:250
#: kspread_propertyEditor.cpp:264 kspread_propertyEditor.cpp:277 #: kspread_propertyEditor.cpp:263 kspread_propertyEditor.cpp:276
msgid "Apply Properties" msgid "Apply Properties"
msgstr "Eigenschaften anwenden" msgstr "Eigenschaften anwenden"
#: kspread_propertyEditor.cpp:245 #: kspread_propertyEditor.cpp:244
msgid "Protect Object" msgid "Protect Object"
msgstr "Objekt schützen" msgstr "Objekt schützen"
#: kspread_propertyEditor.cpp:259 #: kspread_propertyEditor.cpp:258
msgid "Keep Ratio" msgid "Keep Ratio"
msgstr "Größenverhältnis beibehalten" msgstr "Größenverhältnis beibehalten"

@ -10,7 +10,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: koffice\n" "Project-Id-Version: koffice\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:26+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-30 21:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-14 15:28+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-14 15:28+0200\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n" "Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n" "Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
@ -1250,33 +1250,33 @@ msgstr "Τοποθεσία:"
msgid "Default path" msgid "Default path"
msgstr "Προκαθορισμένη διαδρομή" msgstr "Προκαθορισμένη διαδρομή"
#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:41 #: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:40
msgid "Set Guide Line Position" msgid "Set Guide Line Position"
msgstr "Ορισμός της θέσης οδηγού" msgstr "Ορισμός της θέσης οδηγού"
#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:197 #: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:197
#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:43 #: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Position:" msgid "Position:"
msgstr "Θέση:" msgstr "Θέση:"
#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:58 #: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:57
msgid "Add Guide Line" msgid "Add Guide Line"
msgstr "Προσθήκη γραμμής οδηγού" msgstr "Προσθήκη γραμμής οδηγού"
#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:72 #: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:71
msgid "&Position:" msgid "&Position:"
msgstr "&Θέση:" msgstr "&Θέση:"
#: kofficeui/KoGuides.cpp:44 kofficeui/KoGuides.cpp:54 #: kofficeui/KoGuides.cpp:43 kofficeui/KoGuides.cpp:53
msgid "Guide Line" msgid "Guide Line"
msgstr "Γραμμή οδηγός" msgstr "Γραμμή οδηγός"
#: kofficeui/KoGuides.cpp:47 #: kofficeui/KoGuides.cpp:46
msgid "&Set Position..." msgid "&Set Position..."
msgstr "&Ορισμός θέσης..." msgstr "&Ορισμός θέσης..."
#: kofficeui/KoGuides.cpp:60 #: kofficeui/KoGuides.cpp:59
msgid "Guide Lines" msgid "Guide Lines"
msgstr "Γραμμές οδηγοί" msgstr "Γραμμές οδηγοί"
@ -4396,12 +4396,12 @@ msgstr ""
"Έναρξη του γραφικού περιβάλλοντος. Σε άλλη περίπτωση θα χρησιμοποιηθεί η " "Έναρξη του γραφικού περιβάλλοντος. Σε άλλη περίπτωση θα χρησιμοποιηθεί η "
"εφαρμογή της γραμμής εντολών." "εφαρμογή της γραμμής εντολών."
#: store/KoStore.cpp:161 #: store/KoStore.cpp:160
msgid "The directory mode is not supported for remote locations." msgid "The directory mode is not supported for remote locations."
msgstr "" msgstr ""
"Η λειτουργία καταλόγου δεν υποστηρίζεται για απομακρυσμένες τοποθεσίες." "Η λειτουργία καταλόγου δεν υποστηρίζεται για απομακρυσμένες τοποθεσίες."
#: store/KoStore.cpp:162 #: store/KoStore.cpp:161
msgid "KOffice Storage" msgid "KOffice Storage"
msgstr "Αποθήκευση KOffice" msgstr "Αποθήκευση KOffice"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kofficefilters\n" "Project-Id-Version: kofficefilters\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:23+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-30 21:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-14 15:28+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-14 15:28+0200\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n" "Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n" "Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
@ -732,30 +732,30 @@ msgstr "Πρώτο πέρασμα: σελίδα #%1..."
msgid "Second pass: page #%1..." msgid "Second pass: page #%1..."
msgstr "Δεύτερο πέρασμα: σελίδα #%1..." msgstr "Δεύτερο πέρασμα: σελίδα #%1..."
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:336
msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened." msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened."
msgstr "Το αρχείο δεν μπορεί να φορτωθεί, καθώς δεν μπορεί να ανοιχτεί." msgstr "Το αρχείο δεν μπορεί να φορτωθεί, καθώς δεν μπορεί να ανοιχτεί."
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:338 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:355 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:372 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:388 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:407 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:426 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:443 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442
msgid "KWord's RTF Import Filter" msgid "KWord's RTF Import Filter"
msgstr "Φίλτρο εισαγωγής RTF του KWord" msgstr "Φίλτρο εισαγωγής RTF του KWord"
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:353
msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document." msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document."
msgstr "" msgstr ""
"Το αρχείο δεν μπορεί να φορτωθεί, καθώς δε φαίνεται να είναι έγγραφο RTF." "Το αρχείο δεν μπορεί να φορτωθεί, καθώς δε φαίνεται να είναι έγγραφο RTF."
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:370
msgid "" msgid ""
"The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax." "The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax."
msgstr "" msgstr ""
"Το αρχείο δεν μπορεί να φορτωθεί, καθώς δε φαίνεται να ακολουθεί τη σύνταξη " "Το αρχείο δεν μπορεί να φορτωθεί, καθώς δε φαίνεται να ακολουθεί τη σύνταξη "
"RTF." "RTF."
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:386
msgid "" msgid ""
"The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. " "The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. "
"Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?" "Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?"
@ -764,7 +764,7 @@ msgstr ""
"%1. Αν συνεχίσετε ίσως καταλήξετε σε εσφαλμένη μετατροπή. Θέλετε να " "%1. Αν συνεχίσετε ίσως καταλήξετε σε εσφαλμένη μετατροπή. Θέλετε να "
"συνεχίσετε;" "συνεχίσετε;"
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:405
msgid "" msgid ""
"The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version " "The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version "
"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want " "number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want "
@ -774,7 +774,7 @@ msgstr ""
"αριθμό έκδοσης: %1. Αν συνεχίσετε ίσως καταλήξετε σε εσφαλμένη μετατροπή. " "αριθμό έκδοσης: %1. Αν συνεχίσετε ίσως καταλήξετε σε εσφαλμένη μετατροπή. "
"Θέλετε να συνεχίσετε;" "Θέλετε να συνεχίσετε;"
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:424
msgid "" msgid ""
"The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version " "The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version "
"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want " "number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want "
@ -784,7 +784,7 @@ msgstr ""
"αριθμό έκδοσης: %1. Αν συνεχίσετε ίσως καταλήξετε σε εσφαλμένη μετατροπή. " "αριθμό έκδοσης: %1. Αν συνεχίσετε ίσως καταλήξετε σε εσφαλμένη μετατροπή. "
"Θέλετε να συνεχίσετε;" "Θέλετε να συνεχίσετε;"
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:441
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\" "The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kspread\n" "Project-Id-Version: kspread\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 13:17+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-30 23:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-14 15:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-14 15:32+0200\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n" "Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n" "Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
@ -963,7 +963,7 @@ msgstr ""
msgid "The parent style does not exist." msgid "The parent style does not exist."
msgstr "Το γονικό στυλ δεν υπάρχει." msgstr "Το γονικό στυλ δεν υπάρχει."
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:908 kspread_propertyEditor.cpp:423 #: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:908 kspread_propertyEditor.cpp:422
msgid "&General" msgid "&General"
msgstr "&Γενικά" msgstr "&Γενικά"
@ -5370,7 +5370,7 @@ msgstr "Δολάριο Ζιμπάμπουε"
msgid "ZWD" msgid "ZWD"
msgstr "ZWD" msgstr "ZWD"
#: extensions/text.xml:260 kspread_generalProperty.cpp:57 #: extensions/text.xml:260 kspread_generalProperty.cpp:56
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Position" msgid "Position"
msgstr "Θέση" msgstr "Θέση"
@ -5407,23 +5407,23 @@ msgstr "Γρά&φημα"
msgid "Picture" msgid "Picture"
msgstr "&Εικόνα" msgstr "&Εικόνα"
#: kspread_propertyEditor.cpp:232 #: kspread_propertyEditor.cpp:231
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Name Object" msgid "Name Object"
msgstr "Αφαίρεση αντικειμένου" msgstr "Αφαίρεση αντικειμένου"
#: kspread_propertyEditor.cpp:237 kspread_propertyEditor.cpp:251 #: kspread_propertyEditor.cpp:236 kspread_propertyEditor.cpp:250
#: kspread_propertyEditor.cpp:264 kspread_propertyEditor.cpp:277 #: kspread_propertyEditor.cpp:263 kspread_propertyEditor.cpp:276
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Apply Properties" msgid "Apply Properties"
msgstr "&Ιδιότητες" msgstr "&Ιδιότητες"
#: kspread_propertyEditor.cpp:245 #: kspread_propertyEditor.cpp:244
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Protect Object" msgid "Protect Object"
msgstr "Προστασία φύλλου" msgstr "Προστασία φύλλου"
#: kspread_propertyEditor.cpp:259 #: kspread_propertyEditor.cpp:258
msgid "Keep Ratio" msgid "Keep Ratio"
msgstr "" msgstr ""

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: koffice\n" "Project-Id-Version: koffice\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:26+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-30 21:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-16 22:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-16 22:34+0000\n"
"Last-Translator: Malcolm Hunter <malcolm.hunter@gmx.co.uk>\n" "Last-Translator: Malcolm Hunter <malcolm.hunter@gmx.co.uk>\n"
"Language-Team: British English <kde-en-gb@kde.me.uk>\n" "Language-Team: British English <kde-en-gb@kde.me.uk>\n"
@ -1246,33 +1246,33 @@ msgstr "Location:"
msgid "Default path" msgid "Default path"
msgstr "Default path" msgstr "Default path"
#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:41 #: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:40
msgid "Set Guide Line Position" msgid "Set Guide Line Position"
msgstr "Set Guide Line Position" msgstr "Set Guide Line Position"
#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:197 #: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:197
#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:43 #: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Position:" msgid "Position:"
msgstr "Position:" msgstr "Position:"
#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:58 #: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:57
msgid "Add Guide Line" msgid "Add Guide Line"
msgstr "Add Guide Line" msgstr "Add Guide Line"
#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:72 #: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:71
msgid "&Position:" msgid "&Position:"
msgstr "&Position:" msgstr "&Position:"
#: kofficeui/KoGuides.cpp:44 kofficeui/KoGuides.cpp:54 #: kofficeui/KoGuides.cpp:43 kofficeui/KoGuides.cpp:53
msgid "Guide Line" msgid "Guide Line"
msgstr "Guide Line" msgstr "Guide Line"
#: kofficeui/KoGuides.cpp:47 #: kofficeui/KoGuides.cpp:46
msgid "&Set Position..." msgid "&Set Position..."
msgstr "&Set Position..." msgstr "&Set Position..."
#: kofficeui/KoGuides.cpp:60 #: kofficeui/KoGuides.cpp:59
msgid "Guide Lines" msgid "Guide Lines"
msgstr "Guide Lines" msgstr "Guide Lines"
@ -4359,11 +4359,11 @@ msgstr "Script file to execute with the defined interpreter"
msgid "Start the GUI; otherwise the command line application is used." msgid "Start the GUI; otherwise the command line application is used."
msgstr "Start the GUI; otherwise the command line application is used." msgstr "Start the GUI; otherwise the command line application is used."
#: store/KoStore.cpp:161 #: store/KoStore.cpp:160
msgid "The directory mode is not supported for remote locations." msgid "The directory mode is not supported for remote locations."
msgstr "The directory mode is not supported for remote locations." msgstr "The directory mode is not supported for remote locations."
#: store/KoStore.cpp:162 #: store/KoStore.cpp:161
msgid "KOffice Storage" msgid "KOffice Storage"
msgstr "KOffice Storage" msgstr "KOffice Storage"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kofficefilters\n" "Project-Id-Version: kofficefilters\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:23+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-30 21:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-29 00:03+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-29 00:03+0000\n"
"Last-Translator: Malcolm Hunter <malcolm.hunter@gmx.co.uk>\n" "Last-Translator: Malcolm Hunter <malcolm.hunter@gmx.co.uk>\n"
"Language-Team: British English <kde-en-gb@kde.me.uk>\n" "Language-Team: British English <kde-en-gb@kde.me.uk>\n"
@ -726,28 +726,28 @@ msgstr "First pass: page %1..."
msgid "Second pass: page #%1..." msgid "Second pass: page #%1..."
msgstr "Second pass: page %1..." msgstr "Second pass: page %1..."
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:336
msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened." msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened."
msgstr "The file cannot be loaded, as it cannot be opened." msgstr "The file cannot be loaded, as it cannot be opened."
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:338 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:355 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:372 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:388 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:407 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:426 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:443 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442
msgid "KWord's RTF Import Filter" msgid "KWord's RTF Import Filter"
msgstr "KWord's RTF Import Filter" msgstr "KWord's RTF Import Filter"
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:353
msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document." msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document."
msgstr "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document." msgstr "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document."
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:370
msgid "" msgid ""
"The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax." "The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax."
msgstr "" msgstr ""
"The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax." "The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax."
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:386
msgid "" msgid ""
"The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. " "The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. "
"Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?" "Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?"
@ -755,7 +755,7 @@ msgstr ""
"The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. " "The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. "
"Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?" "Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?"
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:405
msgid "" msgid ""
"The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version " "The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version "
"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want " "number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want "
@ -765,7 +765,7 @@ msgstr ""
"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want " "number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want "
"to continue?" "to continue?"
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:424
msgid "" msgid ""
"The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version " "The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version "
"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want " "number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want "
@ -775,7 +775,7 @@ msgstr ""
"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want " "number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want "
"to continue?" "to continue?"
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:441
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\" "The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kspread\n" "Project-Id-Version: kspread\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 13:17+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-30 23:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-22 11:33+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-22 11:33+0000\n"
"Last-Translator: Malcolm Hunter <malcolm.hunter@gmx.co.uk>\n" "Last-Translator: Malcolm Hunter <malcolm.hunter@gmx.co.uk>\n"
"Language-Team: British English <kde-en-gb@kde.me.uk>\n" "Language-Team: British English <kde-en-gb@kde.me.uk>\n"
@ -958,7 +958,7 @@ msgstr "The style cannot inherit from '%1' because of recursive references."
msgid "The parent style does not exist." msgid "The parent style does not exist."
msgstr "The parent style does not exist." msgstr "The parent style does not exist."
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:908 kspread_propertyEditor.cpp:423 #: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:908 kspread_propertyEditor.cpp:422
msgid "&General" msgid "&General"
msgstr "&General" msgstr "&General"
@ -5342,7 +5342,7 @@ msgstr "Zimbabwe Dollar"
msgid "ZWD" msgid "ZWD"
msgstr "ZWD" msgstr "ZWD"
#: extensions/text.xml:260 kspread_generalProperty.cpp:57 #: extensions/text.xml:260 kspread_generalProperty.cpp:56
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Position" msgid "Position"
msgstr "Position" msgstr "Position"
@ -5379,23 +5379,23 @@ msgstr "&Chart"
msgid "Picture" msgid "Picture"
msgstr "&Picture" msgstr "&Picture"
#: kspread_propertyEditor.cpp:232 #: kspread_propertyEditor.cpp:231
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Name Object" msgid "Name Object"
msgstr "Remove Object" msgstr "Remove Object"
#: kspread_propertyEditor.cpp:237 kspread_propertyEditor.cpp:251 #: kspread_propertyEditor.cpp:236 kspread_propertyEditor.cpp:250
#: kspread_propertyEditor.cpp:264 kspread_propertyEditor.cpp:277 #: kspread_propertyEditor.cpp:263 kspread_propertyEditor.cpp:276
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Apply Properties" msgid "Apply Properties"
msgstr "&Properties" msgstr "&Properties"
#: kspread_propertyEditor.cpp:245 #: kspread_propertyEditor.cpp:244
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Protect Object" msgid "Protect Object"
msgstr "Protect Sheet" msgstr "Protect Sheet"
#: kspread_propertyEditor.cpp:259 #: kspread_propertyEditor.cpp:258
msgid "Keep Ratio" msgid "Keep Ratio"
msgstr "" msgstr ""

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: koffice\n" "Project-Id-Version: koffice\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:26+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-30 21:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-03 10:48+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-03 10:48+0200\n"
"Last-Translator: Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>\n" "Last-Translator: Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
@ -1245,33 +1245,33 @@ msgstr "Ubicación:"
msgid "Default path" msgid "Default path"
msgstr "Ruta predeterminada" msgstr "Ruta predeterminada"
#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:41 #: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:40
msgid "Set Guide Line Position" msgid "Set Guide Line Position"
msgstr "Definir posición de línea de guía" msgstr "Definir posición de línea de guía"
#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:197 #: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:197
#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:43 #: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Position:" msgid "Position:"
msgstr "Posición:" msgstr "Posición:"
#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:58 #: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:57
msgid "Add Guide Line" msgid "Add Guide Line"
msgstr "Añadir líneas de guía" msgstr "Añadir líneas de guía"
#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:72 #: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:71
msgid "&Position:" msgid "&Position:"
msgstr "&Posición:" msgstr "&Posición:"
#: kofficeui/KoGuides.cpp:44 kofficeui/KoGuides.cpp:54 #: kofficeui/KoGuides.cpp:43 kofficeui/KoGuides.cpp:53
msgid "Guide Line" msgid "Guide Line"
msgstr "Línea de guía" msgstr "Línea de guía"
#: kofficeui/KoGuides.cpp:47 #: kofficeui/KoGuides.cpp:46
msgid "&Set Position..." msgid "&Set Position..."
msgstr "Definir po&sición..." msgstr "Definir po&sición..."
#: kofficeui/KoGuides.cpp:60 #: kofficeui/KoGuides.cpp:59
msgid "Guide Lines" msgid "Guide Lines"
msgstr "Línea de guía" msgstr "Línea de guía"
@ -4368,11 +4368,11 @@ msgstr "Archivo de guión para ejecutar con el intérprete definido"
msgid "Start the GUI; otherwise the command line application is used." msgid "Start the GUI; otherwise the command line application is used."
msgstr "Ejecuta el GUI. Si no, se usa la aplicación en línea de órdenes." msgstr "Ejecuta el GUI. Si no, se usa la aplicación en línea de órdenes."
#: store/KoStore.cpp:161 #: store/KoStore.cpp:160
msgid "The directory mode is not supported for remote locations." msgid "The directory mode is not supported for remote locations."
msgstr "No se admite el modo de directorio para ubicaciones remotas." msgstr "No se admite el modo de directorio para ubicaciones remotas."
#: store/KoStore.cpp:162 #: store/KoStore.cpp:161
msgid "KOffice Storage" msgid "KOffice Storage"
msgstr "Almacenamiento de KOffice" msgstr "Almacenamiento de KOffice"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kofficefilters\n" "Project-Id-Version: kofficefilters\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:23+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-30 21:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-03 10:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-03 10:58+0200\n"
"Last-Translator: Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>\n" "Last-Translator: Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
@ -733,28 +733,28 @@ msgstr "Primera pasada: página nº %1..."
msgid "Second pass: page #%1..." msgid "Second pass: page #%1..."
msgstr "Segunda pasada: página nº %1..." msgstr "Segunda pasada: página nº %1..."
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:336
msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened." msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened."
msgstr "No se puede cargar el archivo porque no se puede abrir." msgstr "No se puede cargar el archivo porque no se puede abrir."
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:338 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:355 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:372 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:388 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:407 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:426 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:443 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442
msgid "KWord's RTF Import Filter" msgid "KWord's RTF Import Filter"
msgstr "Filtro de importación a RTF de KWord" msgstr "Filtro de importación a RTF de KWord"
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:353
msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document." msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document."
msgstr "No se puede cargar el archivo porque no parece ser un documento RTF." msgstr "No se puede cargar el archivo porque no parece ser un documento RTF."
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:370
msgid "" msgid ""
"The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax." "The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax."
msgstr "" msgstr ""
"No se puede cargar el documento porque no parece seguir la sintaxis de RTF." "No se puede cargar el documento porque no parece seguir la sintaxis de RTF."
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:386
msgid "" msgid ""
"The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. " "The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. "
"Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?" "Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?"
@ -763,7 +763,7 @@ msgstr ""
"número de versión inesperado: %1. Continuar puede provocar una conversión " "número de versión inesperado: %1. Continuar puede provocar una conversión "
"errónea. ¿Quiere seguir?" "errónea. ¿Quiere seguir?"
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:405
msgid "" msgid ""
"The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version " "The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version "
"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want " "number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want "
@ -773,7 +773,7 @@ msgstr ""
"enriquecido de PocketWord) tiene un número de versión inesperado: %1. " "enriquecido de PocketWord) tiene un número de versión inesperado: %1. "
"Continuar puede provocar una conversión errónea. ¿Quiere seguir?" "Continuar puede provocar una conversión errónea. ¿Quiere seguir?"
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:424
msgid "" msgid ""
"The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version " "The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version "
"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want " "number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want "
@ -783,7 +783,7 @@ msgstr ""
"Unicode) tiene un número de versión inesperado: %1. Continuar puede provocar " "Unicode) tiene un número de versión inesperado: %1. Continuar puede provocar "
"una conversión errónea. ¿Quiere seguir?" "una conversión errónea. ¿Quiere seguir?"
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:441
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\" "The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kspread\n" "Project-Id-Version: kspread\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 13:17+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-30 23:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-03 11:33+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-03 11:33+0200\n"
"Last-Translator: Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>\n" "Last-Translator: Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
@ -958,7 +958,7 @@ msgstr "El estilo no puede heredar de «%1» debido a referencias recursivas."
msgid "The parent style does not exist." msgid "The parent style does not exist."
msgstr "El estilo padre no existe." msgstr "El estilo padre no existe."
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:908 kspread_propertyEditor.cpp:423 #: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:908 kspread_propertyEditor.cpp:422
msgid "&General" msgid "&General"
msgstr "&General" msgstr "&General"
@ -5355,7 +5355,7 @@ msgstr "Dólar zimbabuense"
msgid "ZWD" msgid "ZWD"
msgstr "ZWD" msgstr "ZWD"
#: extensions/text.xml:260 kspread_generalProperty.cpp:57 #: extensions/text.xml:260 kspread_generalProperty.cpp:56
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Position" msgid "Position"
msgstr "Posición" msgstr "Posición"
@ -5392,23 +5392,23 @@ msgstr "&Gráfica"
msgid "Picture" msgid "Picture"
msgstr "Ima&gen" msgstr "Ima&gen"
#: kspread_propertyEditor.cpp:232 #: kspread_propertyEditor.cpp:231
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Name Object" msgid "Name Object"
msgstr "Eliminar objeto" msgstr "Eliminar objeto"
#: kspread_propertyEditor.cpp:237 kspread_propertyEditor.cpp:251 #: kspread_propertyEditor.cpp:236 kspread_propertyEditor.cpp:250
#: kspread_propertyEditor.cpp:264 kspread_propertyEditor.cpp:277 #: kspread_propertyEditor.cpp:263 kspread_propertyEditor.cpp:276
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Apply Properties" msgid "Apply Properties"
msgstr "&Propiedades" msgstr "&Propiedades"
#: kspread_propertyEditor.cpp:245 #: kspread_propertyEditor.cpp:244
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Protect Object" msgid "Protect Object"
msgstr "Proteger hoja" msgstr "Proteger hoja"
#: kspread_propertyEditor.cpp:259 #: kspread_propertyEditor.cpp:258
msgid "Keep Ratio" msgid "Keep Ratio"
msgstr "" msgstr ""

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: koffice\n" "Project-Id-Version: koffice\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:26+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-30 21:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-01 20:17+0300\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-01 20:17+0300\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n" "Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" "Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
@ -1242,33 +1242,33 @@ msgstr "Asukoht:"
msgid "Default path" msgid "Default path"
msgstr "Vaikimisi asukoht" msgstr "Vaikimisi asukoht"
#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:41 #: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:40
msgid "Set Guide Line Position" msgid "Set Guide Line Position"
msgstr "Juhtjoone positsiooni määramine" msgstr "Juhtjoone positsiooni määramine"
#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:197 #: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:197
#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:43 #: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Position:" msgid "Position:"
msgstr "Positsioon:" msgstr "Positsioon:"
#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:58 #: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:57
msgid "Add Guide Line" msgid "Add Guide Line"
msgstr "Juhtjoone lisamine" msgstr "Juhtjoone lisamine"
#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:72 #: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:71
msgid "&Position:" msgid "&Position:"
msgstr "&Positsioon:" msgstr "&Positsioon:"
#: kofficeui/KoGuides.cpp:44 kofficeui/KoGuides.cpp:54 #: kofficeui/KoGuides.cpp:43 kofficeui/KoGuides.cpp:53
msgid "Guide Line" msgid "Guide Line"
msgstr "Juhtjoon" msgstr "Juhtjoon"
#: kofficeui/KoGuides.cpp:47 #: kofficeui/KoGuides.cpp:46
msgid "&Set Position..." msgid "&Set Position..."
msgstr "Määra &positsioon..." msgstr "Määra &positsioon..."
#: kofficeui/KoGuides.cpp:60 #: kofficeui/KoGuides.cpp:59
msgid "Guide Lines" msgid "Guide Lines"
msgstr "Juhtjooned" msgstr "Juhtjooned"
@ -4350,11 +4350,11 @@ msgstr "Määratud interpretaatoriga käivitatav skriptifail"
msgid "Start the GUI; otherwise the command line application is used." msgid "Start the GUI; otherwise the command line application is used."
msgstr "GUI käivitamine; vastasel juhul kasutatakse käsureaprogrammi." msgstr "GUI käivitamine; vastasel juhul kasutatakse käsureaprogrammi."
#: store/KoStore.cpp:161 #: store/KoStore.cpp:160
msgid "The directory mode is not supported for remote locations." msgid "The directory mode is not supported for remote locations."
msgstr "See kataloogirežiim ei toeta veel võrguasukohti." msgstr "See kataloogirežiim ei toeta veel võrguasukohti."
#: store/KoStore.cpp:162 #: store/KoStore.cpp:161
msgid "KOffice Storage" msgid "KOffice Storage"
msgstr "KOffice'i hoidla" msgstr "KOffice'i hoidla"

@ -3,7 +3,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kofficefilters\n" "Project-Id-Version: kofficefilters\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:23+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-30 21:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-25 11:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-25 11:24+0200\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n" "Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" "Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
@ -724,27 +724,27 @@ msgstr "Esimene katse: lehekülg #%1..."
msgid "Second pass: page #%1..." msgid "Second pass: page #%1..."
msgstr "Teine katse: lehekülg #%1..." msgstr "Teine katse: lehekülg #%1..."
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:336
msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened." msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened."
msgstr "Faili ei saa laadida, sest seda ei saa avada." msgstr "Faili ei saa laadida, sest seda ei saa avada."
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:338 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:355 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:372 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:388 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:407 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:426 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:443 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442
msgid "KWord's RTF Import Filter" msgid "KWord's RTF Import Filter"
msgstr "KWordi RTF-i impordifilter" msgstr "KWordi RTF-i impordifilter"
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:353
msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document." msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document."
msgstr "Faili ei saa laadida, sest see ei paista olevat RTF-dokument." msgstr "Faili ei saa laadida, sest see ei paista olevat RTF-dokument."
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:370
msgid "" msgid ""
"The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax." "The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax."
msgstr "Dokumenti ei saa laadida, sest see ei paista järgivat RTF-i süntaksit." msgstr "Dokumenti ei saa laadida, sest see ei paista järgivat RTF-i süntaksit."
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:386
msgid "" msgid ""
"The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. " "The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. "
"Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?" "Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?"
@ -752,7 +752,7 @@ msgstr ""
"RTF (Rich Text Format) dokumendil on ootamatu versiooninumber: %1. " "RTF (Rich Text Format) dokumendil on ootamatu versiooninumber: %1. "
"Jätkamisel võib teisendamine kaasa tuua vigasid. Kas soovid jätkata?" "Jätkamisel võib teisendamine kaasa tuua vigasid. Kas soovid jätkata?"
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:405
msgid "" msgid ""
"The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version " "The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version "
"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want " "number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want "
@ -761,7 +761,7 @@ msgstr ""
"PWD (PocketWordi Rich Text Format) dokumendil on ootamatu versiooninumber: " "PWD (PocketWordi Rich Text Format) dokumendil on ootamatu versiooninumber: "
"%1. Jätkamisel võib teisendamine kaasa tuua vigasid. Kas soovid jätkata?" "%1. Jätkamisel võib teisendamine kaasa tuua vigasid. Kas soovid jätkata?"
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:424
msgid "" msgid ""
"The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version " "The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version "
"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want " "number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want "
@ -770,7 +770,7 @@ msgstr ""
"URTF (Unicode Rich Text Format) dokumendil on ootamatu versiooninumber: %1. " "URTF (Unicode Rich Text Format) dokumendil on ootamatu versiooninumber: %1. "
"Jätkamisel võib teisendamine kaasa tuua vigasid. Kas soovid jätkata?" "Jätkamisel võib teisendamine kaasa tuua vigasid. Kas soovid jätkata?"
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:441
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\" "The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

@ -9,7 +9,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kspread\n" "Project-Id-Version: kspread\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 13:17+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-30 23:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-31 12:52+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-31 12:52+0200\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n" "Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" "Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
@ -956,7 +956,7 @@ msgstr "Stiil ei saa omadusi võtta üle stiililt '%1' tagasiviidete tõttu."
msgid "The parent style does not exist." msgid "The parent style does not exist."
msgstr "Seda baasstiili pole olemas." msgstr "Seda baasstiili pole olemas."
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:908 kspread_propertyEditor.cpp:423 #: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:908 kspread_propertyEditor.cpp:422
msgid "&General" msgid "&General"
msgstr "Ül&dine" msgstr "Ül&dine"
@ -5320,7 +5320,7 @@ msgstr "Zimbabwe dollar"
msgid "ZWD" msgid "ZWD"
msgstr "ZWD" msgstr "ZWD"
#: extensions/text.xml:260 kspread_generalProperty.cpp:57 #: extensions/text.xml:260 kspread_generalProperty.cpp:56
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Position" msgid "Position"
msgstr "Asukoht" msgstr "Asukoht"
@ -5357,23 +5357,23 @@ msgstr "&Diagramm"
msgid "Picture" msgid "Picture"
msgstr "&Pilt" msgstr "&Pilt"
#: kspread_propertyEditor.cpp:232 #: kspread_propertyEditor.cpp:231
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Name Object" msgid "Name Object"
msgstr "Eemalda objekt" msgstr "Eemalda objekt"
#: kspread_propertyEditor.cpp:237 kspread_propertyEditor.cpp:251 #: kspread_propertyEditor.cpp:236 kspread_propertyEditor.cpp:250
#: kspread_propertyEditor.cpp:264 kspread_propertyEditor.cpp:277 #: kspread_propertyEditor.cpp:263 kspread_propertyEditor.cpp:276
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Apply Properties" msgid "Apply Properties"
msgstr "O&madused" msgstr "O&madused"
#: kspread_propertyEditor.cpp:245 #: kspread_propertyEditor.cpp:244
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Protect Object" msgid "Protect Object"
msgstr "Lehe kaitsmine" msgstr "Lehe kaitsmine"
#: kspread_propertyEditor.cpp:259 #: kspread_propertyEditor.cpp:258
msgid "Keep Ratio" msgid "Keep Ratio"
msgstr "" msgstr ""

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: koffice\n" "Project-Id-Version: koffice\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:26+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-30 21:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-08 13:12+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-08 13:12+0200\n"
"Last-Translator: Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>\n" "Last-Translator: Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>\n"
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
@ -1255,37 +1255,37 @@ msgstr "Kokalekua:"
msgid "Default path" msgid "Default path"
msgstr "Bide-izen lehenetsia" msgstr "Bide-izen lehenetsia"
#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:41 #: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:40
msgid "Set Guide Line Position" msgid "Set Guide Line Position"
msgstr "" msgstr ""
#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:197 #: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:197
#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:43 #: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Position:" msgid "Position:"
msgstr "Posizioa:" msgstr "Posizioa:"
#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:58 #: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:57
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Add Guide Line" msgid "Add Guide Line"
msgstr "Gehitu marra anizkoitza" msgstr "Gehitu marra anizkoitza"
#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:72 #: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:71
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Position:" msgid "&Position:"
msgstr "Posizioa:" msgstr "Posizioa:"
#: kofficeui/KoGuides.cpp:44 kofficeui/KoGuides.cpp:54 #: kofficeui/KoGuides.cpp:43 kofficeui/KoGuides.cpp:53
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Guide Line" msgid "Guide Line"
msgstr "Goiburuko lerroa" msgstr "Goiburuko lerroa"
#: kofficeui/KoGuides.cpp:47 #: kofficeui/KoGuides.cpp:46
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Set Position..." msgid "&Set Position..."
msgstr "Posizioa" msgstr "Posizioa"
#: kofficeui/KoGuides.cpp:60 #: kofficeui/KoGuides.cpp:59
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Guide Lines" msgid "Guide Lines"
msgstr "Lerro kopurua" msgstr "Lerro kopurua"
@ -4397,11 +4397,11 @@ msgstr ""
msgid "Start the GUI; otherwise the command line application is used." msgid "Start the GUI; otherwise the command line application is used."
msgstr "" msgstr ""
#: store/KoStore.cpp:161 #: store/KoStore.cpp:160
msgid "The directory mode is not supported for remote locations." msgid "The directory mode is not supported for remote locations."
msgstr "Direktorio-modu hau ez da onartzen urruneko kokalekuentzat.s" msgstr "Direktorio-modu hau ez da onartzen urruneko kokalekuentzat.s"
#: store/KoStore.cpp:162 #: store/KoStore.cpp:161
msgid "KOffice Storage" msgid "KOffice Storage"
msgstr "KOffice-en biltegiratzea" msgstr "KOffice-en biltegiratzea"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kofficefilters\n" "Project-Id-Version: kofficefilters\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:23+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-30 21:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-13 02:06+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-13 02:06+0200\n"
"Last-Translator: Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>\n" "Last-Translator: Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>\n"
"Language-Team: Basque <kdeuskaraz@euskalgnu.org>\n" "Language-Team: Basque <kdeuskaraz@euskalgnu.org>\n"
@ -736,27 +736,27 @@ msgstr "Lehenengo pasaldia: %1. orria..."
msgid "Second pass: page #%1..." msgid "Second pass: page #%1..."
msgstr "Bigarren pasaldia: %1. orria..." msgstr "Bigarren pasaldia: %1. orria..."
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:336
msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened." msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened."
msgstr "Ezin da fitxategia kargatu, ezin da eta ireki." msgstr "Ezin da fitxategia kargatu, ezin da eta ireki."
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:338 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:355 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:372 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:388 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:407 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:426 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:443 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442
msgid "KWord's RTF Import Filter" msgid "KWord's RTF Import Filter"
msgstr "KWord-en RTF inportatzailearen iragazkia" msgstr "KWord-en RTF inportatzailearen iragazkia"
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:353
msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document." msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document."
msgstr "Ezin da fitxategia kargatu, badirudi ez dela RTF dokumentu bat." msgstr "Ezin da fitxategia kargatu, badirudi ez dela RTF dokumentu bat."
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:370
msgid "" msgid ""
"The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax." "The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax."
msgstr "Ezin da fitxategia kargatu, badirudi ez duela RTF sintaxia jarraitzen." msgstr "Ezin da fitxategia kargatu, badirudi ez duela RTF sintaxia jarraitzen."
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:386
msgid "" msgid ""
"The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. " "The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. "
"Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?" "Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?"
@ -765,7 +765,7 @@ msgstr ""
"bertsio zenbaki bat du: %1. Jarraitzen baduzu bihurketa okerra lor dezakezu. " "bertsio zenbaki bat du: %1. Jarraitzen baduzu bihurketa okerra lor dezakezu. "
"Jarraitu nahi duzu?" "Jarraitu nahi duzu?"
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:405
msgid "" msgid ""
"The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version " "The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version "
"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want " "number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want "
@ -775,7 +775,7 @@ msgstr ""
"zenbaki bat du: %1. Jarraitzen baduzu bihurketa okerra lor dezakezu. " "zenbaki bat du: %1. Jarraitzen baduzu bihurketa okerra lor dezakezu. "
"Jarraitu nahi duzu?" "Jarraitu nahi duzu?"
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:424
msgid "" msgid ""
"The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version " "The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version "
"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want " "number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want "
@ -785,7 +785,7 @@ msgstr ""
"zenbaki bat du: %1. Jarraitzen baduzu bihurketa okerra lor dezakezu. " "zenbaki bat du: %1. Jarraitzen baduzu bihurketa okerra lor dezakezu. "
"Jarraitu nahi duzu?" "Jarraitu nahi duzu?"
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:441
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\" "The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kspread\n" "Project-Id-Version: kspread\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 13:17+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-30 23:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-08 23:53-0600\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-08 23:53-0600\n"
"Last-Translator: Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>\n" "Last-Translator: Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>\n"
"Language-Team: Basque <kdeuskaraz@euskalgnu.org>\n" "Language-Team: Basque <kdeuskaraz@euskalgnu.org>\n"
@ -971,7 +971,7 @@ msgstr ""
msgid "The parent style does not exist." msgid "The parent style does not exist."
msgstr "Ez da guraso-estiloa existitzen." msgstr "Ez da guraso-estiloa existitzen."
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:908 kspread_propertyEditor.cpp:423 #: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:908 kspread_propertyEditor.cpp:422
msgid "&General" msgid "&General"
msgstr "&Orokorra" msgstr "&Orokorra"
@ -5272,7 +5272,7 @@ msgstr "Zimbaweko dolarra"
msgid "ZWD" msgid "ZWD"
msgstr "ZWD" msgstr "ZWD"
#: extensions/text.xml:260 kspread_generalProperty.cpp:57 #: extensions/text.xml:260 kspread_generalProperty.cpp:56
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Position" msgid "Position"
msgstr "Posizioa" msgstr "Posizioa"
@ -5308,23 +5308,23 @@ msgstr "&Grafika"
msgid "Picture" msgid "Picture"
msgstr "" msgstr ""
#: kspread_propertyEditor.cpp:232 #: kspread_propertyEditor.cpp:231
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Name Object" msgid "Name Object"
msgstr "Kendu orria" msgstr "Kendu orria"
#: kspread_propertyEditor.cpp:237 kspread_propertyEditor.cpp:251 #: kspread_propertyEditor.cpp:236 kspread_propertyEditor.cpp:250
#: kspread_propertyEditor.cpp:264 kspread_propertyEditor.cpp:277 #: kspread_propertyEditor.cpp:263 kspread_propertyEditor.cpp:276
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Apply Properties" msgid "Apply Properties"
msgstr "Orriaren propietateak" msgstr "Orriaren propietateak"
#: kspread_propertyEditor.cpp:245 #: kspread_propertyEditor.cpp:244
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Protect Object" msgid "Protect Object"
msgstr "Babestu orria" msgstr "Babestu orria"
#: kspread_propertyEditor.cpp:259 #: kspread_propertyEditor.cpp:258
msgid "Keep Ratio" msgid "Keep Ratio"
msgstr "" msgstr ""

@ -9,7 +9,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: koffice\n" "Project-Id-Version: koffice\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:26+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-30 21:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-05 14:09+0330\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-05 14:09+0330\n"
"Last-Translator: MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>\n" "Last-Translator: MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>\n"
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n" "Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
@ -1241,33 +1241,33 @@ msgstr "محل:"
msgid "Default path" msgid "Default path"
msgstr "مسیر پیش‌فرض" msgstr "مسیر پیش‌فرض"
#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:41 #: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:40
msgid "Set Guide Line Position" msgid "Set Guide Line Position"
msgstr "تنظیم موقعیت خط راهنما" msgstr "تنظیم موقعیت خط راهنما"
#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:197 #: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:197
#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:43 #: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Position:" msgid "Position:"
msgstr "موقعیت:" msgstr "موقعیت:"
#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:58 #: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:57
msgid "Add Guide Line" msgid "Add Guide Line"
msgstr "افزودن خط راهنما" msgstr "افزودن خط راهنما"
#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:72 #: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:71
msgid "&Position:" msgid "&Position:"
msgstr "&موقعیت:" msgstr "&موقعیت:"
#: kofficeui/KoGuides.cpp:44 kofficeui/KoGuides.cpp:54 #: kofficeui/KoGuides.cpp:43 kofficeui/KoGuides.cpp:53
msgid "Guide Line" msgid "Guide Line"
msgstr "خط راهنما" msgstr "خط راهنما"
#: kofficeui/KoGuides.cpp:47 #: kofficeui/KoGuides.cpp:46
msgid "&Set Position..." msgid "&Set Position..."
msgstr "&تنظیم موقعیت..." msgstr "&تنظیم موقعیت..."
#: kofficeui/KoGuides.cpp:60 #: kofficeui/KoGuides.cpp:59
msgid "Guide Lines" msgid "Guide Lines"
msgstr "خطوط راهنما" msgstr "خطوط راهنما"
@ -4347,11 +4347,11 @@ msgstr "پروندۀ دست‌نوشته برای اجرا با مفسر تعی
msgid "Start the GUI; otherwise the command line application is used." msgid "Start the GUI; otherwise the command line application is used."
msgstr "ونک آغاز شود؛ در غیر این صورت، کاربرد خط فرمان استفاده می‌شود." msgstr "ونک آغاز شود؛ در غیر این صورت، کاربرد خط فرمان استفاده می‌شود."
#: store/KoStore.cpp:161 #: store/KoStore.cpp:160
msgid "The directory mode is not supported for remote locations." msgid "The directory mode is not supported for remote locations."
msgstr "حالت فهرست راهنما برای محلهای دور پشتیبانی نمی‌شود." msgstr "حالت فهرست راهنما برای محلهای دور پشتیبانی نمی‌شود."
#: store/KoStore.cpp:162 #: store/KoStore.cpp:161
msgid "KOffice Storage" msgid "KOffice Storage"
msgstr "ذخیره‌گاه KOffice" msgstr "ذخیره‌گاه KOffice"

@ -70,7 +70,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kofficefilters\n" "Project-Id-Version: kofficefilters\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:23+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-30 21:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-05 15:14+0330\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-05 15:14+0330\n"
"Last-Translator: MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>\n" "Last-Translator: MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>\n"
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n" "Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
@ -843,27 +843,27 @@ msgstr "اولین گذر: صفحه #%1..."
msgid "Second pass: page #%1..." msgid "Second pass: page #%1..."
msgstr "دومین گذر: صفحه #%1..." msgstr "دومین گذر: صفحه #%1..."
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:336
msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened." msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened."
msgstr "پرونده را نمی‌توان بار کرد، زیرا نمی‌توان آن را باز کرد." msgstr "پرونده را نمی‌توان بار کرد، زیرا نمی‌توان آن را باز کرد."
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:338 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:355 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:372 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:388 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:407 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:426 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:443 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442
msgid "KWord's RTF Import Filter" msgid "KWord's RTF Import Filter"
msgstr "پالایۀ واردات RTF KWord" msgstr "پالایۀ واردات RTF KWord"
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:353
msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document." msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document."
msgstr "پرونده را نمی‌توان بار کرد، زیرا به نظر می‌رسد که یک سند RTF باشد." msgstr "پرونده را نمی‌توان بار کرد، زیرا به نظر می‌رسد که یک سند RTF باشد."
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:370
msgid "" msgid ""
"The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax." "The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax."
msgstr "سند را نمی‌توان بار کرد، زیرا به نظر می‌رسد از نحو RTF پیروی نمی‌کند." msgstr "سند را نمی‌توان بار کرد، زیرا به نظر می‌رسد از نحو RTF پیروی نمی‌کند."
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:386
msgid "" msgid ""
"The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. " "The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. "
"Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?" "Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?"
@ -871,7 +871,7 @@ msgstr ""
"سند RTF )قالب متن غنی( یک نسخۀ غیرمنتظرۀ شماره: %1 دارد. ممکن است ادامه باعث " "سند RTF )قالب متن غنی( یک نسخۀ غیرمنتظرۀ شماره: %1 دارد. ممکن است ادامه باعث "
"یک تبدیل نادرست شود. می‌خواهید ادامه دهید؟" "یک تبدیل نادرست شود. می‌خواهید ادامه دهید؟"
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:405
msgid "" msgid ""
"The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version " "The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version "
"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want " "number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want "
@ -880,7 +880,7 @@ msgstr ""
"سند PWD )قالب متن غنی PocketWord( یک نسخۀ غیرمنتظرۀ شماره: %1 دارد. ممکن است " "سند PWD )قالب متن غنی PocketWord( یک نسخۀ غیرمنتظرۀ شماره: %1 دارد. ممکن است "
"ادامه باعث یک تبدیل نادرست شود. می‌خواهید ادامه دهید؟" "ادامه باعث یک تبدیل نادرست شود. می‌خواهید ادامه دهید؟"
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:424
msgid "" msgid ""
"The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version " "The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version "
"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want " "number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want "
@ -889,7 +889,7 @@ msgstr ""
"سند URTF )»قالب متن غنی یونی‌کد«(، یک نسخۀ غیرمنتظره شماره: %1 دارد. ممکن است " "سند URTF )»قالب متن غنی یونی‌کد«(، یک نسخۀ غیرمنتظره شماره: %1 دارد. ممکن است "
"ادامه باعث یک تبدیل نادرست شود. می‌خواهید ادامه دهید؟" "ادامه باعث یک تبدیل نادرست شود. می‌خواهید ادامه دهید؟"
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:441
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\" "The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

@ -9,7 +9,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kspread\n" "Project-Id-Version: kspread\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 13:17+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-30 23:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-08 09:45+0330\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-08 09:45+0330\n"
"Last-Translator: MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>\n" "Last-Translator: MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>\n"
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n" "Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
@ -957,7 +957,7 @@ msgstr "سبک به علت مراجع بازگشتی نمی‌تواند از »
msgid "The parent style does not exist." msgid "The parent style does not exist."
msgstr "سبک پدر وجود ندارد." msgstr "سبک پدر وجود ندارد."
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:908 kspread_propertyEditor.cpp:423 #: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:908 kspread_propertyEditor.cpp:422
msgid "&General" msgid "&General"
msgstr "&عمومی‌" msgstr "&عمومی‌"
@ -5329,7 +5329,7 @@ msgstr "دلار زیمبابوه"
msgid "ZWD" msgid "ZWD"
msgstr "" msgstr ""
#: extensions/text.xml:260 kspread_generalProperty.cpp:57 #: extensions/text.xml:260 kspread_generalProperty.cpp:56
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Position" msgid "Position"
msgstr "موقعیت" msgstr "موقعیت"
@ -5366,23 +5366,23 @@ msgstr "&نمودار‌"
msgid "Picture" msgid "Picture"
msgstr "&عکس‌" msgstr "&عکس‌"
#: kspread_propertyEditor.cpp:232 #: kspread_propertyEditor.cpp:231
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Name Object" msgid "Name Object"
msgstr "حذف شیء" msgstr "حذف شیء"
#: kspread_propertyEditor.cpp:237 kspread_propertyEditor.cpp:251 #: kspread_propertyEditor.cpp:236 kspread_propertyEditor.cpp:250
#: kspread_propertyEditor.cpp:264 kspread_propertyEditor.cpp:277 #: kspread_propertyEditor.cpp:263 kspread_propertyEditor.cpp:276
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Apply Properties" msgid "Apply Properties"
msgstr "&ویژگیها‌" msgstr "&ویژگیها‌"
#: kspread_propertyEditor.cpp:245 #: kspread_propertyEditor.cpp:244
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Protect Object" msgid "Protect Object"
msgstr "حفاظت از برگه" msgstr "حفاظت از برگه"
#: kspread_propertyEditor.cpp:259 #: kspread_propertyEditor.cpp:258
msgid "Keep Ratio" msgid "Keep Ratio"
msgstr "" msgstr ""

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: koffice\n" "Project-Id-Version: koffice\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:26+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-30 21:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-15 00:53+0300\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-15 00:53+0300\n"
"Last-Translator: Niklas Laxström <niklas.laxstrom+kdetrans@gmail.com>\n" "Last-Translator: Niklas Laxström <niklas.laxstrom+kdetrans@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-fi-discussion@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Finnish <kde-i18n-fi-discussion@lists.sourceforge.net>\n"
@ -1251,36 +1251,36 @@ msgstr "Sijainti:"
msgid "Default path" msgid "Default path"
msgstr "Oletuspolku" msgstr "Oletuspolku"
#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:41 #: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:40
msgid "Set Guide Line Position" msgid "Set Guide Line Position"
msgstr "" msgstr ""
#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:197 #: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:197
#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:43 #: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Position:" msgid "Position:"
msgstr "Sijainti:" msgstr "Sijainti:"
#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:58 #: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:57
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Add Guide Line" msgid "Add Guide Line"
msgstr "Lisää monirivielementti" msgstr "Lisää monirivielementti"
#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:72 #: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:71
msgid "&Position:" msgid "&Position:"
msgstr "&Sijainti:" msgstr "&Sijainti:"
#: kofficeui/KoGuides.cpp:44 kofficeui/KoGuides.cpp:54 #: kofficeui/KoGuides.cpp:43 kofficeui/KoGuides.cpp:53
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Guide Line" msgid "Guide Line"
msgstr "Otsikkorivi" msgstr "Otsikkorivi"
#: kofficeui/KoGuides.cpp:47 #: kofficeui/KoGuides.cpp:46
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Set Position..." msgid "&Set Position..."
msgstr "Sijainti" msgstr "Sijainti"
#: kofficeui/KoGuides.cpp:60 #: kofficeui/KoGuides.cpp:59
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Guide Lines" msgid "Guide Lines"
msgstr "Rivien lukumäärä" msgstr "Rivien lukumäärä"
@ -4365,11 +4365,11 @@ msgstr ""
msgid "Start the GUI; otherwise the command line application is used." msgid "Start the GUI; otherwise the command line application is used."
msgstr "" msgstr ""
#: store/KoStore.cpp:161 #: store/KoStore.cpp:160
msgid "The directory mode is not supported for remote locations." msgid "The directory mode is not supported for remote locations."
msgstr "Hakemistotilaa ei voi käyttää etäyhteyksissä." msgstr "Hakemistotilaa ei voi käyttää etäyhteyksissä."
#: store/KoStore.cpp:162 #: store/KoStore.cpp:161
msgid "KOffice Storage" msgid "KOffice Storage"
msgstr "KOfficen varasto" msgstr "KOfficen varasto"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kofficefilters\n" "Project-Id-Version: kofficefilters\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:23+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-30 21:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-16 03:59+0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-16 03:59+0300\n"
"Last-Translator: Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>\n" "Last-Translator: Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>\n"
"Language-Team: finnish <Finnish <kde-i18n-fi-discussion@lists.sourceforge." "Language-Team: finnish <Finnish <kde-i18n-fi-discussion@lists.sourceforge."
@ -736,27 +736,27 @@ msgstr "Ensimmäinen vaihe: sivu #%1..."
msgid "Second pass: page #%1..." msgid "Second pass: page #%1..."
msgstr "Toinen vaihe: sivu #%1" msgstr "Toinen vaihe: sivu #%1"
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:336
msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened." msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened."
msgstr "Tiedostoa ei voi ladata, koska sitä ei voida avata." msgstr "Tiedostoa ei voi ladata, koska sitä ei voida avata."
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:338 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:355 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:372 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:388 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:407 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:426 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:443 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442
msgid "KWord's RTF Import Filter" msgid "KWord's RTF Import Filter"
msgstr "KWordin RTF-tuontisuodin" msgstr "KWordin RTF-tuontisuodin"
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:353
msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document." msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document."
msgstr "Tiedostoa ei voida ladata, sillä se ei ole RTF-asiakirja." msgstr "Tiedostoa ei voida ladata, sillä se ei ole RTF-asiakirja."
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:370
msgid "" msgid ""
"The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax." "The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax."
msgstr "Asiakirjaa ei voi ladata, sillä se ei ole RTF-muotoinen syntaksiltaan." msgstr "Asiakirjaa ei voi ladata, sillä se ei ole RTF-muotoinen syntaksiltaan."
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:386
msgid "" msgid ""
"The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. " "The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. "
"Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?" "Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?"
@ -764,7 +764,7 @@ msgstr ""
"RTF (Rich Text Format) -asiakirjalla on odottamaton versionumero: %1. " "RTF (Rich Text Format) -asiakirjalla on odottamaton versionumero: %1. "
"Jatkaminen voi johtaa virheelliseen muuntoon. Haluatko jatkaa?" "Jatkaminen voi johtaa virheelliseen muuntoon. Haluatko jatkaa?"
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:405
msgid "" msgid ""
"The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version " "The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version "
"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want " "number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want "
@ -774,7 +774,7 @@ msgstr ""
"versionumero: %1. Jatkaminen voi johtaa virheellisiin muunnoksiin. Haluatko " "versionumero: %1. Jatkaminen voi johtaa virheellisiin muunnoksiin. Haluatko "
"jatkaa?" "jatkaa?"
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:424
msgid "" msgid ""
"The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version " "The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version "
"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want " "number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want "
@ -784,7 +784,7 @@ msgstr ""
"versionumero: %1. Jatkaminen voi johtaa virheellisiin tulkintoihin. Haluatko " "versionumero: %1. Jatkaminen voi johtaa virheellisiin tulkintoihin. Haluatko "
"jatkaa?" "jatkaa?"
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:441
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\" "The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

@ -10,7 +10,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kspread\n" "Project-Id-Version: kspread\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 13:17+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-30 23:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-13 15:33+0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-06-13 15:33+0300\n"
"Last-Translator: Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>\n" "Last-Translator: Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>\n"
"Language-Team: finnish <Finnish <kde-i18n-fi-discussion@lists.sourceforge." "Language-Team: finnish <Finnish <kde-i18n-fi-discussion@lists.sourceforge."
@ -975,7 +975,7 @@ msgstr ""
msgid "The parent style does not exist." msgid "The parent style does not exist."
msgstr "Tyylin perustaksi valittua tyyliä ei ole." msgstr "Tyylin perustaksi valittua tyyliä ei ole."
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:908 kspread_propertyEditor.cpp:423 #: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:908 kspread_propertyEditor.cpp:422
msgid "&General" msgid "&General"
msgstr "&Yleiset" msgstr "&Yleiset"
@ -5276,7 +5276,7 @@ msgstr "Zimbabwen dollari"
msgid "ZWD" msgid "ZWD"
msgstr "ZWD" msgstr "ZWD"
#: extensions/text.xml:260 kspread_generalProperty.cpp:57 #: extensions/text.xml:260 kspread_generalProperty.cpp:56
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Position" msgid "Position"
msgstr "Paikka" msgstr "Paikka"
@ -5312,23 +5312,23 @@ msgstr "K&aavio"
msgid "Picture" msgid "Picture"
msgstr "" msgstr ""
#: kspread_propertyEditor.cpp:232 #: kspread_propertyEditor.cpp:231
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Name Object" msgid "Name Object"
msgstr "Poista taulukko" msgstr "Poista taulukko"
#: kspread_propertyEditor.cpp:237 kspread_propertyEditor.cpp:251 #: kspread_propertyEditor.cpp:236 kspread_propertyEditor.cpp:250
#: kspread_propertyEditor.cpp:264 kspread_propertyEditor.cpp:277 #: kspread_propertyEditor.cpp:263 kspread_propertyEditor.cpp:276
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Apply Properties" msgid "Apply Properties"
msgstr "Taulukon asetukset" msgstr "Taulukon asetukset"
#: kspread_propertyEditor.cpp:245 #: kspread_propertyEditor.cpp:244
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Protect Object" msgid "Protect Object"
msgstr "Suojaa taulukko" msgstr "Suojaa taulukko"
#: kspread_propertyEditor.cpp:259 #: kspread_propertyEditor.cpp:258
msgid "Keep Ratio" msgid "Keep Ratio"
msgstr "" msgstr ""

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: koffice\n" "Project-Id-Version: koffice\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:26+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-30 21:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-22 00:09+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-22 00:09+0200\n"
"Last-Translator: Matthieu Robin <kde@macolu.org>\n" "Last-Translator: Matthieu Robin <kde@macolu.org>\n"
"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n" "Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
@ -1252,33 +1252,33 @@ msgstr "Emplacement :"
msgid "Default path" msgid "Default path"
msgstr "Chemin par défaut" msgstr "Chemin par défaut"
#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:41 #: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:40
msgid "Set Guide Line Position" msgid "Set Guide Line Position"
msgstr "Définir la position de la ligne-guide" msgstr "Définir la position de la ligne-guide"
#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:197 #: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:197
#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:43 #: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Position:" msgid "Position:"
msgstr "Position :" msgstr "Position :"
#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:58 #: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:57
msgid "Add Guide Line" msgid "Add Guide Line"
msgstr "Ajouter une ligne-guide" msgstr "Ajouter une ligne-guide"
#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:72 #: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:71
msgid "&Position:" msgid "&Position:"
msgstr "&Position :" msgstr "&Position :"
#: kofficeui/KoGuides.cpp:44 kofficeui/KoGuides.cpp:54 #: kofficeui/KoGuides.cpp:43 kofficeui/KoGuides.cpp:53
msgid "Guide Line" msgid "Guide Line"
msgstr "Ligne-guide" msgstr "Ligne-guide"
#: kofficeui/KoGuides.cpp:47 #: kofficeui/KoGuides.cpp:46
msgid "&Set Position..." msgid "&Set Position..."
msgstr "&Définir la position..." msgstr "&Définir la position..."
#: kofficeui/KoGuides.cpp:60 #: kofficeui/KoGuides.cpp:59
msgid "Guide Lines" msgid "Guide Lines"
msgstr "Lignes-guide" msgstr "Lignes-guide"
@ -4369,11 +4369,11 @@ msgid "Start the GUI; otherwise the command line application is used."
msgstr "" msgstr ""
"Démarrer l'interface graphique, sinon la ligne de commande est utilisée." "Démarrer l'interface graphique, sinon la ligne de commande est utilisée."
#: store/KoStore.cpp:161 #: store/KoStore.cpp:160
msgid "The directory mode is not supported for remote locations." msgid "The directory mode is not supported for remote locations."
msgstr "Le mode dossier n'est pas autorisé pour les emplacements distants." msgstr "Le mode dossier n'est pas autorisé pour les emplacements distants."
#: store/KoStore.cpp:162 #: store/KoStore.cpp:161
msgid "KOffice Storage" msgid "KOffice Storage"
msgstr "Stockage KOffice" msgstr "Stockage KOffice"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kofficefilters\n" "Project-Id-Version: kofficefilters\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:23+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-30 21:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-22 22:40+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-22 22:40+0200\n"
"Last-Translator: Matthieu Robin <kde@macolu.org>\n" "Last-Translator: Matthieu Robin <kde@macolu.org>\n"
"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n" "Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
@ -730,29 +730,29 @@ msgstr "Premier passage : page #%1..."
msgid "Second pass: page #%1..." msgid "Second pass: page #%1..."
msgstr "Second passage : page #%1..." msgstr "Second passage : page #%1..."
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:336
msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened." msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened."
msgstr "Impossible de charger le fichier, il ne peut pas être ouvert." msgstr "Impossible de charger le fichier, il ne peut pas être ouvert."
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:338 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:355 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:372 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:388 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:407 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:426 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:443 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442
msgid "KWord's RTF Import Filter" msgid "KWord's RTF Import Filter"
msgstr "Filtre d'importation RTF de KWord" msgstr "Filtre d'importation RTF de KWord"
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:353
msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document." msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document."
msgstr "" msgstr ""
"Impossible de charger le fichier, il ne semble pas être un document RTF." "Impossible de charger le fichier, il ne semble pas être un document RTF."
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:370
msgid "" msgid ""
"The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax." "The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax."
msgstr "" msgstr ""
"Impossible de charger le document, il ne semble pas suivre la syntaxe RTF." "Impossible de charger le document, il ne semble pas suivre la syntaxe RTF."
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:386
msgid "" msgid ""
"The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. " "The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. "
"Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?" "Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?"
@ -761,7 +761,7 @@ msgstr ""
"attendu : %1. Continuer le traitement risque de réaliser une conversion " "attendu : %1. Continuer le traitement risque de réaliser une conversion "
"erronée. Voulez-vous tout de même continuer ?" "erronée. Voulez-vous tout de même continuer ?"
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:405
msgid "" msgid ""
"The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version " "The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version "
"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want " "number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want "
@ -771,7 +771,7 @@ msgstr ""
"non attendu : %1. Continuer le traitement risque de réaliser une conversion " "non attendu : %1. Continuer le traitement risque de réaliser une conversion "
"erronée. Voulez-vous tout de même continuer ?" "erronée. Voulez-vous tout de même continuer ?"
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:424
msgid "" msgid ""
"The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version " "The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version "
"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want " "number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want "
@ -781,7 +781,7 @@ msgstr ""
"non attendu : %1. Continuer le traitement risque de réaliser une conversion " "non attendu : %1. Continuer le traitement risque de réaliser une conversion "
"erronée. Voulez-vous tout de même continuer ?" "erronée. Voulez-vous tout de même continuer ?"
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:441
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\" "The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

@ -13,7 +13,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kspread\n" "Project-Id-Version: kspread\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 13:17+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-30 23:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-22 00:06+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-22 00:06+0200\n"
"Last-Translator: Matthieu Robin <kde@macolu.org>\n" "Last-Translator: Matthieu Robin <kde@macolu.org>\n"
"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n" "Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
@ -969,7 +969,7 @@ msgstr "Le style ne peut hériter de « %1 » du fait de références récursi
msgid "The parent style does not exist." msgid "The parent style does not exist."
msgstr "Le style parent n'existe pas." msgstr "Le style parent n'existe pas."
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:908 kspread_propertyEditor.cpp:423 #: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:908 kspread_propertyEditor.cpp:422
msgid "&General" msgid "&General"
msgstr "&Géneralités" msgstr "&Géneralités"
@ -5366,7 +5366,7 @@ msgstr "Dollar du Zimbabwe"
msgid "ZWD" msgid "ZWD"
msgstr "ZWD" msgstr "ZWD"
#: extensions/text.xml:260 kspread_generalProperty.cpp:57 #: extensions/text.xml:260 kspread_generalProperty.cpp:56
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Position" msgid "Position"
msgstr "Position" msgstr "Position"
@ -5403,23 +5403,23 @@ msgstr "&Graphique"
msgid "Picture" msgid "Picture"
msgstr "&Image" msgstr "&Image"
#: kspread_propertyEditor.cpp:232 #: kspread_propertyEditor.cpp:231
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Name Object" msgid "Name Object"
msgstr "Supprimer l'objet" msgstr "Supprimer l'objet"
#: kspread_propertyEditor.cpp:237 kspread_propertyEditor.cpp:251 #: kspread_propertyEditor.cpp:236 kspread_propertyEditor.cpp:250
#: kspread_propertyEditor.cpp:264 kspread_propertyEditor.cpp:277 #: kspread_propertyEditor.cpp:263 kspread_propertyEditor.cpp:276
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Apply Properties" msgid "Apply Properties"
msgstr "&Propriétés" msgstr "&Propriétés"
#: kspread_propertyEditor.cpp:245 #: kspread_propertyEditor.cpp:244
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Protect Object" msgid "Protect Object"
msgstr "Protéger la feuille" msgstr "Protéger la feuille"
#: kspread_propertyEditor.cpp:259 #: kspread_propertyEditor.cpp:258
msgid "Keep Ratio" msgid "Keep Ratio"
msgstr "" msgstr ""

@ -1,7 +1,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: koffice/koffice.po\n" "Project-Id-Version: koffice/koffice.po\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:26+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-30 21:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n" "Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
"Language-Team: ga <LL@li.org>\n" "Language-Team: ga <LL@li.org>\n"
@ -1213,33 +1213,33 @@ msgstr "Suíomh:"
msgid "Default path" msgid "Default path"
msgstr "Conair réamhshocraithe" msgstr "Conair réamhshocraithe"
#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:41 #: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:40
msgid "Set Guide Line Position" msgid "Set Guide Line Position"
msgstr "Socraigh Ionad na Treoirlíne" msgstr "Socraigh Ionad na Treoirlíne"
#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:197 #: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:197
#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:43 #: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Position:" msgid "Position:"
msgstr "Ionad:" msgstr "Ionad:"
#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:58 #: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:57
msgid "Add Guide Line" msgid "Add Guide Line"
msgstr "Cuir Treoirlíne Leis" msgstr "Cuir Treoirlíne Leis"
#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:72 #: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:71
msgid "&Position:" msgid "&Position:"
msgstr "&Ionad:" msgstr "&Ionad:"
#: kofficeui/KoGuides.cpp:44 kofficeui/KoGuides.cpp:54 #: kofficeui/KoGuides.cpp:43 kofficeui/KoGuides.cpp:53
msgid "Guide Line" msgid "Guide Line"
msgstr "Treoirlíne" msgstr "Treoirlíne"
#: kofficeui/KoGuides.cpp:47 #: kofficeui/KoGuides.cpp:46
msgid "&Set Position..." msgid "&Set Position..."
msgstr "&Socraigh Ionad..." msgstr "&Socraigh Ionad..."
#: kofficeui/KoGuides.cpp:60 #: kofficeui/KoGuides.cpp:59
msgid "Guide Lines" msgid "Guide Lines"
msgstr "Treoirlínte" msgstr "Treoirlínte"
@ -4284,11 +4284,11 @@ msgstr ""
msgid "Start the GUI; otherwise the command line application is used." msgid "Start the GUI; otherwise the command line application is used."
msgstr "" msgstr ""
#: store/KoStore.cpp:161 #: store/KoStore.cpp:160
msgid "The directory mode is not supported for remote locations." msgid "The directory mode is not supported for remote locations."
msgstr "" msgstr ""
#: store/KoStore.cpp:162 #: store/KoStore.cpp:161
msgid "KOffice Storage" msgid "KOffice Storage"
msgstr "Stóráil KOffice" msgstr "Stóráil KOffice"

@ -1,7 +1,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: koffice/kofficefilters.po\n" "Project-Id-Version: koffice/kofficefilters.po\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:23+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-30 21:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n" "Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
"Language-Team: ga <LL@li.org>\n" "Language-Team: ga <LL@li.org>\n"
@ -700,50 +700,50 @@ msgstr "An chéad iarracht: leathanach #%1..."
msgid "Second pass: page #%1..." msgid "Second pass: page #%1..."
msgstr "An dara hiarracht: leathanach #%1..." msgstr "An dara hiarracht: leathanach #%1..."
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:336
msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened." msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened."
msgstr "Ní féidir an comhad a luchtú, de bhrí nach féidir é a oscailt." msgstr "Ní féidir an comhad a luchtú, de bhrí nach féidir é a oscailt."
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:338 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:355 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:372 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:388 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:407 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:426 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:443 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442
msgid "KWord's RTF Import Filter" msgid "KWord's RTF Import Filter"
msgstr "Scagaire Iompórtála RTF KWord" msgstr "Scagaire Iompórtála RTF KWord"
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:353
msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document." msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document."
msgstr "" msgstr ""
"Ní féidir an comhad a luchtú, de bhrí gur cosúil nach bhfuil sé ina cháipéis " "Ní féidir an comhad a luchtú, de bhrí gur cosúil nach bhfuil sé ina cháipéis "
"RTF." "RTF."
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:370
msgid "" msgid ""
"The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax." "The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax."
msgstr "" msgstr ""
"Ní féidir an cháipéis a luchtú, toisc nach ngéilleann sí do chomhréir RTF." "Ní féidir an cháipéis a luchtú, toisc nach ngéilleann sí do chomhréir RTF."
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:386
msgid "" msgid ""
"The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. " "The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. "
"Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?" "Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?"
msgstr "" msgstr ""
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:405
msgid "" msgid ""
"The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version " "The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version "
"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want " "number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want "
"to continue?" "to continue?"
msgstr "" msgstr ""
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:424
msgid "" msgid ""
"The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version " "The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version "
"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want " "number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want "
"to continue?" "to continue?"
msgstr "" msgstr ""
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:441
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\" "The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

@ -1,7 +1,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: koffice/kspread.po\n" "Project-Id-Version: koffice/kspread.po\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 13:17+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-30 23:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n" "Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
"Language-Team: ga <LL@li.org>\n" "Language-Team: ga <LL@li.org>\n"
@ -940,7 +940,7 @@ msgstr ""
msgid "The parent style does not exist." msgid "The parent style does not exist."
msgstr "" msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:908 kspread_propertyEditor.cpp:423 #: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:908 kspread_propertyEditor.cpp:422
msgid "&General" msgid "&General"
msgstr "&Ginearálta" msgstr "&Ginearálta"
@ -5390,7 +5390,7 @@ msgstr "Dollar na Siombáibe"
msgid "ZWD" msgid "ZWD"
msgstr "ZWD" msgstr "ZWD"
#: extensions/text.xml:260 kspread_generalProperty.cpp:57 #: extensions/text.xml:260 kspread_generalProperty.cpp:56
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Position" msgid "Position"
msgstr "Ionad" msgstr "Ionad"
@ -5427,23 +5427,23 @@ msgstr "&Cairt"
msgid "Picture" msgid "Picture"
msgstr "&Pictiúr" msgstr "&Pictiúr"
#: kspread_propertyEditor.cpp:232 #: kspread_propertyEditor.cpp:231
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Name Object" msgid "Name Object"
msgstr "Bain Réad" msgstr "Bain Réad"
#: kspread_propertyEditor.cpp:237 kspread_propertyEditor.cpp:251 #: kspread_propertyEditor.cpp:236 kspread_propertyEditor.cpp:250
#: kspread_propertyEditor.cpp:264 kspread_propertyEditor.cpp:277 #: kspread_propertyEditor.cpp:263 kspread_propertyEditor.cpp:276
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Apply Properties" msgid "Apply Properties"
msgstr "&Airíonna" msgstr "&Airíonna"
#: kspread_propertyEditor.cpp:245 #: kspread_propertyEditor.cpp:244
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Protect Object" msgid "Protect Object"
msgstr "Cosain Bileog" msgstr "Cosain Bileog"
#: kspread_propertyEditor.cpp:259 #: kspread_propertyEditor.cpp:258
msgid "Keep Ratio" msgid "Keep Ratio"
msgstr "" msgstr ""

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: koffice\n" "Project-Id-Version: koffice\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:26+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-30 21:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-14 18:42+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-14 18:42+0100\n"
"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n" "Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" "Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
@ -1248,33 +1248,33 @@ msgstr "Localización:"
msgid "Default path" msgid "Default path"
msgstr "Localización por omisión" msgstr "Localización por omisión"
#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:41 #: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:40
msgid "Set Guide Line Position" msgid "Set Guide Line Position"
msgstr "Definir a Posición da Guia" msgstr "Definir a Posición da Guia"
#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:197 #: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:197
#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:43 #: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Position:" msgid "Position:"
msgstr "Posición:" msgstr "Posición:"
#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:58 #: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:57
msgid "Add Guide Line" msgid "Add Guide Line"
msgstr "Engadir Liña-Guia" msgstr "Engadir Liña-Guia"
#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:72 #: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:71
msgid "&Position:" msgid "&Position:"
msgstr "&Posición:" msgstr "&Posición:"
#: kofficeui/KoGuides.cpp:44 kofficeui/KoGuides.cpp:54 #: kofficeui/KoGuides.cpp:43 kofficeui/KoGuides.cpp:53
msgid "Guide Line" msgid "Guide Line"
msgstr "Liña-Guia" msgstr "Liña-Guia"
#: kofficeui/KoGuides.cpp:47 #: kofficeui/KoGuides.cpp:46
msgid "&Set Position..." msgid "&Set Position..."
msgstr "Definir a Po&sición..." msgstr "Definir a Po&sición..."
#: kofficeui/KoGuides.cpp:60 #: kofficeui/KoGuides.cpp:59
msgid "Guide Lines" msgid "Guide Lines"
msgstr "Liñas de Guia" msgstr "Liñas de Guia"
@ -4363,11 +4363,11 @@ msgid "Start the GUI; otherwise the command line application is used."
msgstr "" msgstr ""
"Lanzar a GUI; en caso contrario, é usada a aplicación da liña de comandos." "Lanzar a GUI; en caso contrario, é usada a aplicación da liña de comandos."
#: store/KoStore.cpp:161 #: store/KoStore.cpp:160
msgid "The directory mode is not supported for remote locations." msgid "The directory mode is not supported for remote locations."
msgstr "O modo de directorio non está soportado para localizacións remotas." msgstr "O modo de directorio non está soportado para localizacións remotas."
#: store/KoStore.cpp:162 #: store/KoStore.cpp:161
msgid "KOffice Storage" msgid "KOffice Storage"
msgstr "Armacenamento de KOffice" msgstr "Armacenamento de KOffice"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kofficefilters\n" "Project-Id-Version: kofficefilters\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:23+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-30 21:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-24 21:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-24 21:05+0200\n"
"Last-Translator: mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>\n" "Last-Translator: mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" "Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
@ -730,27 +730,27 @@ msgstr "Primeira pasada: páxina #%1..."
msgid "Second pass: page #%1..." msgid "Second pass: page #%1..."
msgstr " Segunda pasada: páxina #%1..." msgstr " Segunda pasada: páxina #%1..."
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:336
msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened." msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened."
msgstr "Non foi posíbel cargar o ficheiro, non é posíbel abrilo." msgstr "Non foi posíbel cargar o ficheiro, non é posíbel abrilo."
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:338 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:355 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:372 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:388 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:407 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:426 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:443 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442
msgid "KWord's RTF Import Filter" msgid "KWord's RTF Import Filter"
msgstr "Filtro de Importación de RTF de KWord" msgstr "Filtro de Importación de RTF de KWord"
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:353
msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document." msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document."
msgstr "Non foi posíbel cargar o ficheiro, non parece ser un documento RTF." msgstr "Non foi posíbel cargar o ficheiro, non parece ser un documento RTF."
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:370
msgid "" msgid ""
"The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax." "The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax."
msgstr "Non foi posíbel cargar o documento, non parece seguir a sintaxe RTF." msgstr "Non foi posíbel cargar o documento, non parece seguir a sintaxe RTF."
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:386
msgid "" msgid ""
"The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. " "The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. "
"Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?" "Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?"
@ -758,7 +758,7 @@ msgstr ""
"O documento RTF (Rich Text Format) ten un número de versión inesperado: %1." "O documento RTF (Rich Text Format) ten un número de versión inesperado: %1."
"Se continua, a conversión pode non ser correcta. Desexa continuar?" "Se continua, a conversión pode non ser correcta. Desexa continuar?"
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:405
msgid "" msgid ""
"The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version " "The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version "
"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want " "number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want "
@ -768,7 +768,7 @@ msgstr ""
"inesperado: %1. Se continua, a conversión pode non ser correcta. Desexa " "inesperado: %1. Se continua, a conversión pode non ser correcta. Desexa "
"continuar?" "continuar?"
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:424
msgid "" msgid ""
"The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version " "The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version "
"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want " "number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want "
@ -778,7 +778,7 @@ msgstr ""
"inesperado: %1. Se continua, a conversión pode non ser correcta. Desexa " "inesperado: %1. Se continua, a conversión pode non ser correcta. Desexa "
"continuar?" "continuar?"
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:441
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\" "The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kspread\n" "Project-Id-Version: kspread\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 13:17+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-30 23:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-14 18:43+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-14 18:43+0100\n"
"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n" "Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" "Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
@ -954,7 +954,7 @@ msgstr "O estilo non pode herdar de \"%1\"por causa de referencias recursivas."
msgid "The parent style does not exist." msgid "The parent style does not exist."
msgstr "O estilo-pai non existe." msgstr "O estilo-pai non existe."
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:908 kspread_propertyEditor.cpp:423 #: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:908 kspread_propertyEditor.cpp:422
msgid "&General" msgid "&General"
msgstr "&Xeral" msgstr "&Xeral"
@ -5342,7 +5342,7 @@ msgstr "Dólar de Zimbabwe"
msgid "ZWD" msgid "ZWD"
msgstr "ZWD" msgstr "ZWD"
#: extensions/text.xml:260 kspread_generalProperty.cpp:57 #: extensions/text.xml:260 kspread_generalProperty.cpp:56
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Position" msgid "Position"
msgstr "Posición" msgstr "Posición"
@ -5379,23 +5379,23 @@ msgstr "Gráfi&co"
msgid "Picture" msgid "Picture"
msgstr "I&maxe" msgstr "I&maxe"
#: kspread_propertyEditor.cpp:232 #: kspread_propertyEditor.cpp:231
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Name Object" msgid "Name Object"
msgstr "Eliminar o Obxecto" msgstr "Eliminar o Obxecto"
#: kspread_propertyEditor.cpp:237 kspread_propertyEditor.cpp:251 #: kspread_propertyEditor.cpp:236 kspread_propertyEditor.cpp:250
#: kspread_propertyEditor.cpp:264 kspread_propertyEditor.cpp:277 #: kspread_propertyEditor.cpp:263 kspread_propertyEditor.cpp:276
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Apply Properties" msgid "Apply Properties"
msgstr "&Propriedades" msgstr "&Propriedades"
#: kspread_propertyEditor.cpp:245 #: kspread_propertyEditor.cpp:244
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Protect Object" msgid "Protect Object"
msgstr "Protexer a Folla" msgstr "Protexer a Folla"
#: kspread_propertyEditor.cpp:259 #: kspread_propertyEditor.cpp:258
msgid "Keep Ratio" msgid "Keep Ratio"
msgstr "" msgstr ""

@ -3,7 +3,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: KOffice 1.6\n" "Project-Id-Version: KOffice 1.6\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:26+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-30 21:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-04 11:11+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-04 11:11+0100\n"
"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@interware.hu>\n" "Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@interware.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n" "Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
@ -1240,33 +1240,33 @@ msgstr "Hely:"
msgid "Default path" msgid "Default path"
msgstr "Az alapértelmezett elérési út" msgstr "Az alapértelmezett elérési út"
#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:41 #: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:40
msgid "Set Guide Line Position" msgid "Set Guide Line Position"
msgstr "Beállítja a segédvonal pozícióját" msgstr "Beállítja a segédvonal pozícióját"
#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:197 #: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:197
#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:43 #: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Position:" msgid "Position:"
msgstr "Munkakör:" msgstr "Munkakör:"
#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:58 #: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:57
msgid "Add Guide Line" msgid "Add Guide Line"
msgstr "Vezetővonal hozzáadása" msgstr "Vezetővonal hozzáadása"
#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:72 #: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:71
msgid "&Position:" msgid "&Position:"
msgstr "&Pozíció:" msgstr "&Pozíció:"
#: kofficeui/KoGuides.cpp:44 kofficeui/KoGuides.cpp:54 #: kofficeui/KoGuides.cpp:43 kofficeui/KoGuides.cpp:53
msgid "Guide Line" msgid "Guide Line"
msgstr "Vezetővonal" msgstr "Vezetővonal"
#: kofficeui/KoGuides.cpp:47 #: kofficeui/KoGuides.cpp:46
msgid "&Set Position..." msgid "&Set Position..."
msgstr "A po&zíció beállítása..." msgstr "A po&zíció beállítása..."
#: kofficeui/KoGuides.cpp:60 #: kofficeui/KoGuides.cpp:59
msgid "Guide Lines" msgid "Guide Lines"
msgstr "Vezetővonalak" msgstr "Vezetővonalak"
@ -4353,11 +4353,11 @@ msgid "Start the GUI; otherwise the command line application is used."
msgstr "" msgstr ""
"Végrehajtás grafikus felületen (máskülönben parancssoros végrehajtás lesz)." "Végrehajtás grafikus felületen (máskülönben parancssoros végrehajtás lesz)."
#: store/KoStore.cpp:161 #: store/KoStore.cpp:160
msgid "The directory mode is not supported for remote locations." msgid "The directory mode is not supported for remote locations."
msgstr "A könyvtármód nem támogatott távoli helyeknél." msgstr "A könyvtármód nem támogatott távoli helyeknél."
#: store/KoStore.cpp:162 #: store/KoStore.cpp:161
msgid "KOffice Storage" msgid "KOffice Storage"
msgstr "KOffice-tároló" msgstr "KOffice-tároló"

@ -3,7 +3,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: KOffice 1.6\n" "Project-Id-Version: KOffice 1.6\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:23+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-30 21:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-04 11:11+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-04 11:11+0100\n"
"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@interware.hu>\n" "Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@interware.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n" "Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
@ -725,28 +725,28 @@ msgstr "Első fázis: %1. oldal..."
msgid "Second pass: page #%1..." msgid "Second pass: page #%1..."
msgstr "Második fázis: %1. oldal..." msgstr "Második fázis: %1. oldal..."
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:336
msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened." msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened."
msgstr "A fájl nem tölthető be, ezért nem nyitható meg." msgstr "A fájl nem tölthető be, ezért nem nyitható meg."
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:338 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:355 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:372 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:388 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:407 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:426 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:443 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442
msgid "KWord's RTF Import Filter" msgid "KWord's RTF Import Filter"
msgstr "KWord RTF-importszűrő" msgstr "KWord RTF-importszűrő"
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:353
msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document." msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document."
msgstr "A fájlt nem sikerült betölteni, mert valószínűleg nem RTF-dokumentum." msgstr "A fájlt nem sikerült betölteni, mert valószínűleg nem RTF-dokumentum."
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:370
msgid "" msgid ""
"The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax." "The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax."
msgstr "" msgstr ""
"A dokumentumot nem sikerült betölteni, mert nem követi az RTF-szintaxist." "A dokumentumot nem sikerült betölteni, mert nem követi az RTF-szintaxist."
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:386
msgid "" msgid ""
"The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. " "The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. "
"Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?" "Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?"
@ -754,7 +754,7 @@ msgstr ""
"Az RTF-dokumentum (Rich Text Format) verziószáma nem megfelelő: %1. Ha " "Az RTF-dokumentum (Rich Text Format) verziószáma nem megfelelő: %1. Ha "
"továbblép, hibás lehet a konverzió. Biztosan tovább szeretne lépni?" "továbblép, hibás lehet a konverzió. Biztosan tovább szeretne lépni?"
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:405
msgid "" msgid ""
"The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version " "The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version "
"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want " "number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want "
@ -764,7 +764,7 @@ msgstr ""
"érték: %1. ha továbblép, hibás lehet a konverzió. Biztosan tovább szeretne " "érték: %1. ha továbblép, hibás lehet a konverzió. Biztosan tovább szeretne "
"lépni?" "lépni?"
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:424
msgid "" msgid ""
"The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version " "The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version "
"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want " "number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want "
@ -774,7 +774,7 @@ msgstr ""
"érték: %1. Ha továbblép, hibás lehet a konverzió. Biztosan tovább szeretne " "érték: %1. Ha továbblép, hibás lehet a konverzió. Biztosan tovább szeretne "
"lépni?" "lépni?"
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:441
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\" "The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

@ -3,7 +3,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: KOffice 1.6\n" "Project-Id-Version: KOffice 1.6\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 13:17+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-30 23:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-26 22:22+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-26 22:22+0100\n"
"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@interware.hu>\n" "Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@interware.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n" "Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
@ -952,7 +952,7 @@ msgstr ""
msgid "The parent style does not exist." msgid "The parent style does not exist."
msgstr "A szülőstílus nem létezik." msgstr "A szülőstílus nem létezik."
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:908 kspread_propertyEditor.cpp:423 #: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:908 kspread_propertyEditor.cpp:422
msgid "&General" msgid "&General"
msgstr "Ált&alános" msgstr "Ált&alános"
@ -5226,7 +5226,7 @@ msgstr "Zimbabvei dollár"
msgid "ZWD" msgid "ZWD"
msgstr "ZWD" msgstr "ZWD"
#: extensions/text.xml:260 kspread_generalProperty.cpp:57 #: extensions/text.xml:260 kspread_generalProperty.cpp:56
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Position" msgid "Position"
msgstr "Pozíció" msgstr "Pozíció"
@ -5263,23 +5263,23 @@ msgstr "&Grafikon"
msgid "Picture" msgid "Picture"
msgstr "&Kép" msgstr "&Kép"
#: kspread_propertyEditor.cpp:232 #: kspread_propertyEditor.cpp:231
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Name Object" msgid "Name Object"
msgstr "Az objektum eltávolítása" msgstr "Az objektum eltávolítása"
#: kspread_propertyEditor.cpp:237 kspread_propertyEditor.cpp:251 #: kspread_propertyEditor.cpp:236 kspread_propertyEditor.cpp:250
#: kspread_propertyEditor.cpp:264 kspread_propertyEditor.cpp:277 #: kspread_propertyEditor.cpp:263 kspread_propertyEditor.cpp:276
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Apply Properties" msgid "Apply Properties"
msgstr "&Tulajdonságok" msgstr "&Tulajdonságok"
#: kspread_propertyEditor.cpp:245 #: kspread_propertyEditor.cpp:244
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Protect Object" msgid "Protect Object"
msgstr "Munkalap levédése" msgstr "Munkalap levédése"
#: kspread_propertyEditor.cpp:259 #: kspread_propertyEditor.cpp:258
msgid "Keep Ratio" msgid "Keep Ratio"
msgstr "" msgstr ""

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: koffice\n" "Project-Id-Version: koffice\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:26+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-30 21:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-02 19:31+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-02 19:31+0200\n"
"Last-Translator: Federico Zenith <zenith@chemeng.ntnu.no>\n" "Last-Translator: Federico Zenith <zenith@chemeng.ntnu.no>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n" "Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
@ -1248,33 +1248,33 @@ msgstr "Posizione:"
msgid "Default path" msgid "Default path"
msgstr "Percorso predefinito" msgstr "Percorso predefinito"
#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:41 #: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:40
msgid "Set Guide Line Position" msgid "Set Guide Line Position"
msgstr "Imposta la posizione della linea guida" msgstr "Imposta la posizione della linea guida"
#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:197 #: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:197
#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:43 #: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Position:" msgid "Position:"
msgstr "Posizione:" msgstr "Posizione:"
#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:58 #: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:57
msgid "Add Guide Line" msgid "Add Guide Line"
msgstr "Aggiungi linea guida" msgstr "Aggiungi linea guida"
#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:72 #: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:71
msgid "&Position:" msgid "&Position:"
msgstr "&Posizione:" msgstr "&Posizione:"
#: kofficeui/KoGuides.cpp:44 kofficeui/KoGuides.cpp:54 #: kofficeui/KoGuides.cpp:43 kofficeui/KoGuides.cpp:53
msgid "Guide Line" msgid "Guide Line"
msgstr "Linea guida" msgstr "Linea guida"
#: kofficeui/KoGuides.cpp:47 #: kofficeui/KoGuides.cpp:46
msgid "&Set Position..." msgid "&Set Position..."
msgstr "Impo&sta posizione..." msgstr "Impo&sta posizione..."
#: kofficeui/KoGuides.cpp:60 #: kofficeui/KoGuides.cpp:59
msgid "Guide Lines" msgid "Guide Lines"
msgstr "Linee guida" msgstr "Linee guida"
@ -4379,11 +4379,11 @@ msgstr ""
"Avvia l'interfaccia grafica; altrimenti viene usata l'applicazione da riga " "Avvia l'interfaccia grafica; altrimenti viene usata l'applicazione da riga "
"di comando." "di comando."
#: store/KoStore.cpp:161 #: store/KoStore.cpp:160
msgid "The directory mode is not supported for remote locations." msgid "The directory mode is not supported for remote locations."
msgstr "La modalità cartella non è supportata per gli indirizzi remoti." msgstr "La modalità cartella non è supportata per gli indirizzi remoti."
#: store/KoStore.cpp:162 #: store/KoStore.cpp:161
msgid "KOffice Storage" msgid "KOffice Storage"
msgstr "Salvataggio di KOffice" msgstr "Salvataggio di KOffice"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kofficefilters\n" "Project-Id-Version: kofficefilters\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:23+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-30 21:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-02 07:39+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-02 07:39+0100\n"
"Last-Translator: Federico Zenith <zenith@chemeng.ntnu.no>\n" "Last-Translator: Federico Zenith <zenith@chemeng.ntnu.no>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n" "Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
@ -732,30 +732,30 @@ msgstr "Primo passaggio: pagina #%1..."
msgid "Second pass: page #%1..." msgid "Second pass: page #%1..."
msgstr "Secondo passaggio: pagina #%1..." msgstr "Secondo passaggio: pagina #%1..."
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:336
msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened." msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened."
msgstr "Il file non può essere caricato, perché non può essere aperto." msgstr "Il file non può essere caricato, perché non può essere aperto."
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:338 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:355 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:372 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:388 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:407 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:426 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:443 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442
msgid "KWord's RTF Import Filter" msgid "KWord's RTF Import Filter"
msgstr "Filtro di KWord per l'importazione di RTF" msgstr "Filtro di KWord per l'importazione di RTF"
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:353
msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document." msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document."
msgstr "" msgstr ""
"Il file non può essere aperto, perché non sembra essere un documento RTF." "Il file non può essere aperto, perché non sembra essere un documento RTF."
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:370
msgid "" msgid ""
"The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax." "The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax."
msgstr "" msgstr ""
"Il documento non può essere caricato, perché sembra non seguire la sintassi " "Il documento non può essere caricato, perché sembra non seguire la sintassi "
"RTF." "RTF."
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:386
msgid "" msgid ""
"The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. " "The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. "
"Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?" "Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?"
@ -764,7 +764,7 @@ msgstr ""
"La continuazione potrebbe risultare in errori nella conversione. Vuoi " "La continuazione potrebbe risultare in errori nella conversione. Vuoi "
"continuare?" "continuare?"
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:405
msgid "" msgid ""
"The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version " "The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version "
"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want " "number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want "
@ -774,7 +774,7 @@ msgstr ""
"inatteso: %1. La continuazione potrebbe risultare in errori nella " "inatteso: %1. La continuazione potrebbe risultare in errori nella "
"conversione. Vuoi continuare?" "conversione. Vuoi continuare?"
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:424
msgid "" msgid ""
"The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version " "The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version "
"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want " "number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want "
@ -784,7 +784,7 @@ msgstr ""
"inatteso: %1. La continuazione potrebbe risultare in errori nella " "inatteso: %1. La continuazione potrebbe risultare in errori nella "
"conversione. Vuoi continuare?" "conversione. Vuoi continuare?"
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:441
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\" "The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kspread\n" "Project-Id-Version: kspread\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 13:17+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-30 23:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-22 12:26+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-22 12:26+0200\n"
"Last-Translator: Andrea Celli <a.celli@caltanet.it>\n" "Last-Translator: Andrea Celli <a.celli@caltanet.it>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n" "Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
@ -961,7 +961,7 @@ msgstr "Lo stile non può ereditare da \"%1\" a causa di riferimenti ricorsivi."
msgid "The parent style does not exist." msgid "The parent style does not exist."
msgstr "Lo stile del genitore non esiste." msgstr "Lo stile del genitore non esiste."
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:908 kspread_propertyEditor.cpp:423 #: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:908 kspread_propertyEditor.cpp:422
msgid "&General" msgid "&General"
msgstr "&Generale" msgstr "&Generale"
@ -5356,7 +5356,7 @@ msgstr "Dollaro dello Zimbabwe"
msgid "ZWD" msgid "ZWD"
msgstr "ZWD" msgstr "ZWD"
#: extensions/text.xml:260 kspread_generalProperty.cpp:57 #: extensions/text.xml:260 kspread_generalProperty.cpp:56
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Position" msgid "Position"
msgstr "Posizione" msgstr "Posizione"
@ -5393,23 +5393,23 @@ msgstr "Grafi&co"
msgid "Picture" msgid "Picture"
msgstr "&Immagine" msgstr "&Immagine"
#: kspread_propertyEditor.cpp:232 #: kspread_propertyEditor.cpp:231
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Name Object" msgid "Name Object"
msgstr "Rimuovi oggetto" msgstr "Rimuovi oggetto"
#: kspread_propertyEditor.cpp:237 kspread_propertyEditor.cpp:251 #: kspread_propertyEditor.cpp:236 kspread_propertyEditor.cpp:250
#: kspread_propertyEditor.cpp:264 kspread_propertyEditor.cpp:277 #: kspread_propertyEditor.cpp:263 kspread_propertyEditor.cpp:276
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Apply Properties" msgid "Apply Properties"
msgstr "&Proprietà" msgstr "&Proprietà"
#: kspread_propertyEditor.cpp:245 #: kspread_propertyEditor.cpp:244
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Protect Object" msgid "Protect Object"
msgstr "Proteggi foglio" msgstr "Proteggi foglio"
#: kspread_propertyEditor.cpp:259 #: kspread_propertyEditor.cpp:258
msgid "Keep Ratio" msgid "Keep Ratio"
msgstr "" msgstr ""

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: koffice\n" "Project-Id-Version: koffice\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:26+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-30 21:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-16 23:00+0900\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-16 23:00+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n" "Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n" "Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
@ -1233,33 +1233,33 @@ msgstr "場所:"
msgid "Default path" msgid "Default path"
msgstr "標準のパス" msgstr "標準のパス"
#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:41 #: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:40
msgid "Set Guide Line Position" msgid "Set Guide Line Position"
msgstr "ガイド線の位置を設定" msgstr "ガイド線の位置を設定"
#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:197 #: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:197
#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:43 #: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Position:" msgid "Position:"
msgstr "位置:" msgstr "位置:"
#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:58 #: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:57
msgid "Add Guide Line" msgid "Add Guide Line"
msgstr "ガイド線を追加" msgstr "ガイド線を追加"
#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:72 #: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:71
msgid "&Position:" msgid "&Position:"
msgstr "位置(&P):" msgstr "位置(&P):"
#: kofficeui/KoGuides.cpp:44 kofficeui/KoGuides.cpp:54 #: kofficeui/KoGuides.cpp:43 kofficeui/KoGuides.cpp:53
msgid "Guide Line" msgid "Guide Line"
msgstr "ガイド線" msgstr "ガイド線"
#: kofficeui/KoGuides.cpp:47 #: kofficeui/KoGuides.cpp:46
msgid "&Set Position..." msgid "&Set Position..."
msgstr "位置を設定(&S)..." msgstr "位置を設定(&S)..."
#: kofficeui/KoGuides.cpp:60 #: kofficeui/KoGuides.cpp:59
msgid "Guide Lines" msgid "Guide Lines"
msgstr "ガイド線" msgstr "ガイド線"
@ -4341,11 +4341,11 @@ msgstr "指定したインタプリタで実行するスクリプトファイル
msgid "Start the GUI; otherwise the command line application is used." msgid "Start the GUI; otherwise the command line application is used."
msgstr "GUI を開始、そうでなければコマンドラインアプリケーションを使用。" msgstr "GUI を開始、そうでなければコマンドラインアプリケーションを使用。"
#: store/KoStore.cpp:161 #: store/KoStore.cpp:160
msgid "The directory mode is not supported for remote locations." msgid "The directory mode is not supported for remote locations."
msgstr "リモートロケーションでのディレクトリモードはサポートされていません。" msgstr "リモートロケーションでのディレクトリモードはサポートされていません。"
#: store/KoStore.cpp:162 #: store/KoStore.cpp:161
msgid "KOffice Storage" msgid "KOffice Storage"
msgstr "KOffice ストレージ" msgstr "KOffice ストレージ"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kofficefilters\n" "Project-Id-Version: kofficefilters\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:23+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-30 21:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-03 17:00+0900\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-03 17:00+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko BANDO <ybando@k6.dion.ne.jp>\n" "Last-Translator: Yukiko BANDO <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n" "Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
@ -721,28 +721,28 @@ msgstr "最初のパス: ページ #%1..."
msgid "Second pass: page #%1..." msgid "Second pass: page #%1..."
msgstr "二番目のパス: ページ #%1..." msgstr "二番目のパス: ページ #%1..."
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:336
msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened." msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened."
msgstr "ファイルを開けないので読み込めません。" msgstr "ファイルを開けないので読み込めません。"
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:338 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:355 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:372 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:388 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:407 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:426 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:443 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442
msgid "KWord's RTF Import Filter" msgid "KWord's RTF Import Filter"
msgstr "KWord RTF インポートフィルタ" msgstr "KWord RTF インポートフィルタ"
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:353
msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document." msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document."
msgstr "ファイルは RTF ドキュメントではないようなので読み込めません。" msgstr "ファイルは RTF ドキュメントではないようなので読み込めません。"
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:370
msgid "" msgid ""
"The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax." "The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax."
msgstr "" msgstr ""
"ドキュメントは RTF シンタックスに従っていないようなので読み込めません。" "ドキュメントは RTF シンタックスに従っていないようなので読み込めません。"
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:386
msgid "" msgid ""
"The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. " "The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. "
"Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?" "Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?"
@ -750,7 +750,7 @@ msgstr ""
"RTF (リッチテキスト形式) ドキュメントのバージョン番号が予想外です: %1。正しく" "RTF (リッチテキスト形式) ドキュメントのバージョン番号が予想外です: %1。正しく"
"変換されない可能性があります。続けますか?" "変換されない可能性があります。続けますか?"
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:405
msgid "" msgid ""
"The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version " "The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version "
"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want " "number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want "
@ -759,7 +759,7 @@ msgstr ""
"PWD (PocketWord リッチテキスト形式) ドキュメントのバージョン番号が予想外で" "PWD (PocketWord リッチテキスト形式) ドキュメントのバージョン番号が予想外で"
"す: %1。正しく変換されない可能性があります。続けますか" "す: %1。正しく変換されない可能性があります。続けますか"
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:424
msgid "" msgid ""
"The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version " "The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version "
"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want " "number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want "
@ -768,7 +768,7 @@ msgstr ""
"URTF (ユニコードリッチテキスト形式) ドキュメントのバージョン番号が予想外で" "URTF (ユニコードリッチテキスト形式) ドキュメントのバージョン番号が予想外で"
"す: %1。正しく変換されない可能性があります。続けますか" "す: %1。正しく変換されない可能性があります。続けますか"
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:441
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\" "The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kspread\n" "Project-Id-Version: kspread\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 13:17+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-30 23:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-11 18:00+0900\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-11 18:00+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n" "Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n" "Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
@ -953,7 +953,7 @@ msgstr "再帰的参照のためスタイルを '%1' から継承できません
msgid "The parent style does not exist." msgid "The parent style does not exist."
msgstr "親スタイルが存在しません。" msgstr "親スタイルが存在しません。"
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:908 kspread_propertyEditor.cpp:423 #: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:908 kspread_propertyEditor.cpp:422
msgid "&General" msgid "&General"
msgstr "全般(&G)" msgstr "全般(&G)"
@ -5303,7 +5303,7 @@ msgstr "ジンバブエ・ドル"
msgid "ZWD" msgid "ZWD"
msgstr "ZWD" msgstr "ZWD"
#: extensions/text.xml:260 kspread_generalProperty.cpp:57 #: extensions/text.xml:260 kspread_generalProperty.cpp:56
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Position" msgid "Position"
msgstr "位置" msgstr "位置"
@ -5340,23 +5340,23 @@ msgstr "チャート(&C)"
msgid "Picture" msgid "Picture"
msgstr "画像(&P)" msgstr "画像(&P)"
#: kspread_propertyEditor.cpp:232 #: kspread_propertyEditor.cpp:231
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Name Object" msgid "Name Object"
msgstr "オブジェクトを削除" msgstr "オブジェクトを削除"
#: kspread_propertyEditor.cpp:237 kspread_propertyEditor.cpp:251 #: kspread_propertyEditor.cpp:236 kspread_propertyEditor.cpp:250
#: kspread_propertyEditor.cpp:264 kspread_propertyEditor.cpp:277 #: kspread_propertyEditor.cpp:263 kspread_propertyEditor.cpp:276
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Apply Properties" msgid "Apply Properties"
msgstr "プロパティ(&P)" msgstr "プロパティ(&P)"
#: kspread_propertyEditor.cpp:245 #: kspread_propertyEditor.cpp:244
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Protect Object" msgid "Protect Object"
msgstr "シートを保護" msgstr "シートを保護"
#: kspread_propertyEditor.cpp:259 #: kspread_propertyEditor.cpp:258
msgid "Keep Ratio" msgid "Keep Ratio"
msgstr "" msgstr ""

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:26+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-30 21:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-01-04 11:11+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-01-04 11:11+0200\n"
"Last-Translator: Gints Polis <gintam@inbox.lv>\n" "Last-Translator: Gints Polis <gintam@inbox.lv>\n"
"Language-Team: Latviešu <lvusers@lists.linux.lv>\n" "Language-Team: Latviešu <lvusers@lists.linux.lv>\n"
@ -1310,38 +1310,38 @@ msgstr "Failu atrašanās:"
msgid "Default path" msgid "Default path"
msgstr "Noklusētais fonts:" msgstr "Noklusētais fonts:"
#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:41 #: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:40
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Set Guide Line Position" msgid "Set Guide Line Position"
msgstr "Pozīcija" msgstr "Pozīcija"
#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:197 #: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:197
#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:43 #: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:42
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Position:" msgid "Position:"
msgstr "Pozīcija" msgstr "Pozīcija"
#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:58 #: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:57
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Add Guide Line" msgid "Add Guide Line"
msgstr "Vienlaidus Līnija" msgstr "Vienlaidus Līnija"
#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:72 #: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:71
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Position:" msgid "&Position:"
msgstr "Pozīcija" msgstr "Pozīcija"
#: kofficeui/KoGuides.cpp:44 kofficeui/KoGuides.cpp:54 #: kofficeui/KoGuides.cpp:43 kofficeui/KoGuides.cpp:53
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Guide Line" msgid "Guide Line"
msgstr "Vienlaidus Līnija" msgstr "Vienlaidus Līnija"
#: kofficeui/KoGuides.cpp:47 #: kofficeui/KoGuides.cpp:46
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Set Position..." msgid "&Set Position..."
msgstr "Pozīcija" msgstr "Pozīcija"
#: kofficeui/KoGuides.cpp:60 #: kofficeui/KoGuides.cpp:59
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Guide Lines" msgid "Guide Lines"
msgstr "Vienlaidus Līnija" msgstr "Vienlaidus Līnija"
@ -4710,11 +4710,11 @@ msgstr ""
msgid "Start the GUI; otherwise the command line application is used." msgid "Start the GUI; otherwise the command line application is used."
msgstr "" msgstr ""
#: store/KoStore.cpp:161 #: store/KoStore.cpp:160
msgid "The directory mode is not supported for remote locations." msgid "The directory mode is not supported for remote locations."
msgstr "" msgstr ""
#: store/KoStore.cpp:162 #: store/KoStore.cpp:161
msgid "KOffice Storage" msgid "KOffice Storage"
msgstr "" msgstr ""

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:23+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-30 21:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-01-04 10:29+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-01-04 10:29+0200\n"
"Last-Translator: Gints Polis <gintam@inbox.lv>\n" "Last-Translator: Gints Polis <gintam@inbox.lv>\n"
"Language-Team: Latviešu <lvusers@lists.linux.lv>\n" "Language-Team: Latviešu <lvusers@lists.linux.lv>\n"
@ -808,48 +808,48 @@ msgstr ""
msgid "Second pass: page #%1..." msgid "Second pass: page #%1..."
msgstr "" msgstr ""
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:336
msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened." msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened."
msgstr "" msgstr ""
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:338 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:355 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:372 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:388 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:407 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:426 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:443 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "KWord's RTF Import Filter" msgid "KWord's RTF Import Filter"
msgstr "KWord HTML Eksporta Dialogs" msgstr "KWord HTML Eksporta Dialogs"
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:353
msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document." msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document."
msgstr "" msgstr ""
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:370
msgid "" msgid ""
"The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax." "The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax."
msgstr "" msgstr ""
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:386
msgid "" msgid ""
"The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. " "The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. "
"Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?" "Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?"
msgstr "" msgstr ""
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:405
msgid "" msgid ""
"The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version " "The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version "
"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want " "number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want "
"to continue?" "to continue?"
msgstr "" msgstr ""
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:424
msgid "" msgid ""
"The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version " "The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version "
"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want " "number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want "
"to continue?" "to continue?"
msgstr "" msgstr ""
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:441
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\" "The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 13:17+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-30 23:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-03-03 13:22GMT+2\n" "PO-Revision-Date: 2002-03-03 13:22GMT+2\n"
"Last-Translator: Gints Polis <gintam@inbox.lv>\n" "Last-Translator: Gints Polis <gintam@inbox.lv>\n"
"Language-Team: Latviešu <C@li.org>\n" "Language-Team: Latviešu <C@li.org>\n"
@ -1058,7 +1058,7 @@ msgstr ""
msgid "The parent style does not exist." msgid "The parent style does not exist."
msgstr "Tabulas nosaukums nevar palikt tukš." msgstr "Tabulas nosaukums nevar palikt tukš."
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:908 kspread_propertyEditor.cpp:423 #: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:908 kspread_propertyEditor.cpp:422
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&General" msgid "&General"
msgstr "Teksta opcija" msgstr "Teksta opcija"
@ -5553,7 +5553,7 @@ msgstr ""
msgid "ZWD" msgid "ZWD"
msgstr "" msgstr ""
#: extensions/text.xml:260 kspread_generalProperty.cpp:57 #: extensions/text.xml:260 kspread_generalProperty.cpp:56
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Position" msgid "Position"
msgstr "Pozīcija" msgstr "Pozīcija"
@ -5590,23 +5590,23 @@ msgstr "&Diagrammas"
msgid "Picture" msgid "Picture"
msgstr "" msgstr ""
#: kspread_propertyEditor.cpp:232 #: kspread_propertyEditor.cpp:231
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Name Object" msgid "Name Object"
msgstr "Izņemt Tabulu" msgstr "Izņemt Tabulu"
#: kspread_propertyEditor.cpp:237 kspread_propertyEditor.cpp:251 #: kspread_propertyEditor.cpp:236 kspread_propertyEditor.cpp:250
#: kspread_propertyEditor.cpp:264 kspread_propertyEditor.cpp:277 #: kspread_propertyEditor.cpp:263 kspread_propertyEditor.cpp:276
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Apply Properties" msgid "Apply Properties"
msgstr "Tabulas Stils..." msgstr "Tabulas Stils..."
#: kspread_propertyEditor.cpp:245 #: kspread_propertyEditor.cpp:244
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Protect Object" msgid "Protect Object"
msgstr "Pirms iezīmēt" msgstr "Pirms iezīmēt"
#: kspread_propertyEditor.cpp:259 #: kspread_propertyEditor.cpp:258
msgid "Keep Ratio" msgid "Keep Ratio"
msgstr "" msgstr ""

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: koffice\n" "Project-Id-Version: koffice\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:26+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-30 21:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-05 19:46+0800\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-05 19:46+0800\n"
"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n" "Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n"
"Language-Team: Malay <kedidiemas@yahoogroups.com>\n" "Language-Team: Malay <kedidiemas@yahoogroups.com>\n"
@ -1255,37 +1255,37 @@ msgstr "Lokasi:"
msgid "Default path" msgid "Default path"
msgstr "Laluan piawai" msgstr "Laluan piawai"
#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:41 #: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:40
msgid "Set Guide Line Position" msgid "Set Guide Line Position"
msgstr "" msgstr ""
#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:197 #: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:197
#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:43 #: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Position:" msgid "Position:"
msgstr "Jawatan:" msgstr "Jawatan:"
#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:58 #: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:57
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Add Guide Line" msgid "Add Guide Line"
msgstr "Tambahkan Pelbagai Garis" msgstr "Tambahkan Pelbagai Garis"
#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:72 #: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:71
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Position:" msgid "&Position:"
msgstr "Jawatan:" msgstr "Jawatan:"
#: kofficeui/KoGuides.cpp:44 kofficeui/KoGuides.cpp:54 #: kofficeui/KoGuides.cpp:43 kofficeui/KoGuides.cpp:53
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Guide Line" msgid "Guide Line"
msgstr "Baris Kepala" msgstr "Baris Kepala"
#: kofficeui/KoGuides.cpp:47 #: kofficeui/KoGuides.cpp:46
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Set Position..." msgid "&Set Position..."
msgstr "Posisi" msgstr "Posisi"
#: kofficeui/KoGuides.cpp:60 #: kofficeui/KoGuides.cpp:59
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Guide Lines" msgid "Guide Lines"
msgstr "Bilangan Baris" msgstr "Bilangan Baris"
@ -4411,11 +4411,11 @@ msgstr ""
msgid "Start the GUI; otherwise the command line application is used." msgid "Start the GUI; otherwise the command line application is used."
msgstr "" msgstr ""
#: store/KoStore.cpp:161 #: store/KoStore.cpp:160
msgid "The directory mode is not supported for remote locations." msgid "The directory mode is not supported for remote locations."
msgstr "Mod direktori tidak disokong untuk lokasi jauh." msgstr "Mod direktori tidak disokong untuk lokasi jauh."
#: store/KoStore.cpp:162 #: store/KoStore.cpp:161
msgid "KOffice Storage" msgid "KOffice Storage"
msgstr "Storan KOffice" msgstr "Storan KOffice"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Mimos\n" "Project-Id-Version: Mimos\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:23+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-30 21:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-05 19:46+0800\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-05 19:46+0800\n"
"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n" "Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n"
"Language-Team: Malay <kedidiemas@yahoogroups.com>\n" "Language-Team: Malay <kedidiemas@yahoogroups.com>\n"
@ -732,27 +732,27 @@ msgstr "Kemasukan pertama: halaman #%1..."
msgid "Second pass: page #%1..." msgid "Second pass: page #%1..."
msgstr "Kemasukan kedua: halaman#%1... " msgstr "Kemasukan kedua: halaman#%1... "
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:336
msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened." msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened."
msgstr "Fail tidak boleh dimuatkan kerana tidak boleh dibuka." msgstr "Fail tidak boleh dimuatkan kerana tidak boleh dibuka."
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:338 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:355 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:372 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:388 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:407 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:426 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:443 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442
msgid "KWord's RTF Import Filter" msgid "KWord's RTF Import Filter"
msgstr "Penapis Import RTF KWord" msgstr "Penapis Import RTF KWord"
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:353
msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document." msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document."
msgstr "Fail tidak boleh dimuatkan, kerana ia bukan dokumen RTF." msgstr "Fail tidak boleh dimuatkan, kerana ia bukan dokumen RTF."
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:370
msgid "" msgid ""
"The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax." "The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax."
msgstr "Dokumen tidak boleh dimuatkan, kerana ia tidak mematuhi sintaks RTF. " msgstr "Dokumen tidak boleh dimuatkan, kerana ia tidak mematuhi sintaks RTF. "
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:386
msgid "" msgid ""
"The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. " "The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. "
"Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?" "Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?"
@ -761,7 +761,7 @@ msgstr ""
"%1.Meneruskannya mungkin mengakibatkan penukaran yang salah. Anda mahu " "%1.Meneruskannya mungkin mengakibatkan penukaran yang salah. Anda mahu "
"teruskan?" "teruskan?"
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:405
msgid "" msgid ""
"The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version " "The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version "
"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want " "number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want "
@ -771,7 +771,7 @@ msgstr ""
"tidak dijangka: %1 Meneruskannya mungkin mengakibatkan pertukaran yang " "tidak dijangka: %1 Meneruskannya mungkin mengakibatkan pertukaran yang "
"salah. Anda mahu teruskannya?" "salah. Anda mahu teruskannya?"
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:424
msgid "" msgid ""
"The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version " "The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version "
"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want " "number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want "
@ -781,7 +781,7 @@ msgstr ""
"tidak dijangka: %1. Meneruskannya mungkin mengakibatkan pertukaran yang " "tidak dijangka: %1. Meneruskannya mungkin mengakibatkan pertukaran yang "
"salah. Anda mahu teruskannya?" "salah. Anda mahu teruskannya?"
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:441
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\" "The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Mimos\n" "Project-Id-Version: Mimos\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 13:17+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-30 23:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-05 19:47+0800\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-05 19:47+0800\n"
"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n" "Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n"
"Language-Team: Malay <kedidiemas@yahoogroups.com>\n" "Language-Team: Malay <kedidiemas@yahoogroups.com>\n"
@ -964,7 +964,7 @@ msgstr "Gaya tidak dapat warisi dari %1 kerana rujukan rekursi."
msgid "The parent style does not exist." msgid "The parent style does not exist."
msgstr "Gaya induk tidak wujud." msgstr "Gaya induk tidak wujud."
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:908 kspread_propertyEditor.cpp:423 #: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:908 kspread_propertyEditor.cpp:422
msgid "&General" msgid "&General"
msgstr "&Am" msgstr "&Am"
@ -5267,7 +5267,7 @@ msgstr "Zimbabwe Dollar"
msgid "ZWD" msgid "ZWD"
msgstr "ZWD" msgstr "ZWD"
#: extensions/text.xml:260 kspread_generalProperty.cpp:57 #: extensions/text.xml:260 kspread_generalProperty.cpp:56
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Position" msgid "Position"
msgstr "Posisi" msgstr "Posisi"
@ -5303,23 +5303,23 @@ msgstr "&Carta"
msgid "Picture" msgid "Picture"
msgstr "" msgstr ""
#: kspread_propertyEditor.cpp:232 #: kspread_propertyEditor.cpp:231
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Name Object" msgid "Name Object"
msgstr "Alih Keluar Helaian" msgstr "Alih Keluar Helaian"
#: kspread_propertyEditor.cpp:237 kspread_propertyEditor.cpp:251 #: kspread_propertyEditor.cpp:236 kspread_propertyEditor.cpp:250
#: kspread_propertyEditor.cpp:264 kspread_propertyEditor.cpp:277 #: kspread_propertyEditor.cpp:263 kspread_propertyEditor.cpp:276
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Apply Properties" msgid "Apply Properties"
msgstr "Ciri Helaian" msgstr "Ciri Helaian"
#: kspread_propertyEditor.cpp:245 #: kspread_propertyEditor.cpp:244
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Protect Object" msgid "Protect Object"
msgstr "Lindungi Helaian" msgstr "Lindungi Helaian"
#: kspread_propertyEditor.cpp:259 #: kspread_propertyEditor.cpp:258
msgid "Keep Ratio" msgid "Keep Ratio"
msgstr "" msgstr ""

@ -13,7 +13,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: koffice\n" "Project-Id-Version: koffice\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:26+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-30 21:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-19 12:19+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-19 12:19+0100\n"
"Last-Translator: Øyvind A. Holm <sunny@sunbase.org>\n" "Last-Translator: Øyvind A. Holm <sunny@sunbase.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
@ -1260,35 +1260,35 @@ msgstr "Plassering:"
msgid "Default path" msgid "Default path"
msgstr "Standardsti" msgstr "Standardsti"
#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:41 #: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:40
msgid "Set Guide Line Position" msgid "Set Guide Line Position"
msgstr "Angi styrelinjens plassering" msgstr "Angi styrelinjens plassering"
#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:197 #: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:197
#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:43 #: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Position:" msgid "Position:"
msgstr "Plassering:" msgstr "Plassering:"
#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:58 #: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:57
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Add Guide Line" msgid "Add Guide Line"
msgstr "Styrelinje" msgstr "Styrelinje"
#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:72 #: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:71
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Position:" msgid "&Position:"
msgstr "Plassering:" msgstr "Plassering:"
#: kofficeui/KoGuides.cpp:44 kofficeui/KoGuides.cpp:54 #: kofficeui/KoGuides.cpp:43 kofficeui/KoGuides.cpp:53
msgid "Guide Line" msgid "Guide Line"
msgstr "Styrelinje" msgstr "Styrelinje"
#: kofficeui/KoGuides.cpp:47 #: kofficeui/KoGuides.cpp:46
msgid "&Set Position..." msgid "&Set Position..."
msgstr "Angi pla&ssering ..." msgstr "Angi pla&ssering ..."
#: kofficeui/KoGuides.cpp:60 #: kofficeui/KoGuides.cpp:59
msgid "Guide Lines" msgid "Guide Lines"
msgstr "Styrelinjer" msgstr "Styrelinjer"
@ -4391,11 +4391,11 @@ msgstr ""
msgid "Start the GUI; otherwise the command line application is used." msgid "Start the GUI; otherwise the command line application is used."
msgstr "" msgstr ""
#: store/KoStore.cpp:161 #: store/KoStore.cpp:160
msgid "The directory mode is not supported for remote locations." msgid "The directory mode is not supported for remote locations."
msgstr "Mappemodus støttes ikke for nettverkssteder." msgstr "Mappemodus støttes ikke for nettverkssteder."
#: store/KoStore.cpp:162 #: store/KoStore.cpp:161
msgid "KOffice Storage" msgid "KOffice Storage"
msgstr "KOffice-lagring" msgstr "KOffice-lagring"

@ -9,7 +9,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kofficefilters\n" "Project-Id-Version: kofficefilters\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:23+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-30 21:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-28 16:34+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-28 16:34+0100\n"
"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>\n" "Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n"
@ -728,29 +728,29 @@ msgstr "Første gjennomgang: side %1 ..."
msgid "Second pass: page #%1..." msgid "Second pass: page #%1..."
msgstr "Andre gjennomgang: side %1 ..." msgstr "Andre gjennomgang: side %1 ..."
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:336
msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened." msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened."
msgstr "Fila kan ikke lastes inn, siden den ikke kan åpnes." msgstr "Fila kan ikke lastes inn, siden den ikke kan åpnes."
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:338 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:355 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:372 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:388 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:407 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:426 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:443 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442
msgid "KWord's RTF Import Filter" msgid "KWord's RTF Import Filter"
msgstr "RTF-importfilteret i KWord" msgstr "RTF-importfilteret i KWord"
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:353
msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document." msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document."
msgstr "Fila kan ikke åpnes, siden det ikke ser ut som den er et RTF-dokument." msgstr "Fila kan ikke åpnes, siden det ikke ser ut som den er et RTF-dokument."
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:370
msgid "" msgid ""
"The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax." "The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax."
msgstr "" msgstr ""
"Dokumentet kan ikke lastes inn, siden det ikke ser ut til å følge RTF-" "Dokumentet kan ikke lastes inn, siden det ikke ser ut til å følge RTF-"
"syntaksen." "syntaksen."
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:386
msgid "" msgid ""
"The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. " "The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. "
"Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?" "Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?"
@ -759,7 +759,7 @@ msgstr ""
"Dersom du fortsetter, kan det hende at konverteringa ikke fungerer " "Dersom du fortsetter, kan det hende at konverteringa ikke fungerer "
"skikkelig. Vil du fortsette?" "skikkelig. Vil du fortsette?"
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:405
msgid "" msgid ""
"The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version " "The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version "
"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want " "number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want "
@ -769,7 +769,7 @@ msgstr ""
"versjonsnummer: %1. Dersom du fortsetter, kan det hende at konverteringa " "versjonsnummer: %1. Dersom du fortsetter, kan det hende at konverteringa "
"ikke fungerer skikkelig. Vil du fortsette?" "ikke fungerer skikkelig. Vil du fortsette?"
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:424
msgid "" msgid ""
"The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version " "The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version "
"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want " "number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want "
@ -779,7 +779,7 @@ msgstr ""
"%1. Dersom du fortsetter, kan det hende at konverteringa ikke fungerer " "%1. Dersom du fortsetter, kan det hende at konverteringa ikke fungerer "
"skikkeleg. Vil du fortsette?" "skikkeleg. Vil du fortsette?"
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:441
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\" "The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

@ -17,7 +17,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kspread\n" "Project-Id-Version: kspread\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 13:17+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-30 23:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-14 21:59+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-14 21:59+0200\n"
"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>\n" "Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n"
@ -971,7 +971,7 @@ msgstr "Stilen kan ikke arve fra '%1' på grunn av rekursive referanser."
msgid "The parent style does not exist." msgid "The parent style does not exist."
msgstr "Foreldrestilen finnes ikke." msgstr "Foreldrestilen finnes ikke."
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:908 kspread_propertyEditor.cpp:423 #: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:908 kspread_propertyEditor.cpp:422
msgid "&General" msgid "&General"
msgstr "&Generelt" msgstr "&Generelt"
@ -5345,7 +5345,7 @@ msgstr "Zimbabwe-dollar"
msgid "ZWD" msgid "ZWD"
msgstr "ZWD" msgstr "ZWD"
#: extensions/text.xml:260 kspread_generalProperty.cpp:57 #: extensions/text.xml:260 kspread_generalProperty.cpp:56
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Position" msgid "Position"
msgstr "Posisjon" msgstr "Posisjon"
@ -5382,23 +5382,23 @@ msgstr "&Diagram"
msgid "Picture" msgid "Picture"
msgstr "&Bilde" msgstr "&Bilde"
#: kspread_propertyEditor.cpp:232 #: kspread_propertyEditor.cpp:231
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Name Object" msgid "Name Object"
msgstr "Fjern objekt" msgstr "Fjern objekt"
#: kspread_propertyEditor.cpp:237 kspread_propertyEditor.cpp:251 #: kspread_propertyEditor.cpp:236 kspread_propertyEditor.cpp:250
#: kspread_propertyEditor.cpp:264 kspread_propertyEditor.cpp:277 #: kspread_propertyEditor.cpp:263 kspread_propertyEditor.cpp:276
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Apply Properties" msgid "Apply Properties"
msgstr "&Egenskaper" msgstr "&Egenskaper"
#: kspread_propertyEditor.cpp:245 #: kspread_propertyEditor.cpp:244
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Protect Object" msgid "Protect Object"
msgstr "Beskytt arket" msgstr "Beskytt arket"
#: kspread_propertyEditor.cpp:259 #: kspread_propertyEditor.cpp:258
msgid "Keep Ratio" msgid "Keep Ratio"
msgstr "" msgstr ""

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: koffice\n" "Project-Id-Version: koffice\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:26+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-30 21:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-07 23:20+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-07 23:20+0100\n"
"Last-Translator: Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>\n" "Last-Translator: Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" "Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
@ -1239,33 +1239,33 @@ msgstr "Oort:"
msgid "Default path" msgid "Default path"
msgstr "Standardpadd" msgstr "Standardpadd"
#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:41 #: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:40
msgid "Set Guide Line Position" msgid "Set Guide Line Position"
msgstr "Positschoon vun de Hülplien fastleggen" msgstr "Positschoon vun de Hülplien fastleggen"
#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:197 #: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:197
#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:43 #: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Position:" msgid "Position:"
msgstr "Positschoon:" msgstr "Positschoon:"
#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:58 #: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:57
msgid "Add Guide Line" msgid "Add Guide Line"
msgstr "Hülplien tofögen" msgstr "Hülplien tofögen"
#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:72 #: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:71
msgid "&Position:" msgid "&Position:"
msgstr "&Positschoon:" msgstr "&Positschoon:"
#: kofficeui/KoGuides.cpp:44 kofficeui/KoGuides.cpp:54 #: kofficeui/KoGuides.cpp:43 kofficeui/KoGuides.cpp:53
msgid "Guide Line" msgid "Guide Line"
msgstr "Hülplien" msgstr "Hülplien"
#: kofficeui/KoGuides.cpp:47 #: kofficeui/KoGuides.cpp:46
msgid "&Set Position..." msgid "&Set Position..."
msgstr "Positschoon &fastleggen..." msgstr "Positschoon &fastleggen..."
#: kofficeui/KoGuides.cpp:60 #: kofficeui/KoGuides.cpp:59
msgid "Guide Lines" msgid "Guide Lines"
msgstr "Hülplienen" msgstr "Hülplienen"
@ -4348,11 +4348,11 @@ msgstr "Skriptdatei, de mit den angeven Interpreter utföhrt warrn schall"
msgid "Start the GUI; otherwise the command line application is used." msgid "Start the GUI; otherwise the command line application is used."
msgstr "Böversiet starten. Anners warrt dat Befehlsreeg-Programm bruukt." msgstr "Böversiet starten. Anners warrt dat Befehlsreeg-Programm bruukt."
#: store/KoStore.cpp:161 #: store/KoStore.cpp:160
msgid "The directory mode is not supported for remote locations." msgid "The directory mode is not supported for remote locations."
msgstr "De Vertekenbedrief warrt för feern Oorden nich ünnerstütt." msgstr "De Vertekenbedrief warrt för feern Oorden nich ünnerstütt."
#: store/KoStore.cpp:162 #: store/KoStore.cpp:161
msgid "KOffice Storage" msgid "KOffice Storage"
msgstr "KOffice-Spieker" msgstr "KOffice-Spieker"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kofficefilters\n" "Project-Id-Version: kofficefilters\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:23+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-30 21:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-09 09:55+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-09 09:55+0100\n"
"Last-Translator: Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>\n" "Last-Translator: Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" "Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
@ -727,29 +727,29 @@ msgstr "Eerst Dörgang: Siet #%1..."
msgid "Second pass: page #%1..." msgid "Second pass: page #%1..."
msgstr "Tweet Dörgang: Siet #%1..." msgstr "Tweet Dörgang: Siet #%1..."
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:336
msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened." msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened."
msgstr "De Datei lett sik nich laden, wiel se sik nich opmaken lett." msgstr "De Datei lett sik nich laden, wiel se sik nich opmaken lett."
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:338 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:355 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:372 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:388 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:407 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:426 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:443 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442
msgid "KWord's RTF Import Filter" msgid "KWord's RTF Import Filter"
msgstr "RTF-Importfilter vun KWord" msgstr "RTF-Importfilter vun KWord"
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:353
msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document." msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document."
msgstr "De Datei lett sik nich laden, wiel se wull keen RTF-Dokment is." msgstr "De Datei lett sik nich laden, wiel se wull keen RTF-Dokment is."
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:370
msgid "" msgid ""
"The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax." "The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax."
msgstr "" msgstr ""
"Dat Dokment lett sik nich laden, wiel dat wull nich na de RTF-Schriefwies " "Dat Dokment lett sik nich laden, wiel dat wull nich na de RTF-Schriefwies "
"opstellt is." "opstellt is."
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:386
msgid "" msgid ""
"The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. " "The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. "
"Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?" "Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?"
@ -758,7 +758,7 @@ msgstr ""
"Nummer: %1. Dat Wiedermaken kann villicht to en schaadhaftig Ümwanneln " "Nummer: %1. Dat Wiedermaken kann villicht to en schaadhaftig Ümwanneln "
"föhren. Wullt Du wiedermaken?" "föhren. Wullt Du wiedermaken?"
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:405
msgid "" msgid ""
"The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version " "The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version "
"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want " "number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want "
@ -768,7 +768,7 @@ msgstr ""
"verwacht Verschoon-Nummer: %1. Dat Wiedermaken kann villicht to en " "verwacht Verschoon-Nummer: %1. Dat Wiedermaken kann villicht to en "
"schaadhaftig Ümwanneln föhren. Wullt Du wiedermaken?" "schaadhaftig Ümwanneln föhren. Wullt Du wiedermaken?"
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:424
msgid "" msgid ""
"The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version " "The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version "
"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want " "number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want "
@ -778,7 +778,7 @@ msgstr ""
"Verschoon-Nummer: %1. Dat Wiedermaken kann villicht to en schaadhaftig " "Verschoon-Nummer: %1. Dat Wiedermaken kann villicht to en schaadhaftig "
"Ümwanneln föhren. Wullt Du wiedermaken?" "Ümwanneln föhren. Wullt Du wiedermaken?"
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:441
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\" "The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: koffice\n" "Project-Id-Version: koffice\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:26+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-30 21:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-11 15:15+0545\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-11 15:15+0545\n"
"Last-Translator: Mahesh Subedi <submanesh@gmail.com>\n" "Last-Translator: Mahesh Subedi <submanesh@gmail.com>\n"
"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n" "Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
@ -1243,33 +1243,33 @@ msgstr "स्थान:"
msgid "Default path" msgid "Default path"
msgstr "पूर्वानिर्धारित मार्ग" msgstr "पूर्वानिर्धारित मार्ग"
#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:41 #: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:40
msgid "Set Guide Line Position" msgid "Set Guide Line Position"
msgstr "मार्गदर्शक रेखा स्थिति सेट गर्नुहोस्" msgstr "मार्गदर्शक रेखा स्थिति सेट गर्नुहोस्"
#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:197 #: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:197
#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:43 #: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Position:" msgid "Position:"
msgstr "स्थिति:" msgstr "स्थिति:"
#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:58 #: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:57
msgid "Add Guide Line" msgid "Add Guide Line"
msgstr "मार्गदर्शक रेखा थप्नुहोस्" msgstr "मार्गदर्शक रेखा थप्नुहोस्"
#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:72 #: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:71
msgid "&Position:" msgid "&Position:"
msgstr "स्थिति:" msgstr "स्थिति:"
#: kofficeui/KoGuides.cpp:44 kofficeui/KoGuides.cpp:54 #: kofficeui/KoGuides.cpp:43 kofficeui/KoGuides.cpp:53
msgid "Guide Line" msgid "Guide Line"
msgstr "मार्गदर्शक रेखा" msgstr "मार्गदर्शक रेखा"
#: kofficeui/KoGuides.cpp:47 #: kofficeui/KoGuides.cpp:46
msgid "&Set Position..." msgid "&Set Position..."
msgstr "अवस्था सेट गर्नुहोस्..." msgstr "अवस्था सेट गर्नुहोस्..."
#: kofficeui/KoGuides.cpp:60 #: kofficeui/KoGuides.cpp:59
msgid "Guide Lines" msgid "Guide Lines"
msgstr "मार्गदर्शक रेखा" msgstr "मार्गदर्शक रेखा"
@ -4345,11 +4345,11 @@ msgstr "परिभाषित दोभाषे सँग कार्या
msgid "Start the GUI; otherwise the command line application is used." msgid "Start the GUI; otherwise the command line application is used."
msgstr "GUI सुरु गर्नुहोस्; अन्यथा आदेश रेखा अनुप्रयोग प्रयोग गरिन्छ ।" msgstr "GUI सुरु गर्नुहोस्; अन्यथा आदेश रेखा अनुप्रयोग प्रयोग गरिन्छ ।"
#: store/KoStore.cpp:161 #: store/KoStore.cpp:160
msgid "The directory mode is not supported for remote locations." msgid "The directory mode is not supported for remote locations."
msgstr "डाइरेक्टरी मोड टाढाको स्थानका लागि समर्थित छैन ।" msgstr "डाइरेक्टरी मोड टाढाको स्थानका लागि समर्थित छैन ।"
#: store/KoStore.cpp:162 #: store/KoStore.cpp:161
msgid "KOffice Storage" msgid "KOffice Storage"
msgstr "कडीई कार्यालय भण्डार" msgstr "कडीई कार्यालय भण्डार"

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kofficefilters\n" "Project-Id-Version: kofficefilters\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:23+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-30 21:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-11 15:32+0545\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-11 15:32+0545\n"
"Last-Translator: Mahesh Subedi <submanesh@gmail.com>\n" "Last-Translator: Mahesh Subedi <submanesh@gmail.com>\n"
"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n" "Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
@ -723,27 +723,27 @@ msgstr "पहिलो पास: पृष्ठ #%1..."
msgid "Second pass: page #%1..." msgid "Second pass: page #%1..."
msgstr "दोस्रो पास: पृष्ठ #%1..." msgstr "दोस्रो पास: पृष्ठ #%1..."
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:336
msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened." msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened."
msgstr "फाइल खुल्न नसकेको जस्तै, लोड हुन सकेन ।" msgstr "फाइल खुल्न नसकेको जस्तै, लोड हुन सकेन ।"
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:338 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:355 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:372 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:388 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:407 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:426 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:443 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442
msgid "KWord's RTF Import Filter" msgid "KWord's RTF Import Filter"
msgstr "केडीई शब्दको आरटीएफ आयात फिल्टर" msgstr "केडीई शब्दको आरटीएफ आयात फिल्टर"
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:353
msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document." msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document."
msgstr "फाइल एउटा आरटीएफ कागजात नदेखिए जस्तै, लोड हुन सकेन ।" msgstr "फाइल एउटा आरटीएफ कागजात नदेखिए जस्तै, लोड हुन सकेन ।"
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:370
msgid "" msgid ""
"The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax." "The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax."
msgstr "कागजातले आरटीएफ वाक्य संरचना अनुसरण नगरे जस्तै, लोड हुन सकेन ।" msgstr "कागजातले आरटीएफ वाक्य संरचना अनुसरण नगरे जस्तै, लोड हुन सकेन ।"
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:386
msgid "" msgid ""
"The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. " "The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. "
"Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?" "Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?"
@ -751,7 +751,7 @@ msgstr ""
"आर टी एफ (रिच पाठ ढाँचा) कागजातसँग एउटा अनपेक्षित संस्करण सङ्ख्या छ: %1 । जारी गर्नाले " "आर टी एफ (रिच पाठ ढाँचा) कागजातसँग एउटा अनपेक्षित संस्करण सङ्ख्या छ: %1 । जारी गर्नाले "
"एउटा भ्रमात्मक वार्तालापमा नतिजा गर्न सक्छ । तपाईँ जारी राक्न सक्नुहुन्छ ?" "एउटा भ्रमात्मक वार्तालापमा नतिजा गर्न सक्छ । तपाईँ जारी राक्न सक्नुहुन्छ ?"
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:405
msgid "" msgid ""
"The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version " "The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version "
"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want " "number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want "
@ -760,7 +760,7 @@ msgstr ""
"पीडब्लुडी (पकेटवल्डको रिच पाठ ढाँचा) कागजातसँग एउटा अनपेक्षित संस्करण छ: %1 । जारी " "पीडब्लुडी (पकेटवल्डको रिच पाठ ढाँचा) कागजातसँग एउटा अनपेक्षित संस्करण छ: %1 । जारी "
"राख्नाले एउटा भ्रमात्मक वार्तालापमा नतिजा गर्न सक्छ । तपाईँ जारि राक्न चाहनुहुन्छ ?" "राख्नाले एउटा भ्रमात्मक वार्तालापमा नतिजा गर्न सक्छ । तपाईँ जारि राक्न चाहनुहुन्छ ?"
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:424
msgid "" msgid ""
"The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version " "The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version "
"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want " "number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want "
@ -769,7 +769,7 @@ msgstr ""
"यूआरटीएफ (\"युनिकोड रिच पाठ ढाँचा\") कागजातसँग एउटा अनपेक्षित संस्करण सङ्ख्या छ: %1 । " "यूआरटीएफ (\"युनिकोड रिच पाठ ढाँचा\") कागजातसँग एउटा अनपेक्षित संस्करण सङ्ख्या छ: %1 । "
"जारी राख्नाले एउटा भ्रमात्मक वार्तालापमा नतिजा हुन सक्छ । तपाईँ जारी राख्न चाहनुहुन्छ ?" "जारी राख्नाले एउटा भ्रमात्मक वार्तालापमा नतिजा हुन सक्छ । तपाईँ जारी राख्न चाहनुहुन्छ ?"
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:441
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\" "The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kspread\n" "Project-Id-Version: kspread\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 13:17+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-30 23:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-12 10:40+0545\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-12 10:40+0545\n"
"Last-Translator: Mahesh Subedi <submanesh@gmail.com>\n" "Last-Translator: Mahesh Subedi <submanesh@gmail.com>\n"
"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n" "Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
@ -954,7 +954,7 @@ msgstr "पुनरावृत्तिक सन्दर्भका का
msgid "The parent style does not exist." msgid "The parent style does not exist."
msgstr "हालको शैली अवश्थित छैन ।" msgstr "हालको शैली अवश्थित छैन ।"
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:908 kspread_propertyEditor.cpp:423 #: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:908 kspread_propertyEditor.cpp:422
msgid "&General" msgid "&General"
msgstr "साधारण" msgstr "साधारण"
@ -5307,7 +5307,7 @@ msgstr "जिम्बावे डलर"
msgid "ZWD" msgid "ZWD"
msgstr "ZWD" msgstr "ZWD"
#: extensions/text.xml:260 kspread_generalProperty.cpp:57 #: extensions/text.xml:260 kspread_generalProperty.cpp:56
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Position" msgid "Position"
msgstr "स्थिति" msgstr "स्थिति"
@ -5344,23 +5344,23 @@ msgstr "चित्रपट"
msgid "Picture" msgid "Picture"
msgstr "तस्विर" msgstr "तस्विर"
#: kspread_propertyEditor.cpp:232 #: kspread_propertyEditor.cpp:231
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Name Object" msgid "Name Object"
msgstr "वस्तु हटाउनुहोस्" msgstr "वस्तु हटाउनुहोस्"
#: kspread_propertyEditor.cpp:237 kspread_propertyEditor.cpp:251 #: kspread_propertyEditor.cpp:236 kspread_propertyEditor.cpp:250
#: kspread_propertyEditor.cpp:264 kspread_propertyEditor.cpp:277 #: kspread_propertyEditor.cpp:263 kspread_propertyEditor.cpp:276
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Apply Properties" msgid "Apply Properties"
msgstr "गुण" msgstr "गुण"
#: kspread_propertyEditor.cpp:245 #: kspread_propertyEditor.cpp:244
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Protect Object" msgid "Protect Object"
msgstr "पाना सुरक्षा गर्नुहोस्" msgstr "पाना सुरक्षा गर्नुहोस्"
#: kspread_propertyEditor.cpp:259 #: kspread_propertyEditor.cpp:258
msgid "Keep Ratio" msgid "Keep Ratio"
msgstr "" msgstr ""

@ -36,7 +36,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: koffice\n" "Project-Id-Version: koffice\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:26+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-30 21:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-29 16:31\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-29 16:31\n"
"Last-Translator: Natalie Koning <nat@switch.demon.nl>\n" "Last-Translator: Natalie Koning <nat@switch.demon.nl>\n"
"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n" "Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
@ -1272,33 +1272,33 @@ msgstr "Locatie:"
msgid "Default path" msgid "Default path"
msgstr "Standaard pad" msgstr "Standaard pad"
#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:41 #: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:40
msgid "Set Guide Line Position" msgid "Set Guide Line Position"
msgstr "Positie gidslijnen instellen" msgstr "Positie gidslijnen instellen"
#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:197 #: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:197
#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:43 #: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Position:" msgid "Position:"
msgstr "Positie:" msgstr "Positie:"
#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:58 #: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:57
msgid "Add Guide Line" msgid "Add Guide Line"
msgstr "Gidslijn toevoegen" msgstr "Gidslijn toevoegen"
#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:72 #: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:71
msgid "&Position:" msgid "&Position:"
msgstr "&Positie:" msgstr "&Positie:"
#: kofficeui/KoGuides.cpp:44 kofficeui/KoGuides.cpp:54 #: kofficeui/KoGuides.cpp:43 kofficeui/KoGuides.cpp:53
msgid "Guide Line" msgid "Guide Line"
msgstr "Gidslijn" msgstr "Gidslijn"
#: kofficeui/KoGuides.cpp:47 #: kofficeui/KoGuides.cpp:46
msgid "&Set Position..." msgid "&Set Position..."
msgstr "Positie in&stellen..." msgstr "Positie in&stellen..."
#: kofficeui/KoGuides.cpp:60 #: kofficeui/KoGuides.cpp:59
msgid "Guide Lines" msgid "Guide Lines"
msgstr "Gidslijnen" msgstr "Gidslijnen"
@ -4383,11 +4383,11 @@ msgstr "Scriptbestand om uit te voeren met de opgegeven interpreter"
msgid "Start the GUI; otherwise the command line application is used." msgid "Start the GUI; otherwise the command line application is used."
msgstr "De GUI starten, anders wordt de opdrachtregel-toepassing gebruikt." msgstr "De GUI starten, anders wordt de opdrachtregel-toepassing gebruikt."
#: store/KoStore.cpp:161 #: store/KoStore.cpp:160
msgid "The directory mode is not supported for remote locations." msgid "The directory mode is not supported for remote locations."
msgstr "De mapmodus wordt niet ondersteund voor externe locaties." msgstr "De mapmodus wordt niet ondersteund voor externe locaties."
#: store/KoStore.cpp:162 #: store/KoStore.cpp:161
msgid "KOffice Storage" msgid "KOffice Storage"
msgstr "KOffice-opslag" msgstr "KOffice-opslag"

@ -13,7 +13,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kofficefilters\n" "Project-Id-Version: kofficefilters\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:23+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-30 21:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-04 00:31+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-04 00:31+0100\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" "Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n" "Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
@ -736,31 +736,31 @@ msgstr "Eerste doorgang: pagina #%1..."
msgid "Second pass: page #%1..." msgid "Second pass: page #%1..."
msgstr "Tweede doorgang: pagina #%1..." msgstr "Tweede doorgang: pagina #%1..."
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:336
msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened." msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened."
msgstr "Het bestand kon niet worden geladen omdat het niet geopend kan worden." msgstr "Het bestand kon niet worden geladen omdat het niet geopend kan worden."
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:338 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:355 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:372 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:388 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:407 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:426 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:443 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442
msgid "KWord's RTF Import Filter" msgid "KWord's RTF Import Filter"
msgstr "RTF-importfilter van KWord" msgstr "RTF-importfilter van KWord"
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:353
msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document." msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document."
msgstr "" msgstr ""
"Het bestand kon niet worden geladen omdat het geen RTF-document lijkt te " "Het bestand kon niet worden geladen omdat het geen RTF-document lijkt te "
"zijn." "zijn."
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:370
msgid "" msgid ""
"The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax." "The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax."
msgstr "" msgstr ""
"Het document kon niet worden geladen, omdat het de RTF-syntaxis niet lijkt " "Het document kon niet worden geladen, omdat het de RTF-syntaxis niet lijkt "
"te volgen." "te volgen."
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:386
msgid "" msgid ""
"The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. " "The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. "
"Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?" "Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?"
@ -768,7 +768,7 @@ msgstr ""
"Het RTF (Rich Text Format) document heeft een onverwacht versienummer: %1. " "Het RTF (Rich Text Format) document heeft een onverwacht versienummer: %1. "
"Doorgaan kan een onjuiste conversie tot gevolg hebben. Wilt u doorgaan?" "Doorgaan kan een onjuiste conversie tot gevolg hebben. Wilt u doorgaan?"
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:405
msgid "" msgid ""
"The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version " "The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version "
"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want " "number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want "
@ -778,7 +778,7 @@ msgstr ""
"versienummer: %1. Doorgaan kan een onjuiste conversie tot gevolg hebben. " "versienummer: %1. Doorgaan kan een onjuiste conversie tot gevolg hebben. "
"Wilt u doorgaan?" "Wilt u doorgaan?"
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:424
msgid "" msgid ""
"The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version " "The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version "
"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want " "number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want "
@ -788,7 +788,7 @@ msgstr ""
"versienummer: %1. Doorgaan kan een onjuiste conversie tot gevolg hebben. " "versienummer: %1. Doorgaan kan een onjuiste conversie tot gevolg hebben. "
"Wilt u doorgaan?" "Wilt u doorgaan?"
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:441
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\" "The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

@ -18,7 +18,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kspread\n" "Project-Id-Version: kspread\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 13:17+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-30 23:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-26 17:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-26 17:44+0200\n"
"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n" "Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n" "Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
@ -974,7 +974,7 @@ msgstr ""
msgid "The parent style does not exist." msgid "The parent style does not exist."
msgstr "De stijl waarvan moet worden afgeleid bestaat niet." msgstr "De stijl waarvan moet worden afgeleid bestaat niet."
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:908 kspread_propertyEditor.cpp:423 #: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:908 kspread_propertyEditor.cpp:422
msgid "&General" msgid "&General"
msgstr "Al&gemeen" msgstr "Al&gemeen"
@ -5382,7 +5382,7 @@ msgstr "Zimbabwaanse Dollar"
msgid "ZWD" msgid "ZWD"
msgstr "ZWD" msgstr "ZWD"
#: extensions/text.xml:260 kspread_generalProperty.cpp:57 #: extensions/text.xml:260 kspread_generalProperty.cpp:56
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Position" msgid "Position"
msgstr "Positie" msgstr "Positie"
@ -5419,23 +5419,23 @@ msgstr "&Grafiek"
msgid "Picture" msgid "Picture"
msgstr "&Afbeelding" msgstr "&Afbeelding"
#: kspread_propertyEditor.cpp:232 #: kspread_propertyEditor.cpp:231
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Name Object" msgid "Name Object"
msgstr "Object verwijderen" msgstr "Object verwijderen"
#: kspread_propertyEditor.cpp:237 kspread_propertyEditor.cpp:251 #: kspread_propertyEditor.cpp:236 kspread_propertyEditor.cpp:250
#: kspread_propertyEditor.cpp:264 kspread_propertyEditor.cpp:277 #: kspread_propertyEditor.cpp:263 kspread_propertyEditor.cpp:276
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Apply Properties" msgid "Apply Properties"
msgstr "&Eigenschappen" msgstr "&Eigenschappen"
#: kspread_propertyEditor.cpp:245 #: kspread_propertyEditor.cpp:244
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Protect Object" msgid "Protect Object"
msgstr "Werkblad beschermen" msgstr "Werkblad beschermen"
#: kspread_propertyEditor.cpp:259 #: kspread_propertyEditor.cpp:258
msgid "Keep Ratio" msgid "Keep Ratio"
msgstr "" msgstr ""

@ -12,7 +12,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: koffice\n" "Project-Id-Version: koffice\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:26+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-30 21:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-04 09:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-04 09:55+0200\n"
"Last-Translator: Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>\n" "Last-Translator: Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
@ -1250,33 +1250,33 @@ msgstr "Lokalizacja:"
msgid "Default path" msgid "Default path"
msgstr "Domyślna ścieżka" msgstr "Domyślna ścieżka"
#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:41 #: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:40
msgid "Set Guide Line Position" msgid "Set Guide Line Position"
msgstr "Ustaw położenie prowadnicy" msgstr "Ustaw położenie prowadnicy"
#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:197 #: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:197
#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:43 #: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Position:" msgid "Position:"
msgstr "Położenie:" msgstr "Położenie:"
#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:58 #: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:57
msgid "Add Guide Line" msgid "Add Guide Line"
msgstr "Dodaj prowadnicę" msgstr "Dodaj prowadnicę"
#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:72 #: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:71
msgid "&Position:" msgid "&Position:"
msgstr "&Położenie:" msgstr "&Położenie:"
#: kofficeui/KoGuides.cpp:44 kofficeui/KoGuides.cpp:54 #: kofficeui/KoGuides.cpp:43 kofficeui/KoGuides.cpp:53
msgid "Guide Line" msgid "Guide Line"
msgstr "Prowadnica" msgstr "Prowadnica"
#: kofficeui/KoGuides.cpp:47 #: kofficeui/KoGuides.cpp:46
msgid "&Set Position..." msgid "&Set Position..."
msgstr "U&staw położenie..." msgstr "U&staw położenie..."
#: kofficeui/KoGuides.cpp:60 #: kofficeui/KoGuides.cpp:59
msgid "Guide Lines" msgid "Guide Lines"
msgstr "Prowadnice" msgstr "Prowadnice"
@ -4361,11 +4361,11 @@ msgstr ""
"Uruchom z graficznym interfejsem użytkownika; w przeciwnym wypadku zostanie " "Uruchom z graficznym interfejsem użytkownika; w przeciwnym wypadku zostanie "
"użyta linia poleceń." "użyta linia poleceń."
#: store/KoStore.cpp:161 #: store/KoStore.cpp:160
msgid "The directory mode is not supported for remote locations." msgid "The directory mode is not supported for remote locations."
msgstr "Tryb katalogowy nie jest wspierany dla zdalnych lokalizacji." msgstr "Tryb katalogowy nie jest wspierany dla zdalnych lokalizacji."
#: store/KoStore.cpp:162 #: store/KoStore.cpp:161
msgid "KOffice Storage" msgid "KOffice Storage"
msgstr "Przechowywanie danych KOffice" msgstr "Przechowywanie danych KOffice"

@ -9,7 +9,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kofficefilters\n" "Project-Id-Version: kofficefilters\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:23+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-30 21:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-05 21:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-05 21:18+0100\n"
"Last-Translator: Igor Klimer <kigro@vp.pl>\n" "Last-Translator: Igor Klimer <kigro@vp.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
@ -731,29 +731,29 @@ msgstr "Pierwsze przejście: strona #%1..."
msgid "Second pass: page #%1..." msgid "Second pass: page #%1..."
msgstr "Drugie przejście: strona #%1..." msgstr "Drugie przejście: strona #%1..."
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:336
msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened." msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened."
msgstr "Plik nie może zostać wczytany, gdyż nie może zostać otwarty." msgstr "Plik nie może zostać wczytany, gdyż nie może zostać otwarty."
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:338 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:355 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:372 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:388 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:407 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:426 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:443 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442
msgid "KWord's RTF Import Filter" msgid "KWord's RTF Import Filter"
msgstr "Filtr importu RTF KWorda" msgstr "Filtr importu RTF KWorda"
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:353
msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document." msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document."
msgstr "Plik nie może zostać wczytany, gdyż wydaje się nie być dokumentem RTF." msgstr "Plik nie może zostać wczytany, gdyż wydaje się nie być dokumentem RTF."
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:370
msgid "" msgid ""
"The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax." "The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax."
msgstr "" msgstr ""
"Dokument nie może zostać wczytany, gdyż wydaje się nie mieć poprawnej " "Dokument nie może zostać wczytany, gdyż wydaje się nie mieć poprawnej "
"składni RTF." "składni RTF."
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:386
msgid "" msgid ""
"The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. " "The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. "
"Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?" "Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?"
@ -762,7 +762,7 @@ msgstr ""
"Kontynuacja może spowodować w rezultacie błędną konwersję. Czy chcesz " "Kontynuacja może spowodować w rezultacie błędną konwersję. Czy chcesz "
"kontynuować?" "kontynuować?"
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:405
msgid "" msgid ""
"The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version " "The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version "
"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want " "number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want "
@ -772,7 +772,7 @@ msgstr ""
"%1. Kontynuacja może spowodować w rezultacie błędną konwersję. Czy chcesz " "%1. Kontynuacja może spowodować w rezultacie błędną konwersję. Czy chcesz "
"kontynuować?" "kontynuować?"
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:424
msgid "" msgid ""
"The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version " "The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version "
"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want " "number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want "
@ -782,7 +782,7 @@ msgstr ""
"%1. Kontynuacja może spowodować w rezultacie błędną konwersję. Czy chcesz " "%1. Kontynuacja może spowodować w rezultacie błędną konwersję. Czy chcesz "
"kontynuować?" "kontynuować?"
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:441
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\" "The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

@ -15,7 +15,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kspread\n" "Project-Id-Version: kspread\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 13:17+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-30 23:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-04 10:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-04 10:01+0200\n"
"Last-Translator: Robert Gomulka <rgom@o2.pl>\n" "Last-Translator: Robert Gomulka <rgom@o2.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
@ -970,7 +970,7 @@ msgstr ""
msgid "The parent style does not exist." msgid "The parent style does not exist."
msgstr "Styl, z którego ma nastąpić dziedziczenie, nie istnieje." msgstr "Styl, z którego ma nastąpić dziedziczenie, nie istnieje."
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:908 kspread_propertyEditor.cpp:423 #: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:908 kspread_propertyEditor.cpp:422
msgid "&General" msgid "&General"
msgstr "&Ogólne" msgstr "&Ogólne"
@ -5355,7 +5355,7 @@ msgstr "Dolar zimbabwejski"
msgid "ZWD" msgid "ZWD"
msgstr "ZWD" msgstr "ZWD"
#: extensions/text.xml:260 kspread_generalProperty.cpp:57 #: extensions/text.xml:260 kspread_generalProperty.cpp:56
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Position" msgid "Position"
msgstr "Położenie" msgstr "Położenie"
@ -5392,23 +5392,23 @@ msgstr "&Wykres"
msgid "Picture" msgid "Picture"
msgstr "&Obrazek" msgstr "&Obrazek"
#: kspread_propertyEditor.cpp:232 #: kspread_propertyEditor.cpp:231
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Name Object" msgid "Name Object"
msgstr "Usuń obiekt" msgstr "Usuń obiekt"
#: kspread_propertyEditor.cpp:237 kspread_propertyEditor.cpp:251 #: kspread_propertyEditor.cpp:236 kspread_propertyEditor.cpp:250
#: kspread_propertyEditor.cpp:264 kspread_propertyEditor.cpp:277 #: kspread_propertyEditor.cpp:263 kspread_propertyEditor.cpp:276
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Apply Properties" msgid "Apply Properties"
msgstr "&Właściwości" msgstr "&Właściwości"
#: kspread_propertyEditor.cpp:245 #: kspread_propertyEditor.cpp:244
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Protect Object" msgid "Protect Object"
msgstr "Zabezpiecz arkusz" msgstr "Zabezpiecz arkusz"
#: kspread_propertyEditor.cpp:259 #: kspread_propertyEditor.cpp:258
msgid "Keep Ratio" msgid "Keep Ratio"
msgstr "" msgstr ""

@ -1,7 +1,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: koffice\n" "Project-Id-Version: koffice\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:26+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-30 21:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-01 09:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-01 09:49+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n" "Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n" "Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
@ -1255,33 +1255,33 @@ msgstr "Localização:"
msgid "Default path" msgid "Default path"
msgstr "Localização predefinida" msgstr "Localização predefinida"
#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:41 #: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:40
msgid "Set Guide Line Position" msgid "Set Guide Line Position"
msgstr "Definir a Posição da Guia" msgstr "Definir a Posição da Guia"
#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:197 #: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:197
#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:43 #: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Position:" msgid "Position:"
msgstr "Posição:" msgstr "Posição:"
#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:58 #: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:57
msgid "Add Guide Line" msgid "Add Guide Line"
msgstr "Adicionar uma Linha-Guia" msgstr "Adicionar uma Linha-Guia"
#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:72 #: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:71
msgid "&Position:" msgid "&Position:"
msgstr "&Posição:" msgstr "&Posição:"
#: kofficeui/KoGuides.cpp:44 kofficeui/KoGuides.cpp:54 #: kofficeui/KoGuides.cpp:43 kofficeui/KoGuides.cpp:53
msgid "Guide Line" msgid "Guide Line"
msgstr "Linha-Guia" msgstr "Linha-Guia"
#: kofficeui/KoGuides.cpp:47 #: kofficeui/KoGuides.cpp:46
msgid "&Set Position..." msgid "&Set Position..."
msgstr "Definir a Po&sição..." msgstr "Definir a Po&sição..."
#: kofficeui/KoGuides.cpp:60 #: kofficeui/KoGuides.cpp:59
msgid "Guide Lines" msgid "Guide Lines"
msgstr "Linhas-Guia" msgstr "Linhas-Guia"
@ -4372,11 +4372,11 @@ msgid "Start the GUI; otherwise the command line application is used."
msgstr "" msgstr ""
"Executar a GUI; caso contrário, é usada a aplicação da linha de comandos." "Executar a GUI; caso contrário, é usada a aplicação da linha de comandos."
#: store/KoStore.cpp:161 #: store/KoStore.cpp:160
msgid "The directory mode is not supported for remote locations." msgid "The directory mode is not supported for remote locations."
msgstr "O modo de pastas não é suportado para localizações remotas." msgstr "O modo de pastas não é suportado para localizações remotas."
#: store/KoStore.cpp:162 #: store/KoStore.cpp:161
msgid "KOffice Storage" msgid "KOffice Storage"
msgstr "Armazenamento do KOffice" msgstr "Armazenamento do KOffice"

@ -1,7 +1,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kofficefilters\n" "Project-Id-Version: kofficefilters\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:23+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-30 21:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-25 16:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-25 16:31+0000\n"
"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n" "Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n" "Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
@ -733,28 +733,28 @@ msgstr "Primeira passagem: página #%1..."
msgid "Second pass: page #%1..." msgid "Second pass: page #%1..."
msgstr "Segunda passagem: página #%1..." msgstr "Segunda passagem: página #%1..."
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:336
msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened." msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened."
msgstr "Não foi possível carregar o ficheiro, não é possível abrir." msgstr "Não foi possível carregar o ficheiro, não é possível abrir."
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:338 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:355 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:372 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:388 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:407 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:426 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:443 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442
msgid "KWord's RTF Import Filter" msgid "KWord's RTF Import Filter"
msgstr "Filtro de Importação de RTF do KWord" msgstr "Filtro de Importação de RTF do KWord"
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:353
msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document." msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document."
msgstr "Não foi possível carregar o ficheiro, não parece ser um documento RTF." msgstr "Não foi possível carregar o ficheiro, não parece ser um documento RTF."
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:370
msgid "" msgid ""
"The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax." "The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax."
msgstr "" msgstr ""
"Não foi possível carregar o documento, não parece seguir a sintaxe RTF." "Não foi possível carregar o documento, não parece seguir a sintaxe RTF."
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:386
msgid "" msgid ""
"The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. " "The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. "
"Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?" "Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?"
@ -762,7 +762,7 @@ msgstr ""
"O documento RTF (Rich Text Format) tem um número de versão inesperado: %1. " "O documento RTF (Rich Text Format) tem um número de versão inesperado: %1. "
"Se continuar a conversão pode não ser correcta. Deseja continuar?" "Se continuar a conversão pode não ser correcta. Deseja continuar?"
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:405
msgid "" msgid ""
"The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version " "The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version "
"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want " "number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want "
@ -772,7 +772,7 @@ msgstr ""
"inesperado: %1. Se continuar a conversão pode não ser correcta. Deseja " "inesperado: %1. Se continuar a conversão pode não ser correcta. Deseja "
"continuar?" "continuar?"
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:424
msgid "" msgid ""
"The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version " "The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version "
"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want " "number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want "
@ -782,7 +782,7 @@ msgstr ""
"inesperado: %1. Se continuar a conversão pode não ser correcta. Deseja " "inesperado: %1. Se continuar a conversão pode não ser correcta. Deseja "
"continuar?" "continuar?"
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:441
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\" "The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

@ -1,7 +1,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kspread\n" "Project-Id-Version: kspread\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 13:17+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-30 23:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-20 12:48+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-20 12:48+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n" "Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n" "Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
@ -1068,7 +1068,7 @@ msgstr ""
msgid "The parent style does not exist." msgid "The parent style does not exist."
msgstr "O estilo-pai não existe." msgstr "O estilo-pai não existe."
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:908 kspread_propertyEditor.cpp:423 #: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:908 kspread_propertyEditor.cpp:422
msgid "&General" msgid "&General"
msgstr "&Geral" msgstr "&Geral"
@ -5461,7 +5461,7 @@ msgstr "Dólar do Zimbabwe"
msgid "ZWD" msgid "ZWD"
msgstr "ZWD" msgstr "ZWD"
#: extensions/text.xml:260 kspread_generalProperty.cpp:57 #: extensions/text.xml:260 kspread_generalProperty.cpp:56
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Position" msgid "Position"
msgstr "Posição" msgstr "Posição"
@ -5498,23 +5498,23 @@ msgstr "Gráfi&co"
msgid "Picture" msgid "Picture"
msgstr "I&magem" msgstr "I&magem"
#: kspread_propertyEditor.cpp:232 #: kspread_propertyEditor.cpp:231
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Name Object" msgid "Name Object"
msgstr "Remover o Objecto" msgstr "Remover o Objecto"
#: kspread_propertyEditor.cpp:237 kspread_propertyEditor.cpp:251 #: kspread_propertyEditor.cpp:236 kspread_propertyEditor.cpp:250
#: kspread_propertyEditor.cpp:264 kspread_propertyEditor.cpp:277 #: kspread_propertyEditor.cpp:263 kspread_propertyEditor.cpp:276
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Apply Properties" msgid "Apply Properties"
msgstr "&Propriedades" msgstr "&Propriedades"
#: kspread_propertyEditor.cpp:245 #: kspread_propertyEditor.cpp:244
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Protect Object" msgid "Protect Object"
msgstr "Proteger a Folha" msgstr "Proteger a Folha"
#: kspread_propertyEditor.cpp:259 #: kspread_propertyEditor.cpp:258
msgid "Keep Ratio" msgid "Keep Ratio"
msgstr "" msgstr ""

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: koffice\n" "Project-Id-Version: koffice\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:26+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-30 21:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-05 19:03+0300\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-05 19:03+0300\n"
"Last-Translator: Marcus Gama <marcus.gama@gmail.com>\n" "Last-Translator: Marcus Gama <marcus.gama@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
@ -1240,33 +1240,33 @@ msgstr "Localização:"
msgid "Default path" msgid "Default path"
msgstr "Caminho padrão" msgstr "Caminho padrão"
#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:41 #: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:40
msgid "Set Guide Line Position" msgid "Set Guide Line Position"
msgstr "Definir a Posição da Linha Guia" msgstr "Definir a Posição da Linha Guia"
#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:197 #: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:197
#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:43 #: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Position:" msgid "Position:"
msgstr "Posição:" msgstr "Posição:"
#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:58 #: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:57
msgid "Add Guide Line" msgid "Add Guide Line"
msgstr "Adicionar Linha Guia" msgstr "Adicionar Linha Guia"
#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:72 #: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:71
msgid "&Position:" msgid "&Position:"
msgstr "&Posição:" msgstr "&Posição:"
#: kofficeui/KoGuides.cpp:44 kofficeui/KoGuides.cpp:54 #: kofficeui/KoGuides.cpp:43 kofficeui/KoGuides.cpp:53
msgid "Guide Line" msgid "Guide Line"
msgstr "Linha Guia" msgstr "Linha Guia"
#: kofficeui/KoGuides.cpp:47 #: kofficeui/KoGuides.cpp:46
msgid "&Set Position..." msgid "&Set Position..."
msgstr "Definir a Po&sição..." msgstr "Definir a Po&sição..."
#: kofficeui/KoGuides.cpp:60 #: kofficeui/KoGuides.cpp:59
msgid "Guide Lines" msgid "Guide Lines"
msgstr "Linhas Guia" msgstr "Linhas Guia"
@ -4352,11 +4352,11 @@ msgid "Start the GUI; otherwise the command line application is used."
msgstr "" msgstr ""
"Executar a GUI; caso contrário, é usada a aplicação da linha de comando." "Executar a GUI; caso contrário, é usada a aplicação da linha de comando."
#: store/KoStore.cpp:161 #: store/KoStore.cpp:160
msgid "The directory mode is not supported for remote locations." msgid "The directory mode is not supported for remote locations."
msgstr "O modo pasta não é suportado para localizações remotas." msgstr "O modo pasta não é suportado para localizações remotas."
#: store/KoStore.cpp:162 #: store/KoStore.cpp:161
msgid "KOffice Storage" msgid "KOffice Storage"
msgstr "Armazenamento do KOffice" msgstr "Armazenamento do KOffice"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kofficefilters\n" "Project-Id-Version: kofficefilters\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:23+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-30 21:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-15 18:33-0300\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-15 18:33-0300\n"
"Last-Translator: Marcus Gama <marcus.gama@gmail.com>\n" "Last-Translator: Marcus Gama <marcus.gama@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
@ -729,29 +729,29 @@ msgstr "Primeira passada: página #%1..."
msgid "Second pass: page #%1..." msgid "Second pass: page #%1..."
msgstr "Segunda passada: página #%1..." msgstr "Segunda passada: página #%1..."
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:336
msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened." msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened."
msgstr "O arquivo não pode ser carregado, assim ele não pode ser aberto." msgstr "O arquivo não pode ser carregado, assim ele não pode ser aberto."
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:338 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:355 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:372 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:388 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:407 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:426 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:443 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442
msgid "KWord's RTF Import Filter" msgid "KWord's RTF Import Filter"
msgstr "Filtro de Importação RTF do KWord" msgstr "Filtro de Importação RTF do KWord"
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:353
msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document." msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document."
msgstr "" msgstr ""
"O arquivo não pode ser carregado, pois ele não parece ser um documento RTF." "O arquivo não pode ser carregado, pois ele não parece ser um documento RTF."
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:370
msgid "" msgid ""
"The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax." "The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax."
msgstr "" msgstr ""
"O documento não pode ser carregado, pois ele não parece seguir a sintaxe RTF." "O documento não pode ser carregado, pois ele não parece seguir a sintaxe RTF."
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:386
msgid "" msgid ""
"The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. " "The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. "
"Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?" "Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?"
@ -760,7 +760,7 @@ msgstr ""
"versão não esperado: %1. Continuar pode resultar em erros de conversão: Você " "versão não esperado: %1. Continuar pode resultar em erros de conversão: Você "
"deseja continuar?" "deseja continuar?"
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:405
msgid "" msgid ""
"The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version " "The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version "
"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want " "number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want "
@ -770,7 +770,7 @@ msgstr ""
"Portáteis) possui um número de versão não esperado: %1. Continuar pode " "Portáteis) possui um número de versão não esperado: %1. Continuar pode "
"resultar em erros de conversão: Você deseja continuar?" "resultar em erros de conversão: Você deseja continuar?"
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:424
msgid "" msgid ""
"The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version " "The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version "
"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want " "number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want "
@ -780,7 +780,7 @@ msgstr ""
"número de versão não esperado: %1. Continuar pode resultar em erros de " "número de versão não esperado: %1. Continuar pode resultar em erros de "
"conversão: Você deseja continuar?" "conversão: Você deseja continuar?"
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:441
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\" "The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kspread\n" "Project-Id-Version: kspread\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 13:17+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-30 23:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-20 16:14+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-05-20 16:14+0000\n"
"Last-Translator: Sebastião Guerra <sebastiao.luiz.guerra@gmail.com>\n" "Last-Translator: Sebastião Guerra <sebastiao.luiz.guerra@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://mirror.git.trinitydesktop.org/" "Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://mirror.git.trinitydesktop.org/"
@ -955,7 +955,7 @@ msgstr "O estilo não pode herdar de '%1' por causa de referências recursivas."
msgid "The parent style does not exist." msgid "The parent style does not exist."
msgstr "O estilo pai não existe." msgstr "O estilo pai não existe."
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:908 kspread_propertyEditor.cpp:423 #: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:908 kspread_propertyEditor.cpp:422
msgid "&General" msgid "&General"
msgstr "&Geral" msgstr "&Geral"
@ -5346,7 +5346,7 @@ msgstr "Dólar do Zimbabue"
msgid "ZWD" msgid "ZWD"
msgstr "ZWD" msgstr "ZWD"
#: extensions/text.xml:260 kspread_generalProperty.cpp:57 #: extensions/text.xml:260 kspread_generalProperty.cpp:56
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Position" msgid "Position"
msgstr "Posição" msgstr "Posição"
@ -5380,20 +5380,20 @@ msgstr "&Gráfico"
msgid "Picture" msgid "Picture"
msgstr "I&magem" msgstr "I&magem"
#: kspread_propertyEditor.cpp:232 #: kspread_propertyEditor.cpp:231
msgid "Name Object" msgid "Name Object"
msgstr "Nome do objeto" msgstr "Nome do objeto"
#: kspread_propertyEditor.cpp:237 kspread_propertyEditor.cpp:251 #: kspread_propertyEditor.cpp:236 kspread_propertyEditor.cpp:250
#: kspread_propertyEditor.cpp:264 kspread_propertyEditor.cpp:277 #: kspread_propertyEditor.cpp:263 kspread_propertyEditor.cpp:276
msgid "Apply Properties" msgid "Apply Properties"
msgstr "Aplicar propriedades" msgstr "Aplicar propriedades"
#: kspread_propertyEditor.cpp:245 #: kspread_propertyEditor.cpp:244
msgid "Protect Object" msgid "Protect Object"
msgstr "Proteger Planilha" msgstr "Proteger Planilha"
#: kspread_propertyEditor.cpp:259 #: kspread_propertyEditor.cpp:258
msgid "Keep Ratio" msgid "Keep Ratio"
msgstr "" msgstr ""

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: koffice\n" "Project-Id-Version: koffice\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:26+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-30 21:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-03 16:07+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-01-03 16:07+0000\n"
"Last-Translator: Serg Bormant <bormant@mail.ru>\n" "Last-Translator: Serg Bormant <bormant@mail.ru>\n"
"Language-Team: Russian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" "Language-Team: Russian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
@ -1247,33 +1247,33 @@ msgstr "Расположение:"
msgid "Default path" msgid "Default path"
msgstr "Путь по умолчанию" msgstr "Путь по умолчанию"
#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:41 #: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:40
msgid "Set Guide Line Position" msgid "Set Guide Line Position"
msgstr "Указать расположение направляющий линии" msgstr "Указать расположение направляющий линии"
#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:197 #: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:197
#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:43 #: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Position:" msgid "Position:"
msgstr "Положение:" msgstr "Положение:"
#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:58 #: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:57
msgid "Add Guide Line" msgid "Add Guide Line"
msgstr "Добавить направляющую" msgstr "Добавить направляющую"
#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:72 #: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:71
msgid "&Position:" msgid "&Position:"
msgstr "&Положение:" msgstr "&Положение:"
#: kofficeui/KoGuides.cpp:44 kofficeui/KoGuides.cpp:54 #: kofficeui/KoGuides.cpp:43 kofficeui/KoGuides.cpp:53
msgid "Guide Line" msgid "Guide Line"
msgstr "Направляющая" msgstr "Направляющая"
#: kofficeui/KoGuides.cpp:47 #: kofficeui/KoGuides.cpp:46
msgid "&Set Position..." msgid "&Set Position..."
msgstr "&Указать расположение..." msgstr "&Указать расположение..."
#: kofficeui/KoGuides.cpp:60 #: kofficeui/KoGuides.cpp:59
msgid "Guide Lines" msgid "Guide Lines"
msgstr "Направляющие" msgstr "Направляющие"
@ -4362,11 +4362,11 @@ msgstr ""
"Запустить графический интерфейс. В противном случае приложение будет " "Запустить графический интерфейс. В противном случае приложение будет "
"работать в командном режиме." "работать в командном режиме."
#: store/KoStore.cpp:161 #: store/KoStore.cpp:160
msgid "The directory mode is not supported for remote locations." msgid "The directory mode is not supported for remote locations."
msgstr "Режим каталога недоступен при указании адресов Интернет." msgstr "Режим каталога недоступен при указании адресов Интернет."
#: store/KoStore.cpp:162 #: store/KoStore.cpp:161
msgid "KOffice Storage" msgid "KOffice Storage"
msgstr "Хранилище KOffice" msgstr "Хранилище KOffice"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kofficefilters\n" "Project-Id-Version: kofficefilters\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:23+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-30 21:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-03 16:07+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-01-03 16:07+0000\n"
"Last-Translator: Serg Bormant <bormant@mail.ru>\n" "Last-Translator: Serg Bormant <bormant@mail.ru>\n"
"Language-Team: Russian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" "Language-Team: Russian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
@ -731,27 +731,27 @@ msgstr "Первый проход: страница %1..."
msgid "Second pass: page #%1..." msgid "Second pass: page #%1..."
msgstr "Второй проход: страница %1..." msgstr "Второй проход: страница %1..."
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:336
msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened." msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened."
msgstr "Невозможно загрузить и открыть файл." msgstr "Невозможно загрузить и открыть файл."
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:338 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:355 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:372 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:388 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:407 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:426 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:443 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442
msgid "KWord's RTF Import Filter" msgid "KWord's RTF Import Filter"
msgstr "Фильтр импорта документов RTF" msgstr "Фильтр импорта документов RTF"
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:353
msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document." msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document."
msgstr "Невозможно открыть файл. Похоже, он не является документом RTF." msgstr "Невозможно открыть файл. Похоже, он не является документом RTF."
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:370
msgid "" msgid ""
"The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax." "The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax."
msgstr "Невозможно открыть файл поскольку его формат не соответствует RTF." msgstr "Невозможно открыть файл поскольку его формат не соответствует RTF."
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:386
msgid "" msgid ""
"The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. " "The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. "
"Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?" "Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?"
@ -759,7 +759,7 @@ msgstr ""
"Документ RTF (Rich Text Format) имеет недопустимую версию: %1. Это может " "Документ RTF (Rich Text Format) имеет недопустимую версию: %1. Это может "
"повлиять на правильность преобразования. Продолжить?" "повлиять на правильность преобразования. Продолжить?"
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:405
msgid "" msgid ""
"The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version " "The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version "
"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want " "number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want "
@ -768,7 +768,7 @@ msgstr ""
"Документ PWD (PocketWord's Rich Text Format) имеет недопустимую версию: %1. " "Документ PWD (PocketWord's Rich Text Format) имеет недопустимую версию: %1. "
"Это может повлиять на правильность преобразования. Продолжить?" "Это может повлиять на правильность преобразования. Продолжить?"
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:424
msgid "" msgid ""
"The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version " "The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version "
"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want " "number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want "
@ -777,7 +777,7 @@ msgstr ""
"Документ URTF (Unicode Rich Text Format) имеет недопустимую версию: %1. Это " "Документ URTF (Unicode Rich Text Format) имеет недопустимую версию: %1. Это "
"может повлиять на правильность преобразования. Продолжить?" "может повлиять на правильность преобразования. Продолжить?"
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:441
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\" "The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

@ -9,7 +9,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kspread\n" "Project-Id-Version: kspread\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 13:17+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-30 23:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-13 16:00+0300\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-13 16:00+0300\n"
"Last-Translator: Andrey Cherepanov <cas@altlinux.ru>\n" "Last-Translator: Andrey Cherepanov <cas@altlinux.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n" "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
@ -964,7 +964,7 @@ msgstr ""
msgid "The parent style does not exist." msgid "The parent style does not exist."
msgstr "Родительский стиль не существует." msgstr "Родительский стиль не существует."
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:908 kspread_propertyEditor.cpp:423 #: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:908 kspread_propertyEditor.cpp:422
msgid "&General" msgid "&General"
msgstr "&Общие" msgstr "&Общие"
@ -5319,7 +5319,7 @@ msgstr "Доллар Зимбабве"
msgid "ZWD" msgid "ZWD"
msgstr "ZWD" msgstr "ZWD"
#: extensions/text.xml:260 kspread_generalProperty.cpp:57 #: extensions/text.xml:260 kspread_generalProperty.cpp:56
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Position" msgid "Position"
msgstr "Позиция" msgstr "Позиция"
@ -5356,23 +5356,23 @@ msgstr "&Диаграмма"
msgid "Picture" msgid "Picture"
msgstr "&Рисунок" msgstr "&Рисунок"
#: kspread_propertyEditor.cpp:232 #: kspread_propertyEditor.cpp:231
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Name Object" msgid "Name Object"
msgstr "Удалить объект" msgstr "Удалить объект"
#: kspread_propertyEditor.cpp:237 kspread_propertyEditor.cpp:251 #: kspread_propertyEditor.cpp:236 kspread_propertyEditor.cpp:250
#: kspread_propertyEditor.cpp:264 kspread_propertyEditor.cpp:277 #: kspread_propertyEditor.cpp:263 kspread_propertyEditor.cpp:276
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Apply Properties" msgid "Apply Properties"
msgstr "&Свойства" msgstr "&Свойства"
#: kspread_propertyEditor.cpp:245 #: kspread_propertyEditor.cpp:244
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Protect Object" msgid "Protect Object"
msgstr "Защитить лист" msgstr "Защитить лист"
#: kspread_propertyEditor.cpp:259 #: kspread_propertyEditor.cpp:258
msgid "Keep Ratio" msgid "Keep Ratio"
msgstr "" msgstr ""

@ -9,7 +9,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: koffice\n" "Project-Id-Version: koffice\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:26+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-30 21:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-16 18:10+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-16 18:10+0100\n"
"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n" "Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n" "Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
@ -1244,33 +1244,33 @@ msgstr "Umiestneniesúboru:"
msgid "Default path" msgid "Default path"
msgstr "Štandardná cesta" msgstr "Štandardná cesta"
#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:41 #: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:40
msgid "Set Guide Line Position" msgid "Set Guide Line Position"
msgstr "Nastaviť pozíciu pomocnej čiary" msgstr "Nastaviť pozíciu pomocnej čiary"
#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:197 #: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:197
#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:43 #: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Position:" msgid "Position:"
msgstr "Pozícia:" msgstr "Pozícia:"
#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:58 #: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:57
msgid "Add Guide Line" msgid "Add Guide Line"
msgstr "Pridať pomocnú čiaru" msgstr "Pridať pomocnú čiaru"
#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:72 #: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:71
msgid "&Position:" msgid "&Position:"
msgstr "&Pozícia:" msgstr "&Pozícia:"
#: kofficeui/KoGuides.cpp:44 kofficeui/KoGuides.cpp:54 #: kofficeui/KoGuides.cpp:43 kofficeui/KoGuides.cpp:53
msgid "Guide Line" msgid "Guide Line"
msgstr "Pomocná čiara" msgstr "Pomocná čiara"
#: kofficeui/KoGuides.cpp:47 #: kofficeui/KoGuides.cpp:46
msgid "&Set Position..." msgid "&Set Position..."
msgstr "Na&staviť pozíciu..." msgstr "Na&staviť pozíciu..."
#: kofficeui/KoGuides.cpp:60 #: kofficeui/KoGuides.cpp:59
msgid "Guide Lines" msgid "Guide Lines"
msgstr "Pomocné čiary" msgstr "Pomocné čiary"
@ -4350,11 +4350,11 @@ msgstr "Spustiť skriptový súbor s definovaným interpréterom"
msgid "Start the GUI; otherwise the command line application is used." msgid "Start the GUI; otherwise the command line application is used."
msgstr "Spustiť GUI, inak sa použije aplikácia príkazového riadku." msgstr "Spustiť GUI, inak sa použije aplikácia príkazového riadku."
#: store/KoStore.cpp:161 #: store/KoStore.cpp:160
msgid "The directory mode is not supported for remote locations." msgid "The directory mode is not supported for remote locations."
msgstr "Mód priečinku nie je podporovaný pre vzdialené miesta." msgstr "Mód priečinku nie je podporovaný pre vzdialené miesta."
#: store/KoStore.cpp:162 #: store/KoStore.cpp:161
msgid "KOffice Storage" msgid "KOffice Storage"
msgstr "KOffice uskladnenie" msgstr "KOffice uskladnenie"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kofficefilters\n" "Project-Id-Version: kofficefilters\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:23+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-30 21:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-31 19:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-31 19:49+0100\n"
"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n" "Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n" "Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
@ -726,28 +726,28 @@ msgstr "Prvý prechod: strana #%1..."
msgid "Second pass: page #%1..." msgid "Second pass: page #%1..."
msgstr "Druhý prechod: strana #%1..." msgstr "Druhý prechod: strana #%1..."
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:336
msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened." msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened."
msgstr "Súbor sa nedá načítať, pretože sa nedá otvoriť." msgstr "Súbor sa nedá načítať, pretože sa nedá otvoriť."
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:338 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:355 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:372 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:388 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:407 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:426 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:443 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442
msgid "KWord's RTF Import Filter" msgid "KWord's RTF Import Filter"
msgstr "KWord filter pre import RTF" msgstr "KWord filter pre import RTF"
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:353
msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document." msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document."
msgstr "Súbor sa nedá načítať, pretože sa zdá, že to nie je RTF dokument." msgstr "Súbor sa nedá načítať, pretože sa zdá, že to nie je RTF dokument."
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:370
msgid "" msgid ""
"The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax." "The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax."
msgstr "" msgstr ""
"Súbor sa nedá načítať, pretože sa zdá, že to dokument nespĺňa RTF syntax." "Súbor sa nedá načítať, pretože sa zdá, že to dokument nespĺňa RTF syntax."
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:386
msgid "" msgid ""
"The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. " "The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. "
"Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?" "Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?"
@ -755,7 +755,7 @@ msgstr ""
"RTF (Rich Text Format) dokument má neočakávané číslo verzie: %1. " "RTF (Rich Text Format) dokument má neočakávané číslo verzie: %1. "
"Pokračovanie môže viesť k chybnej konverzii. Chcete pokračovať?" "Pokračovanie môže viesť k chybnej konverzii. Chcete pokračovať?"
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:405
msgid "" msgid ""
"The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version " "The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version "
"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want " "number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want "
@ -764,7 +764,7 @@ msgstr ""
"PWD (PocketWord's Rich Text Format) dokument má neočakávané číslo verzie: " "PWD (PocketWord's Rich Text Format) dokument má neočakávané číslo verzie: "
"%1. Pokračovanie môže viesť k chybnej konverzii. Chcete pokračovať?" "%1. Pokračovanie môže viesť k chybnej konverzii. Chcete pokračovať?"
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:424
msgid "" msgid ""
"The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version " "The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version "
"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want " "number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want "
@ -773,7 +773,7 @@ msgstr ""
"URTF (\"Unicode Rich Text Format\") dokument má neočakávané číslo verzie: " "URTF (\"Unicode Rich Text Format\") dokument má neočakávané číslo verzie: "
"%1. Pokračovanie môže viesť k chybnej konverzii. Chcete pokračovať?" "%1. Pokračovanie môže viesť k chybnej konverzii. Chcete pokračovať?"
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:441
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\" "The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

@ -12,7 +12,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kspread\n" "Project-Id-Version: kspread\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 13:17+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-30 23:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-27 09:42+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-27 09:42+0100\n"
"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n" "Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n" "Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
@ -965,7 +965,7 @@ msgstr "Štýl nemôže dediť z '%1', pretože je to cyklická závislosť."
msgid "The parent style does not exist." msgid "The parent style does not exist."
msgstr "Rodičovský štýl neexistuje." msgstr "Rodičovský štýl neexistuje."
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:908 kspread_propertyEditor.cpp:423 #: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:908 kspread_propertyEditor.cpp:422
msgid "&General" msgid "&General"
msgstr "&Všeobecné" msgstr "&Všeobecné"
@ -5236,7 +5236,7 @@ msgstr "Zimbabsky dolar"
msgid "ZWD" msgid "ZWD"
msgstr "ZWD" msgstr "ZWD"
#: extensions/text.xml:260 kspread_generalProperty.cpp:57 #: extensions/text.xml:260 kspread_generalProperty.cpp:56
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Position" msgid "Position"
msgstr "Pozícia" msgstr "Pozícia"
@ -5273,23 +5273,23 @@ msgstr "&Graf"
msgid "Picture" msgid "Picture"
msgstr "&Obrázok" msgstr "&Obrázok"
#: kspread_propertyEditor.cpp:232 #: kspread_propertyEditor.cpp:231
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Name Object" msgid "Name Object"
msgstr "Odstrániť objekt" msgstr "Odstrániť objekt"
#: kspread_propertyEditor.cpp:237 kspread_propertyEditor.cpp:251 #: kspread_propertyEditor.cpp:236 kspread_propertyEditor.cpp:250
#: kspread_propertyEditor.cpp:264 kspread_propertyEditor.cpp:277 #: kspread_propertyEditor.cpp:263 kspread_propertyEditor.cpp:276
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Apply Properties" msgid "Apply Properties"
msgstr "&Vlastnosti" msgstr "&Vlastnosti"
#: kspread_propertyEditor.cpp:245 #: kspread_propertyEditor.cpp:244
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Protect Object" msgid "Protect Object"
msgstr "Chrániť list" msgstr "Chrániť list"
#: kspread_propertyEditor.cpp:259 #: kspread_propertyEditor.cpp:258
msgid "Keep Ratio" msgid "Keep Ratio"
msgstr "" msgstr ""

@ -11,7 +11,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: koffice\n" "Project-Id-Version: koffice\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:26+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-30 21:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-07 14:34+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-07 14:34+0100\n"
"Last-Translator: Andrej Vernekar <andrej.vernekar@moj.net>\n" "Last-Translator: Andrej Vernekar <andrej.vernekar@moj.net>\n"
"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
@ -1252,33 +1252,33 @@ msgstr "Lokacija:"
msgid "Default path" msgid "Default path"
msgstr "Privzeta pot" msgstr "Privzeta pot"
#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:41 #: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:40
msgid "Set Guide Line Position" msgid "Set Guide Line Position"
msgstr "Nastavi položaj vodilne črte" msgstr "Nastavi položaj vodilne črte"
#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:197 #: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:197
#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:43 #: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Position:" msgid "Position:"
msgstr "Položaj:" msgstr "Položaj:"
#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:58 #: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:57
msgid "Add Guide Line" msgid "Add Guide Line"
msgstr "Dodaj vodilno črto" msgstr "Dodaj vodilno črto"
#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:72 #: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:71
msgid "&Position:" msgid "&Position:"
msgstr "&Položaj:" msgstr "&Položaj:"
#: kofficeui/KoGuides.cpp:44 kofficeui/KoGuides.cpp:54 #: kofficeui/KoGuides.cpp:43 kofficeui/KoGuides.cpp:53
msgid "Guide Line" msgid "Guide Line"
msgstr "Vodilna črta" msgstr "Vodilna črta"
#: kofficeui/KoGuides.cpp:47 #: kofficeui/KoGuides.cpp:46
msgid "&Set Position..." msgid "&Set Position..."
msgstr "Na&stavi položaj ..." msgstr "Na&stavi položaj ..."
#: kofficeui/KoGuides.cpp:60 #: kofficeui/KoGuides.cpp:59
msgid "Guide Lines" msgid "Guide Lines"
msgstr "Vodilne črte" msgstr "Vodilne črte"
@ -4367,11 +4367,11 @@ msgid "Start the GUI; otherwise the command line application is used."
msgstr "" msgstr ""
"Poženi grafični vmesnik; drugače bo uporabljena program iz ukazne vrstice." "Poženi grafični vmesnik; drugače bo uporabljena program iz ukazne vrstice."
#: store/KoStore.cpp:161 #: store/KoStore.cpp:160
msgid "The directory mode is not supported for remote locations." msgid "The directory mode is not supported for remote locations."
msgstr "Imeniški način ni podprt za oddaljene lokacije." msgstr "Imeniški način ni podprt za oddaljene lokacije."
#: store/KoStore.cpp:162 #: store/KoStore.cpp:161
msgid "KOffice Storage" msgid "KOffice Storage"
msgstr "Shramba KOffice" msgstr "Shramba KOffice"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kofficefilters\n" "Project-Id-Version: kofficefilters\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:23+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-30 21:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-07 14:38+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-07 14:38+0100\n"
"Last-Translator: Andrej Vernekar <andrej.vernekar@moj.net>\n" "Last-Translator: Andrej Vernekar <andrej.vernekar@moj.net>\n"
"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
@ -728,27 +728,27 @@ msgstr "Prvi prehod: stran #%1 ..."
msgid "Second pass: page #%1..." msgid "Second pass: page #%1..."
msgstr "Drugi prehod: stran #%1 ..." msgstr "Drugi prehod: stran #%1 ..."
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:336
msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened." msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened."
msgstr "Datoteke ni moč naložiti, saj je ni moč odpreti." msgstr "Datoteke ni moč naložiti, saj je ni moč odpreti."
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:338 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:355 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:372 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:388 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:407 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:426 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:443 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442
msgid "KWord's RTF Import Filter" msgid "KWord's RTF Import Filter"
msgstr "Uvozni filter RTF za KWord" msgstr "Uvozni filter RTF za KWord"
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:353
msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document." msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document."
msgstr "Datoteke ni moč naložiti, videti je namreč da ni dokument RTF." msgstr "Datoteke ni moč naložiti, videti je namreč da ni dokument RTF."
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:370
msgid "" msgid ""
"The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax." "The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax."
msgstr "Dokumenta ni moč naložiti, ker je videti, da ne sledi skladnji RTF." msgstr "Dokumenta ni moč naložiti, ker je videti, da ne sledi skladnji RTF."
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:386
msgid "" msgid ""
"The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. " "The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. "
"Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?" "Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?"
@ -756,21 +756,21 @@ msgstr ""
"Dokument RTF (Rich Text Format) ima nepričakovano oznako različice: %1. " "Dokument RTF (Rich Text Format) ima nepričakovano oznako različice: %1. "
"Nadaljevanje se lahko izteče v napačni pretvorbi. Želite nadaljevati?" "Nadaljevanje se lahko izteče v napačni pretvorbi. Želite nadaljevati?"
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:405
msgid "" msgid ""
"The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version " "The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version "
"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want " "number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want "
"to continue?" "to continue?"
msgstr "" msgstr ""
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:424
msgid "" msgid ""
"The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version " "The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version "
"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want " "number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want "
"to continue?" "to continue?"
msgstr "" msgstr ""
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:441
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\" "The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

@ -11,7 +11,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kspread\n" "Project-Id-Version: kspread\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 13:17+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-30 23:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-07 15:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-07 15:44+0100\n"
"Last-Translator: Andrej Vernekar <andrej.vernekar@moj.net>\n" "Last-Translator: Andrej Vernekar <andrej.vernekar@moj.net>\n"
"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
@ -962,7 +962,7 @@ msgstr "Slog ne more podedovati od »%1« zaradi navzkrižja."
msgid "The parent style does not exist." msgid "The parent style does not exist."
msgstr "Matični slog ne obstaja." msgstr "Matični slog ne obstaja."
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:908 kspread_propertyEditor.cpp:423 #: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:908 kspread_propertyEditor.cpp:422
msgid "&General" msgid "&General"
msgstr "&Splošno" msgstr "&Splošno"
@ -5243,7 +5243,7 @@ msgstr "zimbabveški dolar"
msgid "ZWD" msgid "ZWD"
msgstr "ZWD" msgstr "ZWD"
#: extensions/text.xml:260 kspread_generalProperty.cpp:57 #: extensions/text.xml:260 kspread_generalProperty.cpp:56
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Position" msgid "Position"
msgstr "Položaj" msgstr "Položaj"
@ -5280,23 +5280,23 @@ msgstr "&Diagram"
msgid "Picture" msgid "Picture"
msgstr "S&lika" msgstr "S&lika"
#: kspread_propertyEditor.cpp:232 #: kspread_propertyEditor.cpp:231
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Name Object" msgid "Name Object"
msgstr "Odstrani predmet" msgstr "Odstrani predmet"
#: kspread_propertyEditor.cpp:237 kspread_propertyEditor.cpp:251 #: kspread_propertyEditor.cpp:236 kspread_propertyEditor.cpp:250
#: kspread_propertyEditor.cpp:264 kspread_propertyEditor.cpp:277 #: kspread_propertyEditor.cpp:263 kspread_propertyEditor.cpp:276
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Apply Properties" msgid "Apply Properties"
msgstr "&Lastnosti" msgstr "&Lastnosti"
#: kspread_propertyEditor.cpp:245 #: kspread_propertyEditor.cpp:244
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Protect Object" msgid "Protect Object"
msgstr "Zaščiti list" msgstr "Zaščiti list"
#: kspread_propertyEditor.cpp:259 #: kspread_propertyEditor.cpp:258
msgid "Keep Ratio" msgid "Keep Ratio"
msgstr "" msgstr ""

@ -10,7 +10,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: koffice\n" "Project-Id-Version: koffice\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:26+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-30 21:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-05 14:25+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-05 14:25+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" "Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-yu@kde.org.yu>\n" "Language-Team: Serbian <kde-yu@kde.org.yu>\n"
@ -1245,33 +1245,33 @@ msgstr "Локација:"
msgid "Default path" msgid "Default path"
msgstr "Подразумевана путања" msgstr "Подразумевана путања"
#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:41 #: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:40
msgid "Set Guide Line Position" msgid "Set Guide Line Position"
msgstr "Постави положај водиље" msgstr "Постави положај водиље"
#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:197 #: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:197
#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:43 #: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Position:" msgid "Position:"
msgstr "Положај:" msgstr "Положај:"
#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:58 #: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:57
msgid "Add Guide Line" msgid "Add Guide Line"
msgstr "Додај водиљу" msgstr "Додај водиљу"
#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:72 #: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:71
msgid "&Position:" msgid "&Position:"
msgstr "&Положај:" msgstr "&Положај:"
#: kofficeui/KoGuides.cpp:44 kofficeui/KoGuides.cpp:54 #: kofficeui/KoGuides.cpp:43 kofficeui/KoGuides.cpp:53
msgid "Guide Line" msgid "Guide Line"
msgstr "Водиља" msgstr "Водиља"
#: kofficeui/KoGuides.cpp:47 #: kofficeui/KoGuides.cpp:46
msgid "&Set Position..." msgid "&Set Position..."
msgstr "&Постави положај..." msgstr "&Постави положај..."
#: kofficeui/KoGuides.cpp:60 #: kofficeui/KoGuides.cpp:59
msgid "Guide Lines" msgid "Guide Lines"
msgstr "Водиље" msgstr "Водиље"
@ -4350,11 +4350,11 @@ msgstr "Фајл скрипте коју треба извршити датим
msgid "Start the GUI; otherwise the command line application is used." msgid "Start the GUI; otherwise the command line application is used."
msgstr "Покрени GUI. У супротном се користи програм у командној линији." msgstr "Покрени GUI. У супротном се користи програм у командној линији."
#: store/KoStore.cpp:161 #: store/KoStore.cpp:160
msgid "The directory mode is not supported for remote locations." msgid "The directory mode is not supported for remote locations."
msgstr "Режим директоријума није подржан за удаљене локације." msgstr "Режим директоријума није подржан за удаљене локације."
#: store/KoStore.cpp:162 #: store/KoStore.cpp:161
msgid "KOffice Storage" msgid "KOffice Storage"
msgstr "KOffice-ово складиште" msgstr "KOffice-ово складиште"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kofficefilters\n" "Project-Id-Version: kofficefilters\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:23+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-30 21:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-12 22:24+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-12 22:24+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" "Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-yu@kde.org.yu>\n" "Language-Team: Serbian <kde-yu@kde.org.yu>\n"
@ -721,27 +721,27 @@ msgstr "Први пролаз: страна бр. %1..."
msgid "Second pass: page #%1..." msgid "Second pass: page #%1..."
msgstr "Други пролаз: страна бр. %1..." msgstr "Други пролаз: страна бр. %1..."
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:336
msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened." msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened."
msgstr "Фајл не може бити учитан јер не може да се отвори." msgstr "Фајл не може бити учитан јер не може да се отвори."
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:338 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:355 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:372 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:388 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:407 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:426 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:443 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442
msgid "KWord's RTF Import Filter" msgid "KWord's RTF Import Filter"
msgstr "KWord-ов филтер за увоз из RTF-а" msgstr "KWord-ов филтер за увоз из RTF-а"
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:353
msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document." msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document."
msgstr "Фајл не може да се учита, јер не изгледа као RTF документ." msgstr "Фајл не може да се учита, јер не изгледа као RTF документ."
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:370
msgid "" msgid ""
"The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax." "The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax."
msgstr "Документ не може да се учита, јер изгледа да не прати синтаксу RTF-а." msgstr "Документ не може да се учита, јер изгледа да не прати синтаксу RTF-а."
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:386
msgid "" msgid ""
"The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. " "The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. "
"Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?" "Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?"
@ -749,7 +749,7 @@ msgstr ""
"RTF (богати формат текста) документ има неочекивани број верзије: %1. " "RTF (богати формат текста) документ има неочекивани број верзије: %1. "
"Настављање може резултовати неисправном конверзијом. Желите ли да наставите?" "Настављање може резултовати неисправном конверзијом. Желите ли да наставите?"
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:405
msgid "" msgid ""
"The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version " "The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version "
"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want " "number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want "
@ -759,7 +759,7 @@ msgstr ""
"верзије: %1. Настављање може резултовати неисправном конверзијом. Желите ли " "верзије: %1. Настављање може резултовати неисправном конверзијом. Желите ли "
"да наставите?" "да наставите?"
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:424
msgid "" msgid ""
"The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version " "The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version "
"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want " "number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want "
@ -769,7 +769,7 @@ msgstr ""
"верзије: %1. Настављање може резултовати неисправном конверзијом. Желите ли " "верзије: %1. Настављање може резултовати неисправном конверзијом. Желите ли "
"да наставите?" "да наставите?"
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:441
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\" "The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kspread\n" "Project-Id-Version: kspread\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 13:17+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-30 23:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-05 14:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-05 14:41+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" "Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-yu@kde.org.yu>\n" "Language-Team: Serbian <kde-yu@kde.org.yu>\n"
@ -954,7 +954,7 @@ msgstr "Стил не може да наследи „%1“ због рекур
msgid "The parent style does not exist." msgid "The parent style does not exist."
msgstr "Родитељски стил не постоји." msgstr "Родитељски стил не постоји."
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:908 kspread_propertyEditor.cpp:423 #: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:908 kspread_propertyEditor.cpp:422
msgid "&General" msgid "&General"
msgstr "&Опште" msgstr "&Опште"
@ -5329,7 +5329,7 @@ msgstr "Зимбабвски долар"
msgid "ZWD" msgid "ZWD"
msgstr "ZWD" msgstr "ZWD"
#: extensions/text.xml:260 kspread_generalProperty.cpp:57 #: extensions/text.xml:260 kspread_generalProperty.cpp:56
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Position" msgid "Position"
msgstr "Позиција" msgstr "Позиција"
@ -5366,23 +5366,23 @@ msgstr "&Графикон"
msgid "Picture" msgid "Picture"
msgstr "&Слика" msgstr "&Слика"
#: kspread_propertyEditor.cpp:232 #: kspread_propertyEditor.cpp:231
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Name Object" msgid "Name Object"
msgstr "Уклони објекат" msgstr "Уклони објекат"
#: kspread_propertyEditor.cpp:237 kspread_propertyEditor.cpp:251 #: kspread_propertyEditor.cpp:236 kspread_propertyEditor.cpp:250
#: kspread_propertyEditor.cpp:264 kspread_propertyEditor.cpp:277 #: kspread_propertyEditor.cpp:263 kspread_propertyEditor.cpp:276
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Apply Properties" msgid "Apply Properties"
msgstr "&Својства" msgstr "&Својства"
#: kspread_propertyEditor.cpp:245 #: kspread_propertyEditor.cpp:244
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Protect Object" msgid "Protect Object"
msgstr "Заштити лист" msgstr "Заштити лист"
#: kspread_propertyEditor.cpp:259 #: kspread_propertyEditor.cpp:258
msgid "Keep Ratio" msgid "Keep Ratio"
msgstr "" msgstr ""

@ -10,7 +10,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: koffice\n" "Project-Id-Version: koffice\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:26+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-30 21:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-05 14:25+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-05 14:25+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" "Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-yu@kde.org.yu>\n" "Language-Team: Serbian <kde-yu@kde.org.yu>\n"
@ -1246,33 +1246,33 @@ msgstr "Lokacija:"
msgid "Default path" msgid "Default path"
msgstr "Podrazumevana putanja" msgstr "Podrazumevana putanja"
#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:41 #: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:40
msgid "Set Guide Line Position" msgid "Set Guide Line Position"
msgstr "Postavi položaj vodilje" msgstr "Postavi položaj vodilje"
#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:197 #: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:197
#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:43 #: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Position:" msgid "Position:"
msgstr "Položaj:" msgstr "Položaj:"
#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:58 #: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:57
msgid "Add Guide Line" msgid "Add Guide Line"
msgstr "Dodaj vodilju" msgstr "Dodaj vodilju"
#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:72 #: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:71
msgid "&Position:" msgid "&Position:"
msgstr "&Položaj:" msgstr "&Položaj:"
#: kofficeui/KoGuides.cpp:44 kofficeui/KoGuides.cpp:54 #: kofficeui/KoGuides.cpp:43 kofficeui/KoGuides.cpp:53
msgid "Guide Line" msgid "Guide Line"
msgstr "Vodilja" msgstr "Vodilja"
#: kofficeui/KoGuides.cpp:47 #: kofficeui/KoGuides.cpp:46
msgid "&Set Position..." msgid "&Set Position..."
msgstr "&Postavi položaj..." msgstr "&Postavi položaj..."
#: kofficeui/KoGuides.cpp:60 #: kofficeui/KoGuides.cpp:59
msgid "Guide Lines" msgid "Guide Lines"
msgstr "Vodilje" msgstr "Vodilje"
@ -4353,11 +4353,11 @@ msgstr "Fajl skripte koju treba izvršiti datim interpretatorom"
msgid "Start the GUI; otherwise the command line application is used." msgid "Start the GUI; otherwise the command line application is used."
msgstr "Pokreni GUI. U suprotnom se koristi program u komandnoj liniji." msgstr "Pokreni GUI. U suprotnom se koristi program u komandnoj liniji."
#: store/KoStore.cpp:161 #: store/KoStore.cpp:160
msgid "The directory mode is not supported for remote locations." msgid "The directory mode is not supported for remote locations."
msgstr "Režim direktorijuma nije podržan za udaljene lokacije." msgstr "Režim direktorijuma nije podržan za udaljene lokacije."
#: store/KoStore.cpp:162 #: store/KoStore.cpp:161
msgid "KOffice Storage" msgid "KOffice Storage"
msgstr "KOffice-ovo skladište" msgstr "KOffice-ovo skladište"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kofficefilters\n" "Project-Id-Version: kofficefilters\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:23+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-30 21:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-12 22:24+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-12 22:24+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" "Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-yu@kde.org.yu>\n" "Language-Team: Serbian <kde-yu@kde.org.yu>\n"
@ -722,27 +722,27 @@ msgstr "Prvi prolaz: strana br. %1..."
msgid "Second pass: page #%1..." msgid "Second pass: page #%1..."
msgstr "Drugi prolaz: strana br. %1..." msgstr "Drugi prolaz: strana br. %1..."
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:336
msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened." msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened."
msgstr "Fajl ne može biti učitan jer ne može da se otvori." msgstr "Fajl ne može biti učitan jer ne može da se otvori."
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:338 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:355 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:372 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:388 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:407 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:426 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:443 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442
msgid "KWord's RTF Import Filter" msgid "KWord's RTF Import Filter"
msgstr "KWord-ov filter za uvoz iz RTF-a" msgstr "KWord-ov filter za uvoz iz RTF-a"
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:353
msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document." msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document."
msgstr "Fajl ne može da se učita, jer ne izgleda kao RTF dokument." msgstr "Fajl ne može da se učita, jer ne izgleda kao RTF dokument."
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:370
msgid "" msgid ""
"The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax." "The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax."
msgstr "Dokument ne može da se učita, jer izgleda da ne prati sintaksu RTF-a." msgstr "Dokument ne može da se učita, jer izgleda da ne prati sintaksu RTF-a."
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:386
msgid "" msgid ""
"The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. " "The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. "
"Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?" "Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?"
@ -751,7 +751,7 @@ msgstr ""
"Nastavljanje može rezultovati neispravnom konverzijom. Želite li da " "Nastavljanje može rezultovati neispravnom konverzijom. Želite li da "
"nastavite?" "nastavite?"
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:405
msgid "" msgid ""
"The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version " "The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version "
"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want " "number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want "
@ -761,7 +761,7 @@ msgstr ""
"verzije: %1. Nastavljanje može rezultovati neispravnom konverzijom. Želite " "verzije: %1. Nastavljanje može rezultovati neispravnom konverzijom. Želite "
"li da nastavite?" "li da nastavite?"
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:424
msgid "" msgid ""
"The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version " "The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version "
"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want " "number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want "
@ -771,7 +771,7 @@ msgstr ""
"verzije: %1. Nastavljanje može rezultovati neispravnom konverzijom. Želite " "verzije: %1. Nastavljanje može rezultovati neispravnom konverzijom. Želite "
"li da nastavite?" "li da nastavite?"
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:441
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\" "The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kspread\n" "Project-Id-Version: kspread\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 13:17+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-30 23:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-05 14:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-05 14:41+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" "Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-yu@kde.org.yu>\n" "Language-Team: Serbian <kde-yu@kde.org.yu>\n"
@ -954,7 +954,7 @@ msgstr "Stil ne može da nasledi „%1“ zbog rekurzivnih referenci."
msgid "The parent style does not exist." msgid "The parent style does not exist."
msgstr "Roditeljski stil ne postoji." msgstr "Roditeljski stil ne postoji."
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:908 kspread_propertyEditor.cpp:423 #: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:908 kspread_propertyEditor.cpp:422
msgid "&General" msgid "&General"
msgstr "&Opšte" msgstr "&Opšte"
@ -5330,7 +5330,7 @@ msgstr "Zimbabvski dolar"
msgid "ZWD" msgid "ZWD"
msgstr "ZWD" msgstr "ZWD"
#: extensions/text.xml:260 kspread_generalProperty.cpp:57 #: extensions/text.xml:260 kspread_generalProperty.cpp:56
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Position" msgid "Position"
msgstr "Pozicija" msgstr "Pozicija"
@ -5367,23 +5367,23 @@ msgstr "&Grafikon"
msgid "Picture" msgid "Picture"
msgstr "&Slika" msgstr "&Slika"
#: kspread_propertyEditor.cpp:232 #: kspread_propertyEditor.cpp:231
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Name Object" msgid "Name Object"
msgstr "Ukloni objekat" msgstr "Ukloni objekat"
#: kspread_propertyEditor.cpp:237 kspread_propertyEditor.cpp:251 #: kspread_propertyEditor.cpp:236 kspread_propertyEditor.cpp:250
#: kspread_propertyEditor.cpp:264 kspread_propertyEditor.cpp:277 #: kspread_propertyEditor.cpp:263 kspread_propertyEditor.cpp:276
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Apply Properties" msgid "Apply Properties"
msgstr "&Svojstva" msgstr "&Svojstva"
#: kspread_propertyEditor.cpp:245 #: kspread_propertyEditor.cpp:244
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Protect Object" msgid "Protect Object"
msgstr "Zaštiti list" msgstr "Zaštiti list"
#: kspread_propertyEditor.cpp:259 #: kspread_propertyEditor.cpp:258
msgid "Keep Ratio" msgid "Keep Ratio"
msgstr "" msgstr ""

@ -9,7 +9,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: koffice\n" "Project-Id-Version: koffice\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:26+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-30 21:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-16 13:45+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-16 13:45+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
@ -1246,33 +1246,33 @@ msgstr "Plats:"
msgid "Default path" msgid "Default path"
msgstr "Standardsökväg" msgstr "Standardsökväg"
#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:41 #: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:40
msgid "Set Guide Line Position" msgid "Set Guide Line Position"
msgstr "Ange position för hjälplinje" msgstr "Ange position för hjälplinje"
#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:197 #: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:197
#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:43 #: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Position:" msgid "Position:"
msgstr "Position:" msgstr "Position:"
#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:58 #: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:57
msgid "Add Guide Line" msgid "Add Guide Line"
msgstr "Lägg till hjälplinje" msgstr "Lägg till hjälplinje"
#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:72 #: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:71
msgid "&Position:" msgid "&Position:"
msgstr "&Position:" msgstr "&Position:"
#: kofficeui/KoGuides.cpp:44 kofficeui/KoGuides.cpp:54 #: kofficeui/KoGuides.cpp:43 kofficeui/KoGuides.cpp:53
msgid "Guide Line" msgid "Guide Line"
msgstr "Hjälplinje" msgstr "Hjälplinje"
#: kofficeui/KoGuides.cpp:47 #: kofficeui/KoGuides.cpp:46
msgid "&Set Position..." msgid "&Set Position..."
msgstr "&Ange position..." msgstr "&Ange position..."
#: kofficeui/KoGuides.cpp:60 #: kofficeui/KoGuides.cpp:59
msgid "Guide Lines" msgid "Guide Lines"
msgstr "Hjälplinjer" msgstr "Hjälplinjer"
@ -4357,11 +4357,11 @@ msgstr ""
"Starta det grafiska användargränssnittet. Annars används " "Starta det grafiska användargränssnittet. Annars används "
"kommandoradsprogrammet." "kommandoradsprogrammet."
#: store/KoStore.cpp:161 #: store/KoStore.cpp:160
msgid "The directory mode is not supported for remote locations." msgid "The directory mode is not supported for remote locations."
msgstr "Katalogläget stöds inte för fjärrplatser." msgstr "Katalogläget stöds inte för fjärrplatser."
#: store/KoStore.cpp:162 #: store/KoStore.cpp:161
msgid "KOffice Storage" msgid "KOffice Storage"
msgstr "Koffice-lagring" msgstr "Koffice-lagring"

@ -3,7 +3,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kofficefilters\n" "Project-Id-Version: kofficefilters\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:23+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-30 21:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-30 18:08+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-30 18:08+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
@ -721,28 +721,28 @@ msgstr "Första genomgången: sidnummer %1..."
msgid "Second pass: page #%1..." msgid "Second pass: page #%1..."
msgstr "Andra genomgången: sidnummer %1..." msgstr "Andra genomgången: sidnummer %1..."
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:336
msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened." msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened."
msgstr "Filen kan inte laddas, eftersom den inte kan öppnas." msgstr "Filen kan inte laddas, eftersom den inte kan öppnas."
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:338 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:355 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:372 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:388 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:407 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:426 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:443 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442
msgid "KWord's RTF Import Filter" msgid "KWord's RTF Import Filter"
msgstr "Kwords RTF-importfilter" msgstr "Kwords RTF-importfilter"
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:353
msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document." msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document."
msgstr "Filen kan inte laddas, eftersom den inte verkar vara ett RTF-dokument." msgstr "Filen kan inte laddas, eftersom den inte verkar vara ett RTF-dokument."
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:370
msgid "" msgid ""
"The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax." "The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax."
msgstr "" msgstr ""
"Dokumentet kan inte laddas, eftersom det inte verkar följa RTF-syntaxen." "Dokumentet kan inte laddas, eftersom det inte verkar följa RTF-syntaxen."
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:386
msgid "" msgid ""
"The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. " "The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. "
"Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?" "Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?"
@ -750,7 +750,7 @@ msgstr ""
"RTF-dokumentet (Rich Text Format) har ett oväntat versionsnummer: %1. Att " "RTF-dokumentet (Rich Text Format) har ett oväntat versionsnummer: %1. Att "
"fortsätta kan orsaka felaktig konvertering. Vill du fortsätta?" "fortsätta kan orsaka felaktig konvertering. Vill du fortsätta?"
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:405
msgid "" msgid ""
"The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version " "The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version "
"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want " "number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want "
@ -759,7 +759,7 @@ msgstr ""
"PWD-dokumentet (Pcketwords Rich Text Format) har ett oväntat versionsnummer: " "PWD-dokumentet (Pcketwords Rich Text Format) har ett oväntat versionsnummer: "
"%1. Att fortsätta kan orsaka felaktig konvertering. Vill du fortsätta?" "%1. Att fortsätta kan orsaka felaktig konvertering. Vill du fortsätta?"
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:424
msgid "" msgid ""
"The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version " "The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version "
"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want " "number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want "
@ -769,7 +769,7 @@ msgstr ""
"versionsnummer: %1. Att fortsätta kan orsaka felaktig konvertering. Vill du " "versionsnummer: %1. Att fortsätta kan orsaka felaktig konvertering. Vill du "
"fortsätta?" "fortsätta?"
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:441
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\" "The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

@ -10,7 +10,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kspread\n" "Project-Id-Version: kspread\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 13:17+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-30 23:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-14 06:48+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-14 06:48+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
@ -961,7 +961,7 @@ msgstr "Stilen kan inte ärva från '%1' på grund av rekursiva referenser."
msgid "The parent style does not exist." msgid "The parent style does not exist."
msgstr "Överliggande stil finns inte." msgstr "Överliggande stil finns inte."
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:908 kspread_propertyEditor.cpp:423 #: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:908 kspread_propertyEditor.cpp:422
msgid "&General" msgid "&General"
msgstr "A&llmänt" msgstr "A&llmänt"
@ -5345,7 +5345,7 @@ msgstr "zimbabwisk dollar"
msgid "ZWD" msgid "ZWD"
msgstr "ZWD" msgstr "ZWD"
#: extensions/text.xml:260 kspread_generalProperty.cpp:57 #: extensions/text.xml:260 kspread_generalProperty.cpp:56
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Position" msgid "Position"
msgstr "Position" msgstr "Position"
@ -5382,23 +5382,23 @@ msgstr "&Diagram"
msgid "Picture" msgid "Picture"
msgstr "&Bild" msgstr "&Bild"
#: kspread_propertyEditor.cpp:232 #: kspread_propertyEditor.cpp:231
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Name Object" msgid "Name Object"
msgstr "Ta bort objekt" msgstr "Ta bort objekt"
#: kspread_propertyEditor.cpp:237 kspread_propertyEditor.cpp:251 #: kspread_propertyEditor.cpp:236 kspread_propertyEditor.cpp:250
#: kspread_propertyEditor.cpp:264 kspread_propertyEditor.cpp:277 #: kspread_propertyEditor.cpp:263 kspread_propertyEditor.cpp:276
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Apply Properties" msgid "Apply Properties"
msgstr "Egenska&per" msgstr "Egenska&per"
#: kspread_propertyEditor.cpp:245 #: kspread_propertyEditor.cpp:244
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Protect Object" msgid "Protect Object"
msgstr "Skydda arbetsblad" msgstr "Skydda arbetsblad"
#: kspread_propertyEditor.cpp:259 #: kspread_propertyEditor.cpp:258
msgid "Keep Ratio" msgid "Keep Ratio"
msgstr "" msgstr ""

@ -12,7 +12,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: koffice\n" "Project-Id-Version: koffice\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:26+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-30 21:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-25 12:12+0300\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-25 12:12+0300\n"
"Last-Translator: Engin Çağatay <engincagatay@yahoo.com>\n" "Last-Translator: Engin Çağatay <engincagatay@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Türkçe <yerellestirme@kde.org.tr>\n" "Language-Team: Türkçe <yerellestirme@kde.org.tr>\n"
@ -1239,33 +1239,33 @@ msgstr "Konum:"
msgid "Default path" msgid "Default path"
msgstr "Öntanımlı yol" msgstr "Öntanımlı yol"
#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:41 #: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:40
msgid "Set Guide Line Position" msgid "Set Guide Line Position"
msgstr "" msgstr ""
#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:197 #: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:197
#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:43 #: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Position:" msgid "Position:"
msgstr "Konum:" msgstr "Konum:"
#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:58 #: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:57
msgid "Add Guide Line" msgid "Add Guide Line"
msgstr "" msgstr ""
#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:72 #: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:71
msgid "&Position:" msgid "&Position:"
msgstr "&Konum:" msgstr "&Konum:"
#: kofficeui/KoGuides.cpp:44 kofficeui/KoGuides.cpp:54 #: kofficeui/KoGuides.cpp:43 kofficeui/KoGuides.cpp:53
msgid "Guide Line" msgid "Guide Line"
msgstr "" msgstr ""
#: kofficeui/KoGuides.cpp:47 #: kofficeui/KoGuides.cpp:46
msgid "&Set Position..." msgid "&Set Position..."
msgstr "Konumu &Belirle..." msgstr "Konumu &Belirle..."
#: kofficeui/KoGuides.cpp:60 #: kofficeui/KoGuides.cpp:59
msgid "Guide Lines" msgid "Guide Lines"
msgstr "" msgstr ""
@ -4339,11 +4339,11 @@ msgstr "Tanımlanan yorumlayıcıyla çalıştırılacak betik dosyası"
msgid "Start the GUI; otherwise the command line application is used." msgid "Start the GUI; otherwise the command line application is used."
msgstr "GUI'yi başlat; yoksa komut satırı uygulaması kullanılır." msgstr "GUI'yi başlat; yoksa komut satırı uygulaması kullanılır."
#: store/KoStore.cpp:161 #: store/KoStore.cpp:160
msgid "The directory mode is not supported for remote locations." msgid "The directory mode is not supported for remote locations."
msgstr "Dizin kipi uzak konumlar için desteklenmemektedir." msgstr "Dizin kipi uzak konumlar için desteklenmemektedir."
#: store/KoStore.cpp:162 #: store/KoStore.cpp:161
msgid "KOffice Storage" msgid "KOffice Storage"
msgstr "KOffice Deposu" msgstr "KOffice Deposu"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kofficefilters\n" "Project-Id-Version: kofficefilters\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:23+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-30 21:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-11 17:33+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-11 17:33+0200\n"
"Last-Translator: Ayten Gülen <aytengulen@yahoo.co.uk>\n" "Last-Translator: Ayten Gülen <aytengulen@yahoo.co.uk>\n"
"Language-Team: Turkish <yerellestirme@kde.org.tr>\n" "Language-Team: Turkish <yerellestirme@kde.org.tr>\n"
@ -737,27 +737,27 @@ msgstr "İlk şifre: sayfa #%1..."
msgid "Second pass: page #%1..." msgid "Second pass: page #%1..."
msgstr "İkinci şifre: sayfa #%1..." msgstr "İkinci şifre: sayfa #%1..."
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:336
msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened." msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened."
msgstr "Belge açık olmadığından yüklenemiyor." msgstr "Belge açık olmadığından yüklenemiyor."
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:338 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:355 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:372 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:388 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:407 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:426 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:443 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442
msgid "KWord's RTF Import Filter" msgid "KWord's RTF Import Filter"
msgstr "KWord'ün Düz Metin Alma Filtresi." msgstr "KWord'ün Düz Metin Alma Filtresi."
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:353
msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document." msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document."
msgstr "Belge RTF belgesi olmadığından yüklenemiyor." msgstr "Belge RTF belgesi olmadığından yüklenemiyor."
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:370
msgid "" msgid ""
"The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax." "The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax."
msgstr "Belge RTF sözdizimine uymadığından yüklenemiyor." msgstr "Belge RTF sözdizimine uymadığından yüklenemiyor."
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:386
msgid "" msgid ""
"The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. " "The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. "
"Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?" "Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?"
@ -766,7 +766,7 @@ msgstr ""
"numarası içeriyor: %1. Devam etmek hatalı bir çevrime neden olabilir. Devam " "numarası içeriyor: %1. Devam etmek hatalı bir çevrime neden olabilir. Devam "
"etmek istiyor musunuz?" "etmek istiyor musunuz?"
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:405
msgid "" msgid ""
"The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version " "The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version "
"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want " "number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want "
@ -776,7 +776,7 @@ msgstr ""
"numarası içeriyor: %1. Devam etmek hatalı bir çevrime neden olabilir. Devam " "numarası içeriyor: %1. Devam etmek hatalı bir çevrime neden olabilir. Devam "
"etmek istiyor musunuz?" "etmek istiyor musunuz?"
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:424
msgid "" msgid ""
"The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version " "The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version "
"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want " "number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want "
@ -786,7 +786,7 @@ msgstr ""
"içeriyor: %1. Devam etmek hatalı bir çevrime neden olabilir. Devam etmek " "içeriyor: %1. Devam etmek hatalı bir çevrime neden olabilir. Devam etmek "
"istiyor musunuz?" "istiyor musunuz?"
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:441
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\" "The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

@ -10,7 +10,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kspread\n" "Project-Id-Version: kspread\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 13:17+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-30 23:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-05 15:28+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-05 15:28+0200\n"
"Last-Translator: Engin Çağatay <engincagatay@yahoo.com>\n" "Last-Translator: Engin Çağatay <engincagatay@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Türkçe <tr@li.org>\n" "Language-Team: Türkçe <tr@li.org>\n"
@ -961,7 +961,7 @@ msgstr "Tarz, özyineli referanslar sebebiyle '%1' den kalıtım alamaz"
msgid "The parent style does not exist." msgid "The parent style does not exist."
msgstr "Ana tarz bulunmuyor." msgstr "Ana tarz bulunmuyor."
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:908 kspread_propertyEditor.cpp:423 #: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:908 kspread_propertyEditor.cpp:422
msgid "&General" msgid "&General"
msgstr "&Genel" msgstr "&Genel"
@ -5234,7 +5234,7 @@ msgid "ZWD"
msgstr "ZWD" msgstr "ZWD"
# i18n: file extensions/text.xml line 260 # i18n: file extensions/text.xml line 260
#: extensions/text.xml:260 kspread_generalProperty.cpp:57 #: extensions/text.xml:260 kspread_generalProperty.cpp:56
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Position" msgid "Position"
msgstr "Konum" msgstr "Konum"
@ -5271,23 +5271,23 @@ msgstr "Ç&izelge"
msgid "Picture" msgid "Picture"
msgstr "&Resim" msgstr "&Resim"
#: kspread_propertyEditor.cpp:232 #: kspread_propertyEditor.cpp:231
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Name Object" msgid "Name Object"
msgstr "Nesne Kaldır" msgstr "Nesne Kaldır"
#: kspread_propertyEditor.cpp:237 kspread_propertyEditor.cpp:251 #: kspread_propertyEditor.cpp:236 kspread_propertyEditor.cpp:250
#: kspread_propertyEditor.cpp:264 kspread_propertyEditor.cpp:277 #: kspread_propertyEditor.cpp:263 kspread_propertyEditor.cpp:276
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Apply Properties" msgid "Apply Properties"
msgstr "&Özellikler" msgstr "&Özellikler"
#: kspread_propertyEditor.cpp:245 #: kspread_propertyEditor.cpp:244
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Protect Object" msgid "Protect Object"
msgstr "Sayfayı Koru" msgstr "Sayfayı Koru"
#: kspread_propertyEditor.cpp:259 #: kspread_propertyEditor.cpp:258
msgid "Keep Ratio" msgid "Keep Ratio"
msgstr "" msgstr ""

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: koffice\n" "Project-Id-Version: koffice\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:26+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-30 21:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-14 11:15-0700\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-14 11:15-0700\n"
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" "Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" "Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
@ -1243,33 +1243,33 @@ msgstr "Адреса:"
msgid "Default path" msgid "Default path"
msgstr "Типовий шлях" msgstr "Типовий шлях"
#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:41 #: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:40
msgid "Set Guide Line Position" msgid "Set Guide Line Position"
msgstr "Вказати позицію напрямної" msgstr "Вказати позицію напрямної"
#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:197 #: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:197
#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:43 #: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Position:" msgid "Position:"
msgstr "Позиція:" msgstr "Позиція:"
#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:58 #: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:57
msgid "Add Guide Line" msgid "Add Guide Line"
msgstr "Додати напрямну" msgstr "Додати напрямну"
#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:72 #: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:71
msgid "&Position:" msgid "&Position:"
msgstr "&Позиція:" msgstr "&Позиція:"
#: kofficeui/KoGuides.cpp:44 kofficeui/KoGuides.cpp:54 #: kofficeui/KoGuides.cpp:43 kofficeui/KoGuides.cpp:53
msgid "Guide Line" msgid "Guide Line"
msgstr "Напрямна" msgstr "Напрямна"
#: kofficeui/KoGuides.cpp:47 #: kofficeui/KoGuides.cpp:46
msgid "&Set Position..." msgid "&Set Position..."
msgstr "&Вказати позицію..." msgstr "&Вказати позицію..."
#: kofficeui/KoGuides.cpp:60 #: kofficeui/KoGuides.cpp:59
msgid "Guide Lines" msgid "Guide Lines"
msgstr "Напрямні" msgstr "Напрямні"
@ -4348,11 +4348,11 @@ msgid "Start the GUI; otherwise the command line application is used."
msgstr "" msgstr ""
"Запустити графічний інтерфейс; інакше вживається програма командного рядка." "Запустити графічний інтерфейс; інакше вживається програма командного рядка."
#: store/KoStore.cpp:161 #: store/KoStore.cpp:160
msgid "The directory mode is not supported for remote locations." msgid "The directory mode is not supported for remote locations."
msgstr "Режим каталогів не підтримується для віддалених адрес." msgstr "Режим каталогів не підтримується для віддалених адрес."
#: store/KoStore.cpp:162 #: store/KoStore.cpp:161
msgid "KOffice Storage" msgid "KOffice Storage"
msgstr "Сховище KOffice" msgstr "Сховище KOffice"

@ -36,7 +36,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kofficefilters\n" "Project-Id-Version: kofficefilters\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:23+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-30 21:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-12 23:20-0800\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-12 23:20-0800\n"
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" "Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" "Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
@ -790,30 +790,30 @@ msgstr "Перший прохід: сторінка %1..."
msgid "Second pass: page #%1..." msgid "Second pass: page #%1..."
msgstr "Другий прохід: сторінка %1..." msgstr "Другий прохід: сторінка %1..."
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:336
msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened." msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened."
msgstr "Не вдається завантажити файл, тому що його неможливо відкрити." msgstr "Не вдається завантажити файл, тому що його неможливо відкрити."
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:338 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:355 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:372 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:388 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:407 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:426 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:443 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442
msgid "KWord's RTF Import Filter" msgid "KWord's RTF Import Filter"
msgstr "Фільтр імпорту RTF для KWord" msgstr "Фільтр імпорту RTF для KWord"
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:353
msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document." msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document."
msgstr "" msgstr ""
"Не вдається завантажити файл, тому що він, схоже, що не є документом RTF." "Не вдається завантажити файл, тому що він, схоже, що не є документом RTF."
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:370
msgid "" msgid ""
"The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax." "The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax."
msgstr "" msgstr ""
"Не вдається завантажити файл, тому що він, здається, що не узгоджується з " "Не вдається завантажити файл, тому що він, здається, що не узгоджується з "
"синтаксисом RTF." "синтаксисом RTF."
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:386
msgid "" msgid ""
"The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. " "The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. "
"Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?" "Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?"
@ -821,7 +821,7 @@ msgstr ""
"Документ RTF (Rich Text Format) має неочікуваний номер версії: %1. Якщо " "Документ RTF (Rich Text Format) має неочікуваний номер версії: %1. Якщо "
"продовжити, то перетворення може бути з неправильним. Хочете продовжити?" "продовжити, то перетворення може бути з неправильним. Хочете продовжити?"
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:405
msgid "" msgid ""
"The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version " "The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version "
"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want " "number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want "
@ -831,7 +831,7 @@ msgstr ""
"%1. Якщо продовжити, то перетворення може бути з неправильним. Хочете " "%1. Якщо продовжити, то перетворення може бути з неправильним. Хочете "
"продовжити?" "продовжити?"
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:424
msgid "" msgid ""
"The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version " "The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version "
"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want " "number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want "
@ -841,7 +841,7 @@ msgstr ""
"%1. Якщо продовжити, то перетворення може бути з неправильним. Хочете " "%1. Якщо продовжити, то перетворення може бути з неправильним. Хочете "
"продовжити?" "продовжити?"
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:441
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\" "The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kspread\n" "Project-Id-Version: kspread\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 13:17+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-30 23:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-26 17:12-0700\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-26 17:12-0700\n"
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" "Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" "Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
@ -967,7 +967,7 @@ msgstr ""
msgid "The parent style does not exist." msgid "The parent style does not exist."
msgstr "Батьківський стиль не існує." msgstr "Батьківський стиль не існує."
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:908 kspread_propertyEditor.cpp:423 #: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:908 kspread_propertyEditor.cpp:422
msgid "&General" msgid "&General"
msgstr "&Загальне" msgstr "&Загальне"
@ -5290,7 +5290,7 @@ msgstr "Долар Зімбабве"
msgid "ZWD" msgid "ZWD"
msgstr "ZWD" msgstr "ZWD"
#: extensions/text.xml:260 kspread_generalProperty.cpp:57 #: extensions/text.xml:260 kspread_generalProperty.cpp:56
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Position" msgid "Position"
msgstr "Положення" msgstr "Положення"
@ -5327,23 +5327,23 @@ msgstr "&Діаграма"
msgid "Picture" msgid "Picture"
msgstr "&Малюнок" msgstr "&Малюнок"
#: kspread_propertyEditor.cpp:232 #: kspread_propertyEditor.cpp:231
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Name Object" msgid "Name Object"
msgstr "Вилучити об'єкт" msgstr "Вилучити об'єкт"
#: kspread_propertyEditor.cpp:237 kspread_propertyEditor.cpp:251 #: kspread_propertyEditor.cpp:236 kspread_propertyEditor.cpp:250
#: kspread_propertyEditor.cpp:264 kspread_propertyEditor.cpp:277 #: kspread_propertyEditor.cpp:263 kspread_propertyEditor.cpp:276
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Apply Properties" msgid "Apply Properties"
msgstr "&Властивості" msgstr "&Властивості"
#: kspread_propertyEditor.cpp:245 #: kspread_propertyEditor.cpp:244
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Protect Object" msgid "Protect Object"
msgstr "Захистити аркуш" msgstr "Захистити аркуш"
#: kspread_propertyEditor.cpp:259 #: kspread_propertyEditor.cpp:258
msgid "Keep Ratio" msgid "Keep Ratio"
msgstr "" msgstr ""

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: koffice\n" "Project-Id-Version: koffice\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:26+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-30 21:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-29 18:00+0800\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-29 18:00+0800\n"
"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n" "Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
@ -1236,33 +1236,33 @@ msgstr "位置:"
msgid "Default path" msgid "Default path"
msgstr "默认路径" msgstr "默认路径"
#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:41 #: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:40
msgid "Set Guide Line Position" msgid "Set Guide Line Position"
msgstr "设定辅助线位置" msgstr "设定辅助线位置"
#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:197 #: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:197
#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:43 #: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Position:" msgid "Position:"
msgstr "位置:" msgstr "位置:"
#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:58 #: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:57
msgid "Add Guide Line" msgid "Add Guide Line"
msgstr "添加辅助线" msgstr "添加辅助线"
#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:72 #: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:71
msgid "&Position:" msgid "&Position:"
msgstr "位置(&P)" msgstr "位置(&P)"
#: kofficeui/KoGuides.cpp:44 kofficeui/KoGuides.cpp:54 #: kofficeui/KoGuides.cpp:43 kofficeui/KoGuides.cpp:53
msgid "Guide Line" msgid "Guide Line"
msgstr "辅助线" msgstr "辅助线"
#: kofficeui/KoGuides.cpp:47 #: kofficeui/KoGuides.cpp:46
msgid "&Set Position..." msgid "&Set Position..."
msgstr "设定位置(&S)..." msgstr "设定位置(&S)..."
#: kofficeui/KoGuides.cpp:60 #: kofficeui/KoGuides.cpp:59
msgid "Guide Lines" msgid "Guide Lines"
msgstr "辅助线" msgstr "辅助线"
@ -4322,11 +4322,11 @@ msgstr "使用定义的解释器执行的脚本文件"
msgid "Start the GUI; otherwise the command line application is used." msgid "Start the GUI; otherwise the command line application is used."
msgstr "启动图形界面;否则只使用命令行应用程序。" msgstr "启动图形界面;否则只使用命令行应用程序。"
#: store/KoStore.cpp:161 #: store/KoStore.cpp:160
msgid "The directory mode is not supported for remote locations." msgid "The directory mode is not supported for remote locations."
msgstr "目录模式不支持远程位置。" msgstr "目录模式不支持远程位置。"
#: store/KoStore.cpp:162 #: store/KoStore.cpp:161
msgid "KOffice Storage" msgid "KOffice Storage"
msgstr "KOffice 存储" msgstr "KOffice 存储"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kofficefilters 1.5\n" "Project-Id-Version: kofficefilters 1.5\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:23+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-30 21:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-29 18:07+0800\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-29 18:07+0800\n"
"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n" "Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
@ -719,33 +719,33 @@ msgstr "第一遍:第%1页..."
msgid "Second pass: page #%1..." msgid "Second pass: page #%1..."
msgstr "第二遍:第%1页..." msgstr "第二遍:第%1页..."
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:336
msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened." msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened."
msgstr "无法装入文件,因为该文件无法打开。" msgstr "无法装入文件,因为该文件无法打开。"
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:338 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:355 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:372 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:388 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:407 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:426 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:443 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442
msgid "KWord's RTF Import Filter" msgid "KWord's RTF Import Filter"
msgstr "KWord 的 RTF 导入过滤器" msgstr "KWord 的 RTF 导入过滤器"
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:353
msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document." msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document."
msgstr "无法装入文件,因为该文件似乎不是 RTF 文档。" msgstr "无法装入文件,因为该文件似乎不是 RTF 文档。"
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:370
msgid "" msgid ""
"The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax." "The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax."
msgstr "无法装入文档,因为该文档似乎不遵从 RTF 语法。" msgstr "无法装入文档,因为该文档似乎不遵从 RTF 语法。"
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:386
msgid "" msgid ""
"The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. " "The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. "
"Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?" "Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?"
msgstr "RTF 文档的版本号未知:%1。继续进行可能导致错误的转换。您想要继续吗" msgstr "RTF 文档的版本号未知:%1。继续进行可能导致错误的转换。您想要继续吗"
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:405
msgid "" msgid ""
"The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version " "The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version "
"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want " "number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want "
@ -754,7 +754,7 @@ msgstr ""
"PWD(PocketWord 的 RTF)文档的版本号未知:%1。继续进行可能导致错误的转换。您想" "PWD(PocketWord 的 RTF)文档的版本号未知:%1。继续进行可能导致错误的转换。您想"
"要继续吗?" "要继续吗?"
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:424
msgid "" msgid ""
"The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version " "The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version "
"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want " "number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want "
@ -763,7 +763,7 @@ msgstr ""
"URTF(Unicode RTF)文档的版本号未知:%1。继续进行可能导致错误的转换。您想要继续" "URTF(Unicode RTF)文档的版本号未知:%1。继续进行可能导致错误的转换。您想要继续"
"吗?" "吗?"
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:441
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\" "The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

@ -10,7 +10,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kspread\n" "Project-Id-Version: kspread\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 13:17+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-30 23:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-01 12:52+0800\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-01 12:52+0800\n"
"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n" "Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
@ -957,7 +957,7 @@ msgstr "样式无法继承自“%1”因为将导致循环引用。"
msgid "The parent style does not exist." msgid "The parent style does not exist."
msgstr "父样式不存在。" msgstr "父样式不存在。"
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:908 kspread_propertyEditor.cpp:423 #: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:908 kspread_propertyEditor.cpp:422
msgid "&General" msgid "&General"
msgstr "常规(&G)" msgstr "常规(&G)"
@ -5220,7 +5220,7 @@ msgstr "津巴布韦元"
msgid "ZWD" msgid "ZWD"
msgstr "ZWD" msgstr "ZWD"
#: extensions/text.xml:260 kspread_generalProperty.cpp:57 #: extensions/text.xml:260 kspread_generalProperty.cpp:56
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Position" msgid "Position"
msgstr "位置" msgstr "位置"
@ -5257,23 +5257,23 @@ msgstr "图表(&C)"
msgid "Picture" msgid "Picture"
msgstr "图片(&P)" msgstr "图片(&P)"
#: kspread_propertyEditor.cpp:232 #: kspread_propertyEditor.cpp:231
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Name Object" msgid "Name Object"
msgstr "删除对象" msgstr "删除对象"
#: kspread_propertyEditor.cpp:237 kspread_propertyEditor.cpp:251 #: kspread_propertyEditor.cpp:236 kspread_propertyEditor.cpp:250
#: kspread_propertyEditor.cpp:264 kspread_propertyEditor.cpp:277 #: kspread_propertyEditor.cpp:263 kspread_propertyEditor.cpp:276
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Apply Properties" msgid "Apply Properties"
msgstr "属性(&P)" msgstr "属性(&P)"
#: kspread_propertyEditor.cpp:245 #: kspread_propertyEditor.cpp:244
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Protect Object" msgid "Protect Object"
msgstr "保护工作表" msgstr "保护工作表"
#: kspread_propertyEditor.cpp:259 #: kspread_propertyEditor.cpp:258
msgid "Keep Ratio" msgid "Keep Ratio"
msgstr "" msgstr ""

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: koffice\n" "Project-Id-Version: koffice\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:26+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-30 21:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-04 09:05+0800\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-04 09:05+0800\n"
"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv " "Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
"dot tw>\n" "dot tw>\n"
@ -1222,33 +1222,33 @@ msgstr "位置:"
msgid "Default path" msgid "Default path"
msgstr "預設路徑" msgstr "預設路徑"
#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:41 #: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:40
msgid "Set Guide Line Position" msgid "Set Guide Line Position"
msgstr "設定頁面指導位置" msgstr "設定頁面指導位置"
#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:197 #: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:197
#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:43 #: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Position:" msgid "Position:"
msgstr "位置:" msgstr "位置:"
#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:58 #: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:57
msgid "Add Guide Line" msgid "Add Guide Line"
msgstr "新增頁面指導" msgstr "新增頁面指導"
#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:72 #: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:71
msgid "&Position:" msgid "&Position:"
msgstr "位置(&P)" msgstr "位置(&P)"
#: kofficeui/KoGuides.cpp:44 kofficeui/KoGuides.cpp:54 #: kofficeui/KoGuides.cpp:43 kofficeui/KoGuides.cpp:53
msgid "Guide Line" msgid "Guide Line"
msgstr "頁面指導" msgstr "頁面指導"
#: kofficeui/KoGuides.cpp:47 #: kofficeui/KoGuides.cpp:46
msgid "&Set Position..." msgid "&Set Position..."
msgstr "設定位置(&S)" msgstr "設定位置(&S)"
#: kofficeui/KoGuides.cpp:60 #: kofficeui/KoGuides.cpp:59
msgid "Guide Lines" msgid "Guide Lines"
msgstr "頁面指導" msgstr "頁面指導"
@ -4311,11 +4311,11 @@ msgstr "要用直譯器執行的文稿檔案"
msgid "Start the GUI; otherwise the command line application is used." msgid "Start the GUI; otherwise the command line application is used."
msgstr "啟動圖形介面,否則改用命令列應用程式。" msgstr "啟動圖形介面,否則改用命令列應用程式。"
#: store/KoStore.cpp:161 #: store/KoStore.cpp:160
msgid "The directory mode is not supported for remote locations." msgid "The directory mode is not supported for remote locations."
msgstr "目錄模式不支援遠端位置。" msgstr "目錄模式不支援遠端位置。"
#: store/KoStore.cpp:162 #: store/KoStore.cpp:161
msgid "KOffice Storage" msgid "KOffice Storage"
msgstr "KOffice 儲存" msgstr "KOffice 儲存"

@ -11,7 +11,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kofficefilters\n" "Project-Id-Version: kofficefilters\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:23+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-30 21:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-26 16:36+0800\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-26 16:36+0800\n"
"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv " "Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
"dot tw>\n" "dot tw>\n"
@ -726,27 +726,27 @@ msgstr "第一階段: 第 %1 頁..."
msgid "Second pass: page #%1..." msgid "Second pass: page #%1..."
msgstr "第二階段: 第 %1 頁..." msgstr "第二階段: 第 %1 頁..."
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:336
msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened." msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened."
msgstr "無法開啟並載入檔案。" msgstr "無法開啟並載入檔案。"
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:338 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:355 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:372 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:388 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:407 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:426 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:443 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442
msgid "KWord's RTF Import Filter" msgid "KWord's RTF Import Filter"
msgstr "KWord RTF 匯出過濾器" msgstr "KWord RTF 匯出過濾器"
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:353
msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document." msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document."
msgstr "無法載入檔案,因為似乎不是 RTF 文件。" msgstr "無法載入檔案,因為似乎不是 RTF 文件。"
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:370
msgid "" msgid ""
"The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax." "The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax."
msgstr "無法載入文件,因為並非 RTF 格式。" msgstr "無法載入文件,因為並非 RTF 格式。"
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:386
msgid "" msgid ""
"The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. " "The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. "
"Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?" "Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?"
@ -754,7 +754,7 @@ msgstr ""
"RTFRich Text Format文件的版本號不正確%1。繼續的話可能造成轉換錯誤。您" "RTFRich Text Format文件的版本號不正確%1。繼續的話可能造成轉換錯誤。您"
"要繼續嗎?" "要繼續嗎?"
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:405
msgid "" msgid ""
"The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version " "The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version "
"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want " "number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want "
@ -763,7 +763,7 @@ msgstr ""
"PWDPocket Word's RTF文件的版本號不正確%1。繼續的話可能造成轉換錯誤。" "PWDPocket Word's RTF文件的版本號不正確%1。繼續的話可能造成轉換錯誤。"
"您要繼續嗎?" "您要繼續嗎?"
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:424
msgid "" msgid ""
"The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version " "The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version "
"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want " "number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want "
@ -772,7 +772,7 @@ msgstr ""
"URTFUnicode RTF文件的版本號不正確%1。繼續的話可能造成轉換錯誤。您要繼" "URTFUnicode RTF文件的版本號不正確%1。繼續的話可能造成轉換錯誤。您要繼"
"續嗎?" "續嗎?"
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:441
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\" "The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kspread\n" "Project-Id-Version: kspread\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 13:17+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-30 23:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-22 10:21+0800\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-22 10:21+0800\n"
"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv " "Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
"dot tw>\n" "dot tw>\n"
@ -959,7 +959,7 @@ msgstr "樣式無法繼承 %1 因為有遞迴參照。"
msgid "The parent style does not exist." msgid "The parent style does not exist."
msgstr "母樣式不存在。" msgstr "母樣式不存在。"
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:908 kspread_propertyEditor.cpp:423 #: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:908 kspread_propertyEditor.cpp:422
msgid "&General" msgid "&General"
msgstr "一般(&G)" msgstr "一般(&G)"
@ -5267,7 +5267,7 @@ msgstr "辛巴威元"
msgid "ZWD" msgid "ZWD"
msgstr "ZWD" msgstr "ZWD"
#: extensions/text.xml:260 kspread_generalProperty.cpp:57 #: extensions/text.xml:260 kspread_generalProperty.cpp:56
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Position" msgid "Position"
msgstr "位置" msgstr "位置"
@ -5304,23 +5304,23 @@ msgstr "圖表(&C)"
msgid "Picture" msgid "Picture"
msgstr "圖片(&P)" msgstr "圖片(&P)"
#: kspread_propertyEditor.cpp:232 #: kspread_propertyEditor.cpp:231
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Name Object" msgid "Name Object"
msgstr "移除物件" msgstr "移除物件"
#: kspread_propertyEditor.cpp:237 kspread_propertyEditor.cpp:251 #: kspread_propertyEditor.cpp:236 kspread_propertyEditor.cpp:250
#: kspread_propertyEditor.cpp:264 kspread_propertyEditor.cpp:277 #: kspread_propertyEditor.cpp:263 kspread_propertyEditor.cpp:276
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Apply Properties" msgid "Apply Properties"
msgstr "內容(&P)" msgstr "內容(&P)"
#: kspread_propertyEditor.cpp:245 #: kspread_propertyEditor.cpp:244
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Protect Object" msgid "Protect Object"
msgstr "保護工作表" msgstr "保護工作表"
#: kspread_propertyEditor.cpp:259 #: kspread_propertyEditor.cpp:258
msgid "Keep Ratio" msgid "Keep Ratio"
msgstr "" msgstr ""

Loading…
Cancel
Save