Merge translation files from master branch.

r14.0.x
Slávek Banko 6 years ago committed by Slávek Banko
parent 8aec1805f5
commit 577d17867c

@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: chalk\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-19 02:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-29 02:53+0000\n"
"Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n"
"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/applications/koffice-chalk/de/>\n"
@ -22,13 +22,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.7.1\n"
"X-Generator: Weblate 3.8\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Jannick Kuhr"
msgstr "Jannick Kuhr, Chris (TDE)"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
@ -168,75 +168,75 @@ msgstr "Animiertes Konfetti"
#: data/brushes/cursor.gbr:1
msgid "Cursor"
msgstr "Cursor"
msgstr "Mauszeiger"
#: data/brushes/cursor_big_lb.gbr:1
msgid "Cursor Big LB"
msgstr "Cursor Big LB"
msgstr "Nach links zeigend großer Mauszeiger in schwarz"
#: data/brushes/cursor_big_lw.gbr:1
msgid "Cursor Big LW"
msgstr "Cursor Big LW"
msgstr "Nach links zeigend großer Mauszeiger in weiß"
#: data/brushes/cursor_big_rb.gbr:1
msgid "Cursor Big RB"
msgstr "Cursor Big RB"
msgstr "Nach rechts zeigend großer Mauszeiger in schwarz"
#: data/brushes/cursor_big_rw.gbr:1
msgid "Cursor Big RW"
msgstr "Cursor Big RW"
msgstr "Nach rechts zeigend großer Mauszeiger in weiß"
#: data/brushes/cursor_lw.gbr:1
msgid "Cursor LW"
msgstr "Cursor LW"
msgstr "Nach links zeigender Mauszeiger in weiß"
#: data/brushes/cursor_resize_diag_1.gbr:1
msgid "Cursor Resize Diag1"
msgstr "Cursor Resize Diag1"
msgstr "Schräger Größenveränderungs-Mauszeiger 1"
#: data/brushes/cursor_resize_diag_2.gbr:1
msgid "Cursor Resize Diag2"
msgstr "Cursor Resize Diag2"
msgstr "Schräger Größenveränderungs-Mauszeiger 2"
#: data/brushes/cursor_resize_hor.gbr:1
msgid "Cursor Resize Hor"
msgstr "Cursor Resize Hor"
msgstr "Waagerechter Größenveränderungs-Mauszeiger"
#: data/brushes/cursor_resize_vert.gbr:1
msgid "Cursor Resize Vert"
msgstr "Cursor Resize Vert"
msgstr "Senkrechter Größenveränderungs-Mauszeiger"
#: data/brushes/cursor_rw.gbr:1
msgid "Cursor RW"
msgstr "Cursor RW"
msgstr "Nach rechts zeigender Mauszeiger in weiß"
#: data/brushes/cursor_small_lb.gbr:1
msgid "Cursor Small LB"
msgstr "Cursor Small LB"
msgstr "Nach links zeigend kleiner Mauszeiger in schwarz"
#: data/brushes/cursor_small_lw.gbr:1
msgid "Cursor Small LW"
msgstr "Cursor Small LW"
msgstr "Nach links zeigend kleiner Mauszeiger in weiß"
#: data/brushes/cursor_small_rb.gbr:1
msgid "Cursor Small RB"
msgstr "Cursor Small RB"
msgstr "Nach rechts zeigend kleiner Mauszeiger in schwarz"
#: data/brushes/cursor_small_rw.gbr:1
msgid "Cursor Small RW"
msgstr "Cursor Small RW"
msgstr "Nach rechts zeigend kleiner Mauszeiger in weiß"
#: data/brushes/cursor_tiny_lw.gbr:1
msgid "Cursor Tiny LW"
msgstr "Cursor Tiny LW"
msgstr "Nach links zeigend winziger Mauszeiger in weiß"
#: data/brushes/cursor_tiny_rw.gbr:1
msgid "Cursor Tiny RW"
msgstr "Cursor Tiny RW"
msgstr "Nach rechts zeigend winziger Mauszeiger in weiß"
#: data/brushes/cursor_up.gbr:1
msgid "Cursor Up"
msgstr "Cursor nach oben"
msgstr "Nach oben zeigender Mauszeiger"
#: data/brushes/dunes.gbr:1
msgid "Sand Dunes (AP)"
@ -598,7 +598,7 @@ msgstr "Bären"
#: data/palettes/Bgold.gpl:2
msgid "Bgold"
msgstr "Bgold"
msgstr "Blau-Gold"
#: data/palettes/Blues.gpl:2
#: plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui:69
@ -708,7 +708,7 @@ msgstr "Paintjet"
#: data/palettes/Pantone_Coated_Approx.gpl:2
msgid "Pantone_Coated_Approx"
msgstr "Pantone_Coated_Approx"
msgstr "Pantone Coated Approx"
#: data/palettes/Plasma.gpl:2
msgid "Plasma"
@ -753,7 +753,7 @@ msgstr "Web"
#: data/palettes/new_kde.gpl:2
msgid "KDE (new)"
msgstr "KDE (neu)"
msgstr "TDE (neu)"
#: data/patterns/3dgreen.pat:1
msgid "3D Green"
@ -785,7 +785,7 @@ msgstr "Baumrinde"
#: data/patterns/blue.pat:1
msgid "Big Blue"
msgstr "Big Blue"
msgstr "Groß und blau"
#: data/patterns/bluegrid.pat:1
msgid "Blue Grid"
@ -829,7 +829,7 @@ msgstr "Zerknittertes Papier"
#: data/patterns/electric.pat:1
msgid "Electric Blue"
msgstr "Electric Blue"
msgstr "Elektrisch blau"
#: data/patterns/fibers.pat:1
msgid "Fibers"
@ -1357,7 +1357,7 @@ msgstr "CMYK (8-Bit Ganzzahl pro Kanal)"
#: colorspaces/gray_u16/gray_u16_plugin.cc:54
msgid "GRAY/Alpha16"
msgstr "GRAY/Alpha16"
msgstr "Grau/Alpha16"
#: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.cc:43
#: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.h:104
@ -1371,7 +1371,7 @@ msgstr "Grau"
#: colorspaces/gray_u8/gray_plugin.cc:68
msgid "GRAY/Alpha8"
msgstr "GRAY/Alpha8"
msgstr "Grau/Alpha8"
#: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.cc:47
msgid "Grayscale"
@ -1935,7 +1935,7 @@ msgstr "Einfärben ..."
#: plugins/filters/colors/kis_color_to_alpha.cc:33
msgid "&Color to Alpha..."
msgstr "&Farbe zu Alpha"
msgstr "&Farbe zu Alpha ..."
#: plugins/filters/colors/kis_color_to_alpha.h:35
msgid "Color to Alpha"
@ -2012,7 +2012,6 @@ msgid "Emboss in All Directions"
msgstr "Relief (alle Richtungen)"
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:124
#, fuzzy
msgid "Emboss Horizontal &&Qt::Vertical"
msgstr "Relief (waagrecht && senkrecht)"
@ -2060,13 +2059,12 @@ msgid "Mean Removal"
msgstr "Mittelwertentfernung"
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:76
#, fuzzy
msgid "Emboss Horizontal &Vertical"
msgstr "Relief (waagrecht & senkrecht)"
msgstr "Prägen (waagrecht & senkrecht)"
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:103
msgid "Emboss Diagonal"
msgstr "Relief (diagonal)"
msgstr "Relief (schräg)"
#: plugins/filters/convolutionfilters/kis_custom_convolution_filter.h:34
msgid "&Custom Convolution..."
@ -2717,7 +2715,7 @@ msgstr "&Greifer"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_pan.cc:89
msgid "Pan"
msgstr "Greifer"
msgstr "Pan"
#: plugins/filters/blur/wdgblur.ui:109
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_rectangle.cc:45
@ -2979,7 +2977,7 @@ msgstr "Bézier-Auswahl"
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_select.cc:98
msgid "Select areas of the image with bezier paths."
msgstr "Bereiche des Bildes mit Bézier-Pfaden auswählen"
msgstr "Bereiche des Bildes mit Bézier-Pfaden auswählen."
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_example.cc:72
msgid "Tool for Curves - Example"
@ -2991,7 +2989,7 @@ msgstr "Bei&spiel"
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_example.cc:102
msgid "This is a test tool for the Curve Framework."
msgstr "Dies ist ein Testwerkzeug für das Kurven-Grundgerüst"
msgstr "Dies ist ein Testwerkzeug für das Kurven-Grundgerüst."
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_example.h:63
msgid "Example Tool"
@ -3258,7 +3256,7 @@ msgstr ""
#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:141
msgid "Convert Current Layer From"
msgstr "Aktuelle Ebene konvertieren aus "
msgstr "Aktuelle Ebene konvertieren aus"
#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/dlg_colorspaceconversion.cc:44
#: plugins/viewplugins/imagesize/dlg_imagesize.cc:50
@ -3822,7 +3820,8 @@ msgstr "Filter erneut anwenden"
#: ui/kis_filter_manager.cc:322
msgid ""
"The %1 filter will convert your %2 data to 16-bit L*a*b* and vice versa. "
msgstr "Der Filter %1 konvertiert Ihre %2 Daten nach 16-Bit L*a*b* und zurück."
msgstr ""
"Der Filter %1 konvertiert Ihre %2 Daten nach 16-Bit L*a*b* und zurück. "
#: ui/kis_filter_manager.cc:325 ui/kis_filter_manager.cc:335
msgid "Filter Will Convert Your Layer Data"
@ -3830,7 +3829,7 @@ msgstr "Filter konvertiert Ihre Ebenendaten"
#: ui/kis_filter_manager.cc:332
msgid "The %1 filter will convert your %2 data to 8-bit RGBA and vice versa. "
msgstr "Der Filter %1 konvertiert Ihre %2 Daten nach 8-Bit RGBA und zurück."
msgstr "Der Filter %1 konvertiert Ihre %2 Daten nach 8-Bit RGBA und zurück. "
#: ui/kis_filters_listview.cc:154
msgid "Filters List"
@ -4363,7 +4362,7 @@ msgstr "Eigenschaftenänderungen"
#: ui/kis_view.cc:2745 ui/kis_view.cc:2772 ui/kis_view.cc:2974
msgid "Could not add layer to image."
msgstr "Ebene lässt sich nicht zum Bild hinzufügen"
msgstr "Ebene lässt sich nicht zum Bild hinzufügen."
#: ui/kis_view.cc:2745 ui/kis_view.cc:2772 ui/kis_view.cc:2974
msgid "Layer Error"
@ -5290,7 +5289,7 @@ msgstr "Absolut farbmetrisch"
#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:149
#, no-c-format
msgid "Best for spot colours"
msgstr "Optimal für Schmuckfarben."
msgstr "Optimal für Schmuckfarben"
#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:152
#, no-c-format
@ -5523,12 +5522,12 @@ msgstr "Anzahl der Tests:"
#: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:49
#, no-c-format
msgid "bitBlt"
msgstr "bitBlt"
msgstr "Bit blit"
#: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:82
#, no-c-format
msgid "setPixel/getPixel"
msgstr "setPixel/getPixel"
msgstr "Pixel setzen/Pixel auslesen"
#: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:93
#, no-c-format
@ -5548,7 +5547,7 @@ msgstr "Rotation"
#: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:137
#, no-c-format
msgid "Rendering"
msgstr "Rendering"
msgstr "Darstellung"
#: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:148
#, no-c-format
@ -6343,7 +6342,7 @@ msgstr "sRGB verwenden"
#: ui/wdgcolorsettings.ui:243
#, no-c-format
msgid "sRGB are like images from the web are supposed to be seen."
msgstr "sRGB entspricht dem, wie Bilder aus dem Internet aussehen sollten"
msgstr "sRGB entspricht dem, wie Bilder aus dem Internet aussehen sollten."
#: ui/wdgcolorsettings.ui:251
#, no-c-format

@ -11,21 +11,22 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: karbon\n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-18 00:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-23 11:09+0200\n"
"Last-Translator: Jannick Kuhr <jannick.kuhr@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Deutsch <kde-i18n-de@kde.org>\n"
"Language: \n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-28 19:45+0000\n"
"Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n"
"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/applications/koffice-karbon/de/>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.8\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Thomas Diehl, Jannick Kuhr, Burkhard Lück"
msgstr "Thomas Diehl, Jannick Kuhr, Burkhard Lück, Chris (TDE)"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
@ -599,32 +600,32 @@ msgstr "Aktuelle Auswahl in Y-Richtung neigen"
#: karbon_aboutdata.h:8
msgid "A Vector Graphics Drawing Application."
msgstr ""
msgstr "Eine Vektorgrafik-Zeichnungsanwendung."
#: karbon_aboutdata.h:17
msgid "Karbon14"
msgstr ""
msgstr "Karbon14"
#: karbon_aboutdata.h:21
msgid "(c) 2001-2006, The Karbon Developers"
msgstr ""
msgstr "(c) 2001-2006, Die Karbon Entwickler"
#: karbon_aboutdata.h:22
msgid "You are invited to participate in any way."
msgstr ""
msgstr "Sie sind in jeder Art und Weise eingeladen mitzumachen."
#: karbon_aboutdata.h:40 karbon_aboutdata.h:45 karbon_aboutdata.h:50
#: karbon_aboutdata.h:55 karbon_aboutdata.h:60
msgid "Bug fixes and improvements"
msgstr ""
msgstr "Fehlerbehebungen und Verbesserungen"
#: karbon_aboutdata.h:65
msgid "Bug fixes"
msgstr ""
msgstr "Fehlerbehebungen"
#: karbon_aboutdata.h:70
msgid "Helpfull patches and advice"
msgstr ""
msgstr "Hilfreiche Patches und Ratschläge"
#: karbon_part.cc:291
msgid "Invalid OASIS document. No office:body tag found."
@ -760,7 +761,6 @@ msgid "Align Left"
msgstr "Links"
#: karbon_view.cc:1034
#, fuzzy
msgid "Align Center Qt::Horizontal)"
msgstr "Zentriert (waagerecht)"
@ -773,7 +773,6 @@ msgid "Align Top"
msgstr "Oben"
#: karbon_view.cc:1046
#, fuzzy
msgid "Align Middle Qt::Vertical)"
msgstr "Zentriert (senkrecht)"
@ -782,12 +781,10 @@ msgid "Align Bottom"
msgstr "Unten"
#: karbon_view.cc:1055
#, fuzzy
msgid "Distribute Center Qt::Horizontal)"
msgstr "Zentriert verteilen (waagrecht)"
#: karbon_view.cc:1059
#, fuzzy
msgid "Distribute Gaps Qt::Horizontal)"
msgstr "Abstände verteilen (waagrecht)"
@ -800,12 +797,10 @@ msgid "Distribute Right Borders"
msgstr "Rechte Randlinien verteilen"
#: karbon_view.cc:1071
#, fuzzy
msgid "Distribute Center Qt::Vertical)"
msgstr "Zentriert verteilen (senkrecht)"
#: karbon_view.cc:1075
#, fuzzy
msgid "Distribute Gaps Qt::Vertical)"
msgstr "Abstände verteilen (senkrecht)"
@ -1477,7 +1472,6 @@ msgid "Fade:"
msgstr "Ausblenden:"
#: tools/vspiraltool.cc:54
#, fuzzy
msgid "Qt::Orientation:"
msgstr "Ausrichtung:"
@ -1701,13 +1695,12 @@ msgid "image"
msgstr "Bild"
#: vtool.h:93
#, fuzzy
msgid "Unnamed Tool"
msgstr "Bild"
msgstr "Unbenanntes Werkzeug"
#: vtool.h:98
msgid "This tool has no description."
msgstr ""
msgstr "Dieses Werkzeug besitzt keine Beschreibung."
#: widgets/vgradienttabwidget.cc:191
msgid "Repeat:"

@ -12,8 +12,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kexi\n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-18 02:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-19 02:07+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-18 00:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-28 19:45+0000\n"
"Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n"
"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/applications/koffice-kexi/de/>\n"
@ -22,13 +22,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.7.1\n"
"X-Generator: Weblate 3.8\n"
#: _translatorinfo:1 core/kexiaboutdata.cpp:75
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Stephan Johach, Jannick Kuhr"
msgstr "Stephan Johach, Jannick Kuhr, Chris (TDE)"
#: _translatorinfo:2 core/kexiaboutdata.cpp:75
msgid ""
@ -98,7 +98,6 @@ msgstr ""
"(c) 2003-2007, OpenOffice Polska LLC\n"
#: core/kexiaboutdata.cpp:52
#, fuzzy
msgid ""
"This software was developed by Kexi Team - an international group\n"
"of independent developers, with additional assistance and support\n"
@ -109,7 +108,8 @@ msgstr ""
"Dieses Software wurde vom Kexi-Team entwickelt - einer internationalen "
"Gruppe\n"
"unabhängiger Entwickler mit Unterstützung und Hilfe durch die OpenOffice "
"Polska Company.\n"
"Polska\n"
"Company und wird nun durch das TDE Team betreut.\n"
"\n"
"Besuchen Sie die Homepage der Firma: http://www.openoffice.com.pl"
@ -119,7 +119,7 @@ msgid ""
"version, win32 port"
msgstr ""
"Projektbetreuer und Entwickler, Entwurf, KexiDB, kommerziell unterstützte "
"Version, win32-Portierung."
"Version, win32-Portierung"
#: core/kexiaboutdata.cpp:60
msgid "Former project maintainer & developer"
@ -1144,7 +1144,7 @@ msgstr "Der Datenbanktreiber \"%1\" kann nicht geladen werden."
#: kexidb/drivermanager.cpp:363
msgid "No such driver service: \"%1\"."
msgstr "Treiberdienst nicht verfügbar: \"%1\""
msgstr "Treiberdienst nicht verfügbar: \"%1\"."
#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:221
#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:307
@ -1197,7 +1197,7 @@ msgid ""
"another application."
msgstr ""
"Prüfen Sie die Zugriffsrechte und ob die Datei von einer anderen Anwendung "
"blockiert wird. "
"blockiert wird."
#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:252
msgid "Could not close busy database."
@ -1411,7 +1411,7 @@ msgstr "Ungültige Ganzzahl"
#: sqlscanner.l:98
msgid "This integer number may be too large."
msgstr "Diese Ganzzahl überschreitet möglicherweise den Wertebereich"
msgstr "Diese Ganzzahl überschreitet möglicherweise den Wertebereich."
#: sqlscanner.l:286
msgid "Invalid identifier"
@ -1786,7 +1786,7 @@ msgstr "Ausgewählte Tabellen- oder Abfragedaten in Zwischenablage kopieren"
#: main/keximainwindowimpl.cpp:688
msgid "Copies selected table or query data to clipboard."
msgstr ""
"Kopiert die ausgewählten Tabellen- oder Abfragedaten in die Zwischenablage"
"Kopiert die ausgewählten Tabellen- oder Abfragedaten in die Zwischenablage."
#: main/keximainwindowimpl.cpp:691
msgid "Reverts the most recent editing action."
@ -1910,7 +1910,7 @@ msgstr "Gehe zu Hauptbereich"
#: main/keximainwindowimpl.cpp:791
msgid "Goes to main area."
msgstr "Geht zum Hauptbereich"
msgstr "Geht zum Hauptbereich."
#: main/keximainwindowimpl.cpp:794
msgid "Property Editor"
@ -2399,7 +2399,7 @@ msgstr "Druck&vorschau ..."
#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:348
msgid "Changes font for title text."
msgstr "Ändert Schriftart für Titeltext"
msgstr "Ändert Schriftart für Titeltext."
#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:356
msgid "Open This Query"
@ -4944,7 +4944,7 @@ msgstr ""
"von Beziehungen zwischen Tabellen erforderlich. Möchten Sie einen "
"Primärschlüssel automatisch erstellen lassen?</p> <p>Wenn Sie einen "
"Primärschlüssel selbst festlegen wollen, drücken Sie \"Abbrechen\", um das "
"Speichern des Tabellenentwurfs abzubrechen."
"Speichern des Tabellenentwurfs abzubrechen.</p>"
#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1217
msgid "&Add Primary Key"
@ -5215,24 +5215,24 @@ msgid ""
"Kexi can help you with creation of %2 using data sources in almost no time "
"with the \"%1 Wizard\""
msgstr ""
"Kexi kann Ihnen beim Erstellen von %2 mithilfe von Datenquellen mit dem \"%1 "
"Assistenten\" in kürzester Zeit helfen"
#: widget/kexidswelcome.cpp:41
msgid "Create %1 using the \"%1 Wizard\""
msgstr ""
msgstr "%1 mit dem \"%1 Assistenten\" erstellen"
#: widget/kexidswelcome.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Do not show this wizard again"
msgstr "Diesen Dialog nicht mehr anzeigen"
msgstr "Diesen Assistenten nicht mehr anzeigen"
#: widget/kexidswelcome.cpp:72
#, fuzzy
msgid "&Next"
msgstr "Nächste Zeile"
msgstr "&Weiter"
#: widget/kexidswelcome.cpp:79
msgid "&Finish"
msgstr ""
msgstr "&Fertigstellen"
#: widget/kexifieldlistview.cpp:58
msgid "Field Name"
@ -5404,7 +5404,7 @@ msgstr "&Inhalt löschen"
#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1762
msgid "Row: "
msgstr "Zeile:"
msgstr "Zeile: "
#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1838
msgid ""
@ -5892,19 +5892,19 @@ msgid "Parameters:"
msgstr "Parameter:"
#: plugins/queries/kexiquerypartui.rc:6
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "&Create"
msgstr "A&nlegen"
msgstr "Ers&tellen"
#: plugins/relations/kexirelationpartui.rc:11
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "Project"
msgstr "&Projekt"
msgstr "Projekt"
#: plugins/reports/kexireportpartinstui.rc:31
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "Format Toolbar"
msgstr "Format"
msgstr "Format-Werkzeugleiste"
#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:98
#, no-c-format
@ -5964,7 +5964,7 @@ msgstr "&Titel (optional):"
#: widget/kexidbconnectionwidgetdetailsbase.ui:38
#, no-c-format
msgid "Use socket &file instead of TCP/IP port:"
msgstr "Socket-&Datei anstelle eines TCP/IP-Ports verwenden"
msgstr "Socket-&Datei anstelle eines TCP/IP-Ports verwenden:"
#: widget/kexidbconnectionwidgetdetailsbase.ui:150
#, no-c-format

@ -13,21 +13,22 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kformdesigner\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-23 11:10+0200\n"
"Last-Translator: Jannick Kuhr <jannick.kuhr@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Deutsch <kde-i18n-de@kde.org>\n"
"Language: \n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-28 19:45+0000\n"
"Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n"
"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/applications/koffice-kformdesigner/de/>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.8\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Thomas Diehl, Jannick Kuhr, Burkhard Lück"
msgstr "Thomas Diehl, Jannick Kuhr, Burkhard Lück, Chris (TDE)"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
@ -1014,9 +1015,8 @@ msgstr "Umbenennen des Oberflächenelementes \"%1\" in \"%2\" fehlgeschlagen."
#: formIO.cpp:110 formIO.cpp:281 tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:279
#: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:314 test/kfd_part.cpp:299
#: test/kfd_part.cpp:334
#, fuzzy
msgid "*.ui|TQt Designer UI Files"
msgstr "*.ui|Qt Designer UI Dateien"
msgstr "*.ui|TQt Designer UI Dateien"
#: formmanager.cpp:204
msgid "Connect Signals/Slots"

@ -13,27 +13,28 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kofficefilters\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-13 23:05+0100\n"
"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-28 19:45+0000\n"
"Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n"
"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/applications/koffice-kofficefilters/de/>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.8\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
msgstr "Chris (TDE)"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
msgstr "(Keine Email)"
#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:420
#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:363
@ -144,7 +145,7 @@ msgstr "Ausgeblendete Ebenen exportieren"
#: kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:66 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:66
#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264
msgid "Failed to write file."
msgstr "Schreiben der Datei nicht möglich"
msgstr "Schreiben der Datei nicht möglich."
#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:65 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:70
msgid "BMP Export Error"
@ -159,7 +160,7 @@ msgstr "JPEG-Export-Fehler"
#: kformula/png/pngexport.cc:57 kformula/svg/svgexport.cc:61
#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93
msgid "Failed to read data."
msgstr "Einlesen der Daten nicht möglich"
msgstr "Einlesen der Daten nicht möglich."
#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:54
#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:67
@ -173,7 +174,7 @@ msgstr "Export-Fehler"
#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/svg/svgexport.cc:78
#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104
msgid "Malformed XML data."
msgstr "Ungültige XML-Daten"
msgstr "Ungültige XML-Daten."
#: kchart/mng/mngexport.cpp:65 kpresenter/mng/mngexport.cpp:67
msgid "MNG Export Error"
@ -212,7 +213,7 @@ msgstr "MathML-Export-Fehler"
#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57
msgid "Unable to open output file."
msgstr "Öffnen der Ausgabedatei nicht möglich"
msgstr "Öffnen der Ausgabedatei nicht möglich."
#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 kformula/mathml/mathmlimport.cc:71
#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:87 kformula/mathml/mathmlimport.cc:102
@ -235,7 +236,7 @@ msgstr ""
#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:102
msgid "Failed to write formula."
msgstr "Schreiben der Formel nicht möglich"
msgstr "Schreiben der Formel nicht möglich."
#: kformula/png/pngexportdia.cc:43
msgid "PNG Export Filter Parameters"
@ -342,11 +343,11 @@ msgstr ""
#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:63
msgid "File format is not supported."
msgstr "Nicht unterstütztes Dateiformat"
msgstr "Nicht unterstütztes Dateiformat."
#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:69
msgid "Could not read from file."
msgstr "Lesen der Datei nicht möglich"
msgstr "Lesen der Datei nicht möglich."
#: kspread/html/exportdialog.cc:36
msgid "Export Sheet to HTML"
@ -398,7 +399,7 @@ msgstr "Die Datei scheint beschädigt zu sein. Eine Tabelle wird übersprungen."
#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1469
msgid "Skipping a table."
msgstr "Überspringen einer Tabelle"
msgstr "Überspringen einer Tabelle."
#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2291 kword/oowriter/oowriterimport.cc:598
msgid ""
@ -484,11 +485,11 @@ msgstr "Beim Laden der AbiWord-Datei ist ein Fehler aufgetreten: %1"
#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1843
msgid "Unable to save document information."
msgstr "Speichern der Dokumentinformation nicht möglich"
msgstr "Speichern der Dokumentinformation nicht möglich."
#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1857
msgid "Unable to save main document."
msgstr "Speichern des Dokuments nicht möglich"
msgstr "Speichern des Dokuments nicht möglich."
#: kword/ascii/ExportDialog.cc:37
msgid "KWord's Plain Text Export Filter"
@ -800,7 +801,7 @@ msgid ""
"%1."
msgstr ""
"Das RTF-Dokument kann nicht geladen werden, da das erste Schlüsselwort "
"unerwartet ist: \\%1"
"unerwartet ist: \\%1."
#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:42
msgid "Export Filter Parameters"
@ -1127,7 +1128,7 @@ msgstr ""
"\n"
" Den von der Kamera vorgegebenen Farbabgleich verwenden. Falls dieser nicht "
"gefunden werden kann, gibt dcraw eine Warnung aus und greift auf die "
"Standardwerte zurück."
"Standardwerte zurück. "
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:194
#, no-c-format
@ -1186,7 +1187,7 @@ msgid ""
"eliminates false 2x2 mesh patterns. "
msgstr ""
"RGB als 4 Farben interpolieren. Dies verwischt das Bild zwar etwas, entfernt "
"aber falsche 2x2 Netzmuster."
"aber falsche 2x2 Netzmuster. "
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:344
#, no-c-format
@ -1337,7 +1338,7 @@ msgstr "JPEG-Komprimierungs-Optionen"
#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:395
#, no-c-format
msgid "Deflate Compression Options"
msgstr "Deflate-Komprimierungsoptionen:"
msgstr "Deflate-Komprimierungsoptionen"
#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:530
#, no-c-format
@ -2168,7 +2169,7 @@ msgstr "&Positionierung von Bildern aktivieren"
#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:208
#, no-c-format
msgid "Use paragraph indentation to position images."
msgstr "Absatzeinrückungen zum Positionieren von Bildern verwenden"
msgstr "Absatzeinrückungen zum Positionieren von Bildern verwenden."
#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:36 xsltfilter/import/xsltdialog.ui:36
#, no-c-format

@ -12,8 +12,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpresenter\n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-18 02:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-19 02:07+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-18 00:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-28 19:45+0000\n"
"Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n"
"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/applications/koffice-kpresenter/de/>\n"
@ -22,13 +22,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.7.1\n"
"X-Generator: Weblate 3.8\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Thomas Diehl, Jannick Kuhr"
msgstr "Thomas Diehl, Jannick Kuhr, Chris (TDE)"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
@ -1295,7 +1295,7 @@ msgstr "Schnell"
#: KPrEffectDia.cpp:116
msgid "Effect (object specific):"
msgstr "Effekt (Objekt-spezifisch): "
msgstr "Effekt (Objekt-spezifisch):"
#: KPrEffectDia.cpp:126
msgid "Paragraph After Paragraph"
@ -1329,11 +1329,11 @@ msgstr "Ausblenden"
#: KPrEffectDia.cpp:205
msgid "Order of disappearance:"
msgstr "Reihenfolge für Ausblenden: "
msgstr "Reihenfolge für Ausblenden:"
#: KPrEffectDia.cpp:213
msgid "Effect (disappearing):"
msgstr "Effekt (beim Verschwinden): "
msgstr "Effekt (beim Verschwinden):"
#: KPrEffectDia.cpp:219
msgid "Disappear to Right"
@ -1455,7 +1455,7 @@ msgid ""
"saved. Please also enter a title for the slideshow presentation. "
msgstr ""
"Bitte geben Sie den Ordner an, in dem die Memory-Stick-Präsentation "
"gespeichert werden soll. Geben Sie auch einen Titel für die Präsentation an."
"gespeichert werden soll. Geben Sie auch einen Titel für die Präsentation an. "
#: KPrMSPresentationSetup.cpp:306 KPrWebPresentation.cpp:700
msgid "Path:"
@ -1497,7 +1497,7 @@ msgid ""
"provides more information on how to use the Memory Stick export function. "
msgstr ""
"Durch Drücken dieses Knopfes, gelangen Sie zum Handbuch von KPresenter, das "
"weitere Informationen zum Export auf einen Memory Stick bietet."
"weitere Informationen zum Export auf einen Memory Stick bietet. "
#: KPrMSPresentationSetup.cpp:373
msgid ""
@ -1807,15 +1807,15 @@ msgid ""
"option to automatically loop back to the first slide after the last slide "
"has been shown.</p></li>"
msgstr ""
"<li><p>Wenn Sie <b>&Manuell zum nächsten Punkt wechseln</b> ausgewählt "
"haben, erfordert jeder Übergang und Effekt auf einer Folie Ihren Eingriff. "
"Das erfolgt normalerweise durch einen Mausklick oder durch Betätigen der "
"Leertaste.</p></li><li><p>Wenn Sie <b>Automatischer Übergang zum &nächsten "
"<li><p>Wenn Sie <b>Manuell zum nächsten Punkt wechseln</b> ausgewählt haben, "
"erfordert jeder Übergang und Effekt auf einer Folie Ihren Eingriff. Das "
"erfolgt normalerweise durch einen Mausklick oder durch Betätigen der "
"Leertaste.</p></li><li><p>Wenn Sie <b>Automatischer Übergang zum nächsten "
"Punkt</b> gewählt haben, laufen alle Übergänge und Effekte selbsttätig ab. "
"Die Geschwindigkeit, mit der die Abfolge erfolgt kann mit dem Schieberegler "
"unten eingestellt werden. Hierdurch wird auch die Einstellung verfügbar, mit "
"der die Präsentation automatisch wieder mit der ersten Folie beginnt, sobald "
"die Darstellung der letzten Folie abgeschlossen wurde."
"die Darstellung der letzten Folie abgeschlossen wurde.</p></li>"
#: KPrPgConfDia.cpp:86
msgid "&Manual transition to next step or slide"
@ -1839,9 +1839,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>Ist dieses Ankreuzfeld markiert, wird die Präsentation beginnend mit der "
"ersten Folie wiederholt, sobald die letzte Folie dargestellt wurde. Diese "
"Einstellung ist nur verfügbar, wenn <b>Automatischer Übergang zum &nächsten "
"Einstellung ist nur verfügbar, wenn <b>Automatischer Übergang zum nächsten "
"Punkt</b> aktiv ist.</p><p> Diese Einstellung ist beispielsweise für "
"Werbepräsentationen sinnvoll."
"Werbepräsentationen sinnvoll.</p>"
#: KPrPgConfDia.cpp:104
msgid "&Show 'End of presentation' slide"
@ -3271,12 +3271,11 @@ msgid "Home"
msgstr "Zum Anfang"
#: KPrWebPresentation.cpp:513 KPrWebPresentation.cpp:564
#, fuzzy
msgid ""
"Created on %1 by <i>%2</i> with <a href=\"http://www.trinitydesktop.org"
"\">KPresenter</a>"
msgstr ""
"Erstellt am %1 von <i>%2</i> mit <a href=\"http://www.koffice.org/kpresenter"
"Erstellt am %1 von <i>%2</i> mit <a href=\"http://www.trinitydesktop.org"
"\">KPresenter</a>"
#: KPrWebPresentation.cpp:541 KPrWebPresentation.cpp:553
@ -3298,7 +3297,7 @@ msgid ""
"what they do."
msgstr ""
"Auf dieser Seite können Sie einige Einstellungen vornehmen, bei der "
"Darstellung der Präsentation in HTML verwendet werden. "
"Darstellung der Präsentation in HTML verwendet werden."
#: KPrWebPresentation.cpp:672
msgid ""
@ -3307,7 +3306,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Geben Sie hier Ihren Namen, Ihre E-Mail-Adresse und den Titel der "
"Präsentation ein. Außerdem den Pfad, wo die Web-Präsentation erstellt werden "
"soll."
"soll. "
#: KPrWebPresentation.cpp:680
msgid "Author:"
@ -3403,7 +3402,7 @@ msgstr "Hier können Sie die Farben der Web-Seiten festlegen."
#: KPrWebPresentation.cpp:869
msgid "Title color:"
msgstr "Titelfarbe: "
msgstr "Titelfarbe:"
#: KPrWebPresentation.cpp:890
msgid "Step 3: Customize Colors"
@ -3576,7 +3575,7 @@ msgid "Choose the style or the pattern."
msgstr "Stil oder Muster auswählen."
#: brushpropertyui.ui:52
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid ""
"Choose the color (white is the default). Clicking on the color will display "
"the standard TDE color chooser dialog."
@ -3647,7 +3646,7 @@ msgstr "&X-Faktor:"
#: gradientpropertyui.ui:102
#, no-c-format
msgid "Un&balanced:"
msgstr "&Unausgeglichen"
msgstr "&Unausgeglichen:"
#: gradientpropertyui.ui:110
#, no-c-format
@ -3937,7 +3936,7 @@ msgstr "Nach aktueller Folie"
#: insertpagedia.ui:59
#, no-c-format
msgid "Insert &new slide:"
msgstr "&Neue Folie einfügen"
msgstr "&Neue Folie einfügen:"
#: insertpagedia.ui:92
#, no-c-format
@ -4097,7 +4096,7 @@ msgid "St&yle:"
msgstr "&Stil:"
#: penstyle.ui:133
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid ""
"Set the color of the line. Clicking on the color will bring the standard TDE "
"Select Color dialog."
@ -4173,7 +4172,7 @@ msgid ""
"You can choose among three options in the dropdown box: Pie, Arc or Chord."
msgstr ""
"Sie können in der Auswahlliste zwischen folgenden drei Optionen wählen: "
"Segment, Bogen oder Sehne"
"Segment, Bogen oder Sehne."
#: piepropertyui.ui:49
#, no-c-format

Loading…
Cancel
Save