|
|
@ -8,10 +8,11 @@
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kchart\n"
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kchart\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2006-11-07 02:45+0100\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-01-06 05:23+0100\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-07-06 15:47+0100\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-07-06 15:47+0100\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
@ -19,155 +20,17 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.2\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.2\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kchart.rc line 10
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
msgid "F&ormat"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr "&Fformat"
|
|
|
|
msgstr "Kyfieithu: Peter Bradley, KD"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kchart.rc line 27
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
|
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Actions"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "Gweithredoedd"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kchart.rc line 32
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
|
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Types"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "Mathau"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 67
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:284 kchartWizard.cc:31 rc.cpp:21
|
|
|
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Data"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "Data"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 98
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:24
|
|
|
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "E&ncoding:"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "A&mgodiad:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 147
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:27
|
|
|
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "First row contains headers"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 163
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:30
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "First column contains headers"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "Defnyddio'r golofn gyntaf fel disgrifiad"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 191
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:33
|
|
|
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Format"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "Fformat"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 210
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:36
|
|
|
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Delimiter"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "Amffinydd"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 227
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:39
|
|
|
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Comma"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "Atalnod"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 238
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:42
|
|
|
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Semicolon"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "Gwahannod"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 246
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:45
|
|
|
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Tabulator"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "Tablwr"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 254
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:48
|
|
|
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Space"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "Gofodnod"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 262
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:51
|
|
|
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Other"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "Arall"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 291
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:54
|
|
|
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Ignore duplicate delimiters"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "Anwybyddu amffinyddion dyblyg"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 307
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:57
|
|
|
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Text"e:"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "Dyfy&niad testun:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 318
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:60
|
|
|
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "&Format:"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "&Fformat:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 332
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:63
|
|
|
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "\""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "\""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 337
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:66
|
|
|
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "'"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "'"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 342
|
|
|
|
|
|
|
|
#: csvimportdialog.cc:541 kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:96 rc.cpp:69
|
|
|
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "Dim"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 398
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:72
|
|
|
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Ranges"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "Amrediadau"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 428
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:75 rc.cpp:81
|
|
|
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "to"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "i"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 456
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:78
|
|
|
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Import lines:"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "Mewnforio llinellau:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 513
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:84
|
|
|
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Import columns:"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "Mewnforio colofnau:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 589
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
|
|
#: rc.cpp:87
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
msgid "Update"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr "Diweddaru"
|
|
|
|
msgstr "kyfieithu@dotmon.com"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: csvimportdialog.cc:59 kchart_view.cc:672
|
|
|
|
#: csvimportdialog.cc:59 kchart_view.cc:672
|
|
|
|
msgid "Import Data"
|
|
|
|
msgid "Import Data"
|
|
|
@ -215,10 +78,16 @@ msgstr "Arian"
|
|
|
|
msgid "Date"
|
|
|
|
msgid "Date"
|
|
|
|
msgstr "Dyddiad"
|
|
|
|
msgstr "Dyddiad"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: csvimportdialog.cc:541 csvimportdialogui.ui:342
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:96
|
|
|
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "Dim"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: csvimportdialog.cc:568
|
|
|
|
#: csvimportdialog.cc:568
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than the "
|
|
|
|
"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than "
|
|
|
|
"end value."
|
|
|
|
"the end value."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Gwiriwch yr amrediadau a phenodwyd. Rhaid i'r gwerth dechrau fod yn is na'r "
|
|
|
|
"Gwiriwch yr amrediadau a phenodwyd. Rhaid i'r gwerth dechrau fod yn is na'r "
|
|
|
|
"gwerth terfyn."
|
|
|
|
"gwerth terfyn."
|
|
|
@ -231,8 +100,8 @@ msgstr ""
|
|
|
|
#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:54
|
|
|
|
#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:54
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"On this page, you can select colors or images to be displayed behind the "
|
|
|
|
"On this page, you can select colors or images to be displayed behind the "
|
|
|
|
"different areas. You can also select whether the images should be stretched or "
|
|
|
|
"different areas. You can also select whether the images should be stretched "
|
|
|
|
"scaled or centered or used as background tiles."
|
|
|
|
"or scaled or centered or used as background tiles."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ar y dudalen hon, cewch ddewis lliwiau neu ddelweddau i'w harddangos tu cefn "
|
|
|
|
"Ar y dudalen hon, cewch ddewis lliwiau neu ddelweddau i'w harddangos tu cefn "
|
|
|
|
"i'r ardaloedd gwahanol. Cewch hefyd ddewis a ddylai'r delweddau gael eu "
|
|
|
|
"i'r ardaloedd gwahanol. Cewch hefyd ddewis a ddylai'r delweddau gael eu "
|
|
|
@ -251,15 +120,17 @@ msgid "Background wallpaper:"
|
|
|
|
msgstr "Papur wal y cefndir"
|
|
|
|
msgstr "Papur wal y cefndir"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:89
|
|
|
|
#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:89
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You can select a background image from this list. Initially, the installed KDE "
|
|
|
|
"You can select a background image from this list. Initially, the installed "
|
|
|
|
"wallpapers will be offered. If you do not find what you are looking for here, "
|
|
|
|
"TDE wallpapers will be offered. If you do not find what you are looking for "
|
|
|
|
"you can select any image file by clicking on the <i>Browse</i> button below."
|
|
|
|
"here, you can select any image file by clicking on the <i>Browse</i> button "
|
|
|
|
|
|
|
|
"below."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Cewch ddewis delwedd gefndir o'r rhestr hon. Yn gyntaf, cynigir papurau wal "
|
|
|
|
"Cewch ddewis delwedd gefndir o'r rhestr hon. Yn gyntaf, cynigir papurau wal "
|
|
|
|
"KDE sydd wedi'u harsefydlu. Os nad ydych yn cael yr hyn yr ydych yn chwilio "
|
|
|
|
"KDE sydd wedi'u harsefydlu. Os nad ydych yn cael yr hyn yr ydych yn chwilio "
|
|
|
|
"amdano yma, cewch ddewis unrhyw ffeil ddelwedd trwy glicio ar y botwm <i>"
|
|
|
|
"amdano yma, cewch ddewis unrhyw ffeil ddelwedd trwy glicio ar y botwm "
|
|
|
|
"Pori</i> isod."
|
|
|
|
"<i>Pori</i> isod."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:99
|
|
|
|
#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:99
|
|
|
|
msgid "&Browse..."
|
|
|
|
msgid "&Browse..."
|
|
|
@ -270,8 +141,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
"Click this button to select a background image not yet present in the list "
|
|
|
|
"Click this button to select a background image not yet present in the list "
|
|
|
|
"above. "
|
|
|
|
"above. "
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Cliciwch y botwm yma i ddewis delwedd gefndir nad ydy hi ddim eto yn bresennol "
|
|
|
|
"Cliciwch y botwm yma i ddewis delwedd gefndir nad ydy hi ddim eto yn "
|
|
|
|
"yn y rhestr uchod."
|
|
|
|
"bresennol yn y rhestr uchod."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:106
|
|
|
|
#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:106
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
@ -279,9 +150,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
"that the image will be scaled and thus might have a different ratio than it "
|
|
|
|
"that the image will be scaled and thus might have a different ratio than it "
|
|
|
|
"originally had."
|
|
|
|
"originally had."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Bydd yr ardal hon bob amser yn arddangos y ddelwedd gefndir sydd wedi'i dewis "
|
|
|
|
"Bydd yr ardal hon bob amser yn arddangos y ddelwedd gefndir sydd wedi'i "
|
|
|
|
"ar hyn o bryd. Noder y bydd y ddelwedd wedi'i graddio ac felly gall fod â "
|
|
|
|
"dewis ar hyn o bryd. Noder y bydd y ddelwedd wedi'i graddio ac felly gall "
|
|
|
|
"chymhareb wahanol i'r un oedd ganddi'n wreiddiol."
|
|
|
|
"fod â chymhareb wahanol i'r un oedd ganddi'n wreiddiol."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:116
|
|
|
|
#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:116
|
|
|
|
msgid "Wallpaper Configuration"
|
|
|
|
msgid "Wallpaper Configuration"
|
|
|
@ -289,8 +160,8 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:117
|
|
|
|
#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:117
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"In this box, you can set various settings that control how the background image "
|
|
|
|
"In this box, you can set various settings that control how the background "
|
|
|
|
"is displayed."
|
|
|
|
"image is displayed."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Yn y blwch hwn, cewch osod yr amrywiol osodiadau sy'n rheoli sut caiff y "
|
|
|
|
"Yn y blwch hwn, cewch osod yr amrywiol osodiadau sy'n rheoli sut caiff y "
|
|
|
|
"cefndir ei arddangos."
|
|
|
|
"cefndir ei arddangos."
|
|
|
@ -303,15 +174,13 @@ msgstr "&Dwyster mewn %:"
|
|
|
|
#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:130
|
|
|
|
#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:130
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Here you can select how much the image should be brightened up so that it does "
|
|
|
|
"Here you can select how much the image should be brightened up so that it "
|
|
|
|
"not disturb the selected area too much."
|
|
|
|
"does not disturb the selected area too much.<br> Different images require "
|
|
|
|
"<br> Different images require different settings, but 25% is a good value to "
|
|
|
|
"different settings, but 25% is a good value to start with."
|
|
|
|
"start with."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Yma cewch ddewis faint dylai'r ddelwedd gael ei goleuo fel nad ydi hi'n amharu "
|
|
|
|
"Yma cewch ddewis faint dylai'r ddelwedd gael ei goleuo fel nad ydi hi'n "
|
|
|
|
"gormod ar yr ardal ddetholedig. "
|
|
|
|
"amharu gormod ar yr ardal ddetholedig. <br>Mae angen gosodiadau gwahanol ar "
|
|
|
|
"<br>Mae angen gosodiadau gwahanol ar wahanol ddelweddau, ond mae gwerth o 25% "
|
|
|
|
"wahanol ddelweddau, ond mae gwerth o 25% yn iawn fel man cychwyn."
|
|
|
|
"yn iawn fel man cychwyn."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:139
|
|
|
|
#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:139
|
|
|
|
msgid "Stretched"
|
|
|
|
msgid "Stretched"
|
|
|
@ -319,13 +188,13 @@ msgstr "Ymestynedig"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:141
|
|
|
|
#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:141
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If you check this box, the selected image will be scaled to fit the total size "
|
|
|
|
"If you check this box, the selected image will be scaled to fit the total "
|
|
|
|
"of the selected area. Image ratio will be adjusted to match the area size and "
|
|
|
|
"size of the selected area. Image ratio will be adjusted to match the area "
|
|
|
|
"height if necessary."
|
|
|
|
"size and height if necessary."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Os brithwch y blwch hwn, graddir y ddelwedd ddetholedigi ffitio holl faint yr "
|
|
|
|
"Os brithwch y blwch hwn, graddir y ddelwedd ddetholedigi ffitio holl faint "
|
|
|
|
"ardal ddetholedig. Addesir cymhareb y ddelwedd i cyfateb â maint ac uchder yr "
|
|
|
|
"yr ardal ddetholedig. Addesir cymhareb y ddelwedd i cyfateb â maint ac "
|
|
|
|
"ardal os oes rhaid."
|
|
|
|
"uchder yr ardal os oes rhaid."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:146
|
|
|
|
#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:146
|
|
|
|
msgid "Scaled"
|
|
|
|
msgid "Scaled"
|
|
|
@ -333,11 +202,11 @@ msgstr "Graddedig"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:148
|
|
|
|
#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:148
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If you check this box, the selected image will be scaled to match the height or "
|
|
|
|
"If you check this box, the selected image will be scaled to match the height "
|
|
|
|
"width of the selected area - whichever is reached first."
|
|
|
|
"or width of the selected area - whichever is reached first."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Os brithwch y blwch hwn, graddir y ddelwedd ddetholedig i cyfateb ag uchder neu "
|
|
|
|
"Os brithwch y blwch hwn, graddir y ddelwedd ddetholedig i cyfateb ag uchder "
|
|
|
|
"led yr ardal ddetholedig - p'run bynnag y'i cyrhaeddir gyntaf."
|
|
|
|
"neu led yr ardal ddetholedig - p'run bynnag y'i cyrhaeddir gyntaf."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:151
|
|
|
|
#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:151
|
|
|
|
msgid "Centered"
|
|
|
|
msgid "Centered"
|
|
|
@ -346,8 +215,8 @@ msgstr "Wedi'i ganoli"
|
|
|
|
#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:153
|
|
|
|
#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:153
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If you check this box, the selected image will be centered over the selected "
|
|
|
|
"If you check this box, the selected image will be centered over the selected "
|
|
|
|
"area. If the image is larger then the area, you will only see the middle part "
|
|
|
|
"area. If the image is larger then the area, you will only see the middle "
|
|
|
|
"of it."
|
|
|
|
"part of it."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Os brithwch y blwch hwn, canolir y ddelwedd ddetholedig dros yr ardal "
|
|
|
|
"Os brithwch y blwch hwn, canolir y ddelwedd ddetholedig dros yr ardal "
|
|
|
|
"ddetholedig. Os bydd y ddelwedd yn fwy na'r ardal, gwelwch ond ei chanol hi."
|
|
|
|
"ddetholedig. Os bydd y ddelwedd yn fwy na'r ardal, gwelwch ond ei chanol hi."
|
|
|
@ -358,13 +227,13 @@ msgstr "Wedi'i deilio"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:160
|
|
|
|
#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:160
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If you check this box, the selected image will be used as a background tile. If "
|
|
|
|
"If you check this box, the selected image will be used as a background tile. "
|
|
|
|
"the image is larger then the selected area, you will only see the upper left "
|
|
|
|
"If the image is larger then the selected area, you will only see the upper "
|
|
|
|
"part of it."
|
|
|
|
"left part of it."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Os brithwch y blwch yma, defnyddir y ddelwedd ddetholedig fel teilsen cefndir. "
|
|
|
|
"Os brithwch y blwch yma, defnyddir y ddelwedd ddetholedig fel teilsen "
|
|
|
|
"Os bydd y ddelwedd yn fwy na'r ardal ddetholedig, gwelwch ond y rhan pennaf "
|
|
|
|
"cefndir. Os bydd y ddelwedd yn fwy na'r ardal ddetholedig, gwelwch ond y "
|
|
|
|
"chwith ohoni."
|
|
|
|
"rhan pennaf chwith ohoni."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:278
|
|
|
|
#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:278
|
|
|
|
msgid "Outermost Region"
|
|
|
|
msgid "Outermost Region"
|
|
|
@ -390,6 +259,12 @@ msgstr "Data+Echelinau+Mynegai"
|
|
|
|
msgid "Data+Axes"
|
|
|
|
msgid "Data+Axes"
|
|
|
|
msgstr "Data+Echelinau"
|
|
|
|
msgstr "Data+Echelinau"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: csvimportdialogui.ui:67 kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:284
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kchartWizard.cc:31
|
|
|
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Data"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "Data"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:285 kchartConfigDialog.cc:104
|
|
|
|
#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:285 kchartConfigDialog.cc:104
|
|
|
|
#: kchartConfigDialog.cc:152 kchartParameterConfigPage.cc:89
|
|
|
|
#: kchartConfigDialog.cc:152 kchartParameterConfigPage.cc:89
|
|
|
|
msgid "Legend"
|
|
|
|
msgid "Legend"
|
|
|
@ -481,8 +356,8 @@ msgstr "Troedyn 3 C"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kchartColorConfigPage.cc:47
|
|
|
|
#: kchartColorConfigPage.cc:47
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This page lets you configure the colors in which your chart is displayed. Each "
|
|
|
|
"This page lets you configure the colors in which your chart is displayed. "
|
|
|
|
"part of the chart can be assigned a different color."
|
|
|
|
"Each part of the chart can be assigned a different color."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Mae'r dudalen hon yn gadael i chi ffurfweddu'r lliwiau yr arddangosir eich "
|
|
|
|
"Mae'r dudalen hon yn gadael i chi ffurfweddu'r lliwiau yr arddangosir eich "
|
|
|
|
"siart ynddynt. Gellir neilltuo lliw gwahanol i bob ardal o'r siart."
|
|
|
|
"siart ynddynt. Gellir neilltuo lliw gwahanol i bob ardal o'r siart."
|
|
|
@ -508,8 +383,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
"Here you can configure the color that is used for the chart grid. Of course, "
|
|
|
|
"Here you can configure the color that is used for the chart grid. Of course, "
|
|
|
|
"this setting will only take effect if grid drawing is turned on."
|
|
|
|
"this setting will only take effect if grid drawing is turned on."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Yma, gallwch ffrufweddu'r lliw a ddefnyddir ar gyfer y grid siart. Wrth reswm, "
|
|
|
|
"Yma, gallwch ffrufweddu'r lliw a ddefnyddir ar gyfer y grid siart. Wrth "
|
|
|
|
"nid yw'r gosodiad yma yn dod i rym ond os mae darlunio gridiau arnodd. "
|
|
|
|
"reswm, nid yw'r gosodiad yma yn dod i rym ond os mae darlunio gridiau "
|
|
|
|
|
|
|
|
"arnodd. "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kchartColorConfigPage.cc:80
|
|
|
|
#: kchartColorConfigPage.cc:80
|
|
|
|
msgid "&X-title color:"
|
|
|
|
msgid "&X-title color:"
|
|
|
@ -520,8 +396,8 @@ msgstr "Lliw'r teitl-&X:"
|
|
|
|
msgid "This color is used for displaying titles for the X (horizontal) axis."
|
|
|
|
msgid "This color is used for displaying titles for the X (horizontal) axis."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Defnyddir y lliw yma ar gyfer arddangos teitlau ar gyfer yr echelin X "
|
|
|
|
"Defnyddir y lliw yma ar gyfer arddangos teitlau ar gyfer yr echelin X "
|
|
|
|
"(lorweddol). Mae'r gosodiad yma yn cymryd blaenoriaeth dros y gosodiad <i>"
|
|
|
|
"(lorweddol). Mae'r gosodiad yma yn cymryd blaenoriaeth dros y gosodiad "
|
|
|
|
"Lliw'r Teitl</i>."
|
|
|
|
"<i>Lliw'r Teitl</i>."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kchartColorConfigPage.cc:83
|
|
|
|
#: kchartColorConfigPage.cc:83
|
|
|
|
msgid "&Y-title color:"
|
|
|
|
msgid "&Y-title color:"
|
|
|
@ -532,8 +408,8 @@ msgstr "Lliw'r teitl-&Y:"
|
|
|
|
msgid "This color is used for displaying titles for the Y (vertical) axis."
|
|
|
|
msgid "This color is used for displaying titles for the Y (vertical) axis."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Defnyddir y lliw yma ar gyfer arddangos teitlau ar gyfer yr echelin Y "
|
|
|
|
"Defnyddir y lliw yma ar gyfer arddangos teitlau ar gyfer yr echelin Y "
|
|
|
|
"(fertigol). Mae'r gosodiad yma yn cymryd blaenoriaeth dros y gosodiad <i>"
|
|
|
|
"(fertigol). Mae'r gosodiad yma yn cymryd blaenoriaeth dros y gosodiad "
|
|
|
|
"Lliw'r Teitl</i>."
|
|
|
|
"<i>Lliw'r Teitl</i>."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kchartColorConfigPage.cc:87
|
|
|
|
#: kchartColorConfigPage.cc:87
|
|
|
|
msgid "Y-title color (2nd axis):"
|
|
|
|
msgid "Y-title color (2nd axis):"
|
|
|
@ -542,13 +418,13 @@ msgstr "Lliw'r teitl-Y (ail echelin):"
|
|
|
|
#: kchartColorConfigPage.cc:88
|
|
|
|
#: kchartColorConfigPage.cc:88
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This color is used for displaying titles for the second Y (vertical) axis. It "
|
|
|
|
"This color is used for displaying titles for the second Y (vertical) axis. "
|
|
|
|
"only takes effect if the chart is configured to have a second Y axis."
|
|
|
|
"It only takes effect if the chart is configured to have a second Y axis."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Defnyddir y lliw yma ar gyfer arddangos teitlau ar gyfer yr ail echelin Y "
|
|
|
|
"Defnyddir y lliw yma ar gyfer arddangos teitlau ar gyfer yr ail echelin Y "
|
|
|
|
"(fertigol). Nid yw'n dod i rym ond os ffurfweddir y siart i gael ail echelin "
|
|
|
|
"(fertigol). Nid yw'n dod i rym ond os ffurfweddir y siart i gael ail "
|
|
|
|
"Y. Mae'r gosodiad yma yn cymryd blaenoriaeth dros y gosodiad <i>"
|
|
|
|
"echelin Y. Mae'r gosodiad yma yn cymryd blaenoriaeth dros y gosodiad "
|
|
|
|
"Lliw'r Teitl</i>."
|
|
|
|
"<i>Lliw'r Teitl</i>."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kchartColorConfigPage.cc:92
|
|
|
|
#: kchartColorConfigPage.cc:92
|
|
|
|
msgid "X-label color:"
|
|
|
|
msgid "X-label color:"
|
|
|
@ -556,8 +432,8 @@ msgstr "Lliw'r label-X:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kchartColorConfigPage.cc:93
|
|
|
|
#: kchartColorConfigPage.cc:93
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Here you can configure the color that is used for labeling the X (horizontal) "
|
|
|
|
"Here you can configure the color that is used for labeling the X "
|
|
|
|
"axis"
|
|
|
|
"(horizontal) axis"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Yma, gallwch ffurfweddu'r lliw a ddefnyddir ar gyfer labelu'r echelin X "
|
|
|
|
"Yma, gallwch ffurfweddu'r lliw a ddefnyddir ar gyfer labelu'r echelin X "
|
|
|
|
"(lorweddol)"
|
|
|
|
"(lorweddol)"
|
|
|
@ -621,8 +497,8 @@ msgstr "Lliw'r label-Y (ail echelin):"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Here you can configure the line color of the second Y (vertical) axis. Of "
|
|
|
|
"Here you can configure the line color of the second Y (vertical) axis. Of "
|
|
|
|
"course, this setting only takes effect if the chart is configured to have two "
|
|
|
|
"course, this setting only takes effect if the chart is configured to have "
|
|
|
|
"vertical axes."
|
|
|
|
"two vertical axes."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Yma, gallwch ffurfweddu'r lliw a ddefnyddir ar gyfer labelu'r ail echelin Y "
|
|
|
|
"Yma, gallwch ffurfweddu'r lliw a ddefnyddir ar gyfer labelu'r ail echelin Y "
|
|
|
|
"(fertigol). Wrth reswm, nid yw'r gosodiad yn dod i rym ond os ffurfweddir y "
|
|
|
|
"(fertigol). Wrth reswm, nid yw'r gosodiad yn dod i rym ond os ffurfweddir y "
|
|
|
@ -637,8 +513,8 @@ msgstr "Lliw'r label-X:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Here you can configure the zero-line's color of the X (horizontal) axis. Of "
|
|
|
|
"Here you can configure the zero-line's color of the X (horizontal) axis. Of "
|
|
|
|
"course, this setting only takes effect if the abscissa is displaying a "
|
|
|
|
"course, this setting only takes effect if the abscissa is displaying a Zero-"
|
|
|
|
"Zero-line."
|
|
|
|
"line."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Yma, gallwch ffurfweddu'r lliw a ddefnyddir ar gyfer labelu'r ail echelin Y "
|
|
|
|
"Yma, gallwch ffurfweddu'r lliw a ddefnyddir ar gyfer labelu'r ail echelin Y "
|
|
|
|
"(fertigol). Wrth reswm, nid yw'r gosodiad yn dod i rym ond os ffurfweddir y "
|
|
|
|
"(fertigol). Wrth reswm, nid yw'r gosodiad yn dod i rym ond os ffurfweddir y "
|
|
|
@ -664,9 +540,9 @@ msgstr "Lliw'r label-Y (ail echelin):"
|
|
|
|
#: kchartColorConfigPage.cc:124
|
|
|
|
#: kchartColorConfigPage.cc:124
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Here you can configure the color that is used for the Zero-line of the second Y "
|
|
|
|
"Here you can configure the color that is used for the Zero-line of the "
|
|
|
|
"(vertical) axis. Of course, this setting only takes effect if the chart is "
|
|
|
|
"second Y (vertical) axis. Of course, this setting only takes effect if the "
|
|
|
|
"configured to have two vertical axes."
|
|
|
|
"chart is configured to have two vertical axes."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Yma, gallwch ffurfweddu'r lliw a ddefnyddir ar gyfer labelu'r ail echelin Y "
|
|
|
|
"Yma, gallwch ffurfweddu'r lliw a ddefnyddir ar gyfer labelu'r ail echelin Y "
|
|
|
|
"(fertigol). Wrth reswm, nid yw'r gosodiad yn dod i rym ond os ffurfweddir y "
|
|
|
|
"(fertigol). Wrth reswm, nid yw'r gosodiad yn dod i rym ond os ffurfweddir y "
|
|
|
@ -753,6 +629,23 @@ msgstr "&Pegynnol"
|
|
|
|
msgid "&Axes"
|
|
|
|
msgid "&Axes"
|
|
|
|
msgstr "&Echelinau"
|
|
|
|
msgstr "&Echelinau"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kchartConfigDialog.cc:185
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "&OK"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kchartConfigDialog.cc:186
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "&Apply"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kchartConfigDialog.cc:188
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "&Defaults"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "Ffurfweddiad &Ragosodol"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kchartConfigDialog.cc:192
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "&Cancel"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kchartConfigDialog.cc:428
|
|
|
|
#: kchartConfigDialog.cc:428
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Chart &Sub-type"
|
|
|
|
msgid "Chart &Sub-type"
|
|
|
@ -801,13 +694,14 @@ msgstr ""
|
|
|
|
#: kchartDataConfigPage.cc:93
|
|
|
|
#: kchartDataConfigPage.cc:93
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"By default one row is considered to be a data set and each column holds the "
|
|
|
|
"By default one row is considered to be a data set and each column holds the "
|
|
|
|
"individual values of the data series. This sets the data in rows on your chart."
|
|
|
|
"individual values of the data series. This sets the data in rows on your "
|
|
|
|
|
|
|
|
"chart."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kchartDataConfigPage.cc:95
|
|
|
|
#: kchartDataConfigPage.cc:95
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Here you can choose to have each column hold one data set. Note that the values "
|
|
|
|
"Here you can choose to have each column hold one data set. Note that the "
|
|
|
|
"are not really swapped but only their interpretation."
|
|
|
|
"values are not really swapped but only their interpretation."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kchartDataEditor.cc:167
|
|
|
|
#: kchartDataEditor.cc:167
|
|
|
@ -825,9 +719,8 @@ msgstr "# Colofnau:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kchartDataEditor.cc:328
|
|
|
|
#: kchartDataEditor.cc:328
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<p><b>Sets the number of rows in the data table.</b>"
|
|
|
|
"<p><b>Sets the number of rows in the data table.</b><br><br>Each row "
|
|
|
|
"<br>"
|
|
|
|
"represents one data set.</p>"
|
|
|
|
"<br>Each row represents one data set.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kchartDataEditor.cc:330
|
|
|
|
#: kchartDataEditor.cc:330
|
|
|
@ -836,10 +729,8 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kchartDataEditor.cc:335
|
|
|
|
#: kchartDataEditor.cc:335
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<p><b>Sets the number of columns in the data table.</b>"
|
|
|
|
"<p><b>Sets the number of columns in the data table.</b><br><br>The number of "
|
|
|
|
"<br>"
|
|
|
|
"columns defines the number of data values in each data set (row).</p>"
|
|
|
|
"<br>The number of columns defines the number of data values in each data set "
|
|
|
|
|
|
|
|
"(row).</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kchartDataEditor.cc:337
|
|
|
|
#: kchartDataEditor.cc:337
|
|
|
@ -853,16 +744,14 @@ msgstr "Golygydd Data KChart"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kchartDataEditor.cc:364
|
|
|
|
#: kchartDataEditor.cc:364
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<p>This table contains the data for the chart."
|
|
|
|
"<p>This table contains the data for the chart.<br><br> Each row is one data "
|
|
|
|
"<br>"
|
|
|
|
"set of values. The name of such a data set can be changed in the column "
|
|
|
|
"<br> Each row is one data set of values. The name of such a data set can be "
|
|
|
|
"header (on the left) of the table. In a line diagram each row is one line. "
|
|
|
|
"changed in the column header (on the left) of the table. In a line diagram each "
|
|
|
|
"In a ring diagram each row is one slice. <br><br> Each column represents one "
|
|
|
|
"row is one line. In a ring diagram each row is one slice. "
|
|
|
|
"value of each data set. Just like rows you can also change the name of each "
|
|
|
|
"<br>"
|
|
|
|
"value in the column headers (at the top) of the table. In a bar diagram the "
|
|
|
|
"<br> Each column represents one value of each data set. Just like rows you can "
|
|
|
|
"number of columns defines the number of value sets. In a ring diagram each "
|
|
|
|
"also change the name of each value in the column headers (at the top) of the "
|
|
|
|
"column is one ring.</p>"
|
|
|
|
"table. In a bar diagram the number of columns defines the number of value "
|
|
|
|
|
|
|
|
"sets. In a ring diagram each column is one ring.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kchartDataEditor.cc:375
|
|
|
|
#: kchartDataEditor.cc:375
|
|
|
@ -887,8 +776,8 @@ msgstr "Mae'r data yn:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kchartDataEditor.cc:684
|
|
|
|
#: kchartDataEditor.cc:684
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You are about to shrink the data table and remove some values. This will lead "
|
|
|
|
"You are about to shrink the data table and remove some values. This will "
|
|
|
|
"to loss of existing data in the table and/or the headers.\n"
|
|
|
|
"lead to loss of existing data in the table and/or the headers.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"This message will not be shown again if you click Continue"
|
|
|
|
"This message will not be shown again if you click Continue"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
@ -921,7 +810,7 @@ msgstr "Wynebfath..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kchartFontConfigPage.cc:99
|
|
|
|
#: kchartFontConfigPage.cc:99
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Select an item in the list above and click on this button to display the KDE "
|
|
|
|
"Select an item in the list above and click on this button to display the TDE "
|
|
|
|
"font dialog in order to choose a new font for this item."
|
|
|
|
"font dialog in order to choose a new font for this item."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -956,8 +845,8 @@ msgstr "Teitl:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:47 kchartHeaderFooterConfigPage.cc:51
|
|
|
|
#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:47 kchartHeaderFooterConfigPage.cc:51
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Write here the title of your chart if you want one. The title will be centered "
|
|
|
|
"Write here the title of your chart if you want one. The title will be "
|
|
|
|
"on top above your chart."
|
|
|
|
"centered on top above your chart."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:55
|
|
|
|
#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:55
|
|
|
@ -1006,7 +895,8 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:93
|
|
|
|
#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:93
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Click on this button to choose the font family, style and size for the footer."
|
|
|
|
"Click on this button to choose the font family, style and size for the "
|
|
|
|
|
|
|
|
"footer."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kchartLegendConfigPage.cc:55
|
|
|
|
#: kchartLegendConfigPage.cc:55
|
|
|
@ -1015,8 +905,8 @@ msgstr "Cyffredinol"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kchartLegendConfigPage.cc:63
|
|
|
|
#: kchartLegendConfigPage.cc:63
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Write here the title of the legend, which is displayed at the top of the legend "
|
|
|
|
"Write here the title of the legend, which is displayed at the top of the "
|
|
|
|
"box."
|
|
|
|
"legend box."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kchartLegendConfigPage.cc:70
|
|
|
|
#: kchartLegendConfigPage.cc:70
|
|
|
@ -1039,6 +929,11 @@ msgstr "Chwith-uchaf"
|
|
|
|
msgid "Top-Left-Top"
|
|
|
|
msgid "Top-Left-Top"
|
|
|
|
msgstr "Chwith-uchaf"
|
|
|
|
msgstr "Chwith-uchaf"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kchartLegendConfigPage.cc:81
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Top"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "Top:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kchartLegendConfigPage.cc:82
|
|
|
|
#: kchartLegendConfigPage.cc:82
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Top-Right-Top"
|
|
|
|
msgid "Top-Right-Top"
|
|
|
@ -1058,10 +953,20 @@ msgstr "Chwith-uchaf"
|
|
|
|
msgid "Top-Right-Right"
|
|
|
|
msgid "Top-Right-Right"
|
|
|
|
msgstr "De-uchaf"
|
|
|
|
msgstr "De-uchaf"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kchartLegendConfigPage.cc:88
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Left"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "Chwith:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kchartLegendConfigPage.cc:89
|
|
|
|
#: kchartLegendConfigPage.cc:89
|
|
|
|
msgid "No Legend"
|
|
|
|
msgid "No Legend"
|
|
|
|
msgstr "Dim mynegai"
|
|
|
|
msgstr "Dim mynegai"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kchartLegendConfigPage.cc:90
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Right"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "De:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kchartLegendConfigPage.cc:92
|
|
|
|
#: kchartLegendConfigPage.cc:92
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Bottom-Left-Left"
|
|
|
|
msgid "Bottom-Left-Left"
|
|
|
@ -1081,6 +986,11 @@ msgstr "Chwith-isaf"
|
|
|
|
msgid "Bottom-Left-Bottom"
|
|
|
|
msgid "Bottom-Left-Bottom"
|
|
|
|
msgstr "Chwith-isaf"
|
|
|
|
msgstr "Chwith-isaf"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kchartLegendConfigPage.cc:97
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Bottom"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "Gwaelod:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kchartLegendConfigPage.cc:98
|
|
|
|
#: kchartLegendConfigPage.cc:98
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Bottom-Right-Bottom"
|
|
|
|
msgid "Bottom-Right-Bottom"
|
|
|
@ -1090,10 +1000,15 @@ msgstr "De-isaf"
|
|
|
|
msgid "Bottom-Right"
|
|
|
|
msgid "Bottom-Right"
|
|
|
|
msgstr "De-isaf"
|
|
|
|
msgstr "De-isaf"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kchartLegendConfigPage.cc:105
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Font"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "&Wynebfath"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kchartLegendConfigPage.cc:106
|
|
|
|
#: kchartLegendConfigPage.cc:106
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This Font box can be used to set different fonts for the legend title and the "
|
|
|
|
"This Font box can be used to set different fonts for the legend title and "
|
|
|
|
"individual entries."
|
|
|
|
"the individual entries."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kchartLegendConfigPage.cc:114
|
|
|
|
#: kchartLegendConfigPage.cc:114
|
|
|
@ -1106,8 +1021,8 @@ msgstr "Dewiswch Wynebfath..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kchartLegendConfigPage.cc:118
|
|
|
|
#: kchartLegendConfigPage.cc:118
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Click here to display the KDE font chooser dialog. You will be able to change "
|
|
|
|
"Click here to display the TDE font chooser dialog. You will be able to "
|
|
|
|
"the font family, style and size for the legend title."
|
|
|
|
"change the font family, style and size for the legend title."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kchartLegendConfigPage.cc:121
|
|
|
|
#: kchartLegendConfigPage.cc:121
|
|
|
@ -1116,14 +1031,18 @@ msgstr "Wynebfath testun y mynegai:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kchartLegendConfigPage.cc:125
|
|
|
|
#: kchartLegendConfigPage.cc:125
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Click here to display the KDE font chooser dialog. You will be able to change "
|
|
|
|
"Click here to display the TDE font chooser dialog. You will be able to "
|
|
|
|
"the font family, style and size for the legend text."
|
|
|
|
"change the font family, style and size for the legend text."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kchartLegendConfigPage.cc:134
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Orientation"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kchartLegendConfigPage.cc:135
|
|
|
|
#: kchartLegendConfigPage.cc:135
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Select, if the legend's items should be drawn next to each other, or below each "
|
|
|
|
"Select, if the legend's items should be drawn next to each other, or below "
|
|
|
|
"other."
|
|
|
|
"each other."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kchartLegendConfigPage.cc:141
|
|
|
|
#: kchartLegendConfigPage.cc:141
|
|
|
@ -1150,8 +1069,8 @@ msgstr "Lliw teitl y mynegai:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kchartLegendConfigPage.cc:158
|
|
|
|
#: kchartLegendConfigPage.cc:158
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Click here to display the KDE Select Color dialog. You will be able to change "
|
|
|
|
"Click here to display the TDE Select Color dialog. You will be able to "
|
|
|
|
"the color for the legend title."
|
|
|
|
"change the color for the legend title."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kchartLegendConfigPage.cc:162
|
|
|
|
#: kchartLegendConfigPage.cc:162
|
|
|
@ -1160,8 +1079,8 @@ msgstr "Lliw testun y mynegai:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kchartLegendConfigPage.cc:166
|
|
|
|
#: kchartLegendConfigPage.cc:166
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Click here to display the KDE Select Color dialog. You will be able to change "
|
|
|
|
"Click here to display the TDE Select Color dialog. You will be able to "
|
|
|
|
"the color for the legend text."
|
|
|
|
"change the color for the legend text."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kchartLegendConfigPage.cc:170
|
|
|
|
#: kchartLegendConfigPage.cc:170
|
|
|
@ -1171,8 +1090,8 @@ msgstr "Lliw testun y mynegai:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kchartLegendConfigPage.cc:174
|
|
|
|
#: kchartLegendConfigPage.cc:174
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Click here to display the KDE Select Color dialog. You will be able to change "
|
|
|
|
"Click here to display the TDE Select Color dialog. You will be able to "
|
|
|
|
"the color for the legend frame."
|
|
|
|
"change the color for the legend frame."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kchartLine3dConfigPage.cc:45
|
|
|
|
#: kchartLine3dConfigPage.cc:45
|
|
|
@ -1251,8 +1170,8 @@ msgstr "Bar 3D"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kchartParameter3dConfigPage.cc:55
|
|
|
|
#: kchartParameter3dConfigPage.cc:55
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If checked, this will enable 3D mode for viewing the bars. You can then add a "
|
|
|
|
"If checked, this will enable 3D mode for viewing the bars. You can then add "
|
|
|
|
"shadow and set the angle and depth for 3D."
|
|
|
|
"a shadow and set the angle and depth for 3D."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kchartParameter3dConfigPage.cc:62
|
|
|
|
#: kchartParameter3dConfigPage.cc:62
|
|
|
@ -1302,8 +1221,8 @@ msgstr "Echelin-Y"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kchartParameterConfigPage.cc:65
|
|
|
|
#: kchartParameterConfigPage.cc:65
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If this is checked, the Y-axis is shown. If you uncheck this option, the Y-axis "
|
|
|
|
"If this is checked, the Y-axis is shown. If you uncheck this option, the Y-"
|
|
|
|
"and the Y grid lines will not be displayed anymore."
|
|
|
|
"axis and the Y grid lines will not be displayed anymore."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kchartParameterConfigPage.cc:70
|
|
|
|
#: kchartParameterConfigPage.cc:70
|
|
|
@ -1312,8 +1231,8 @@ msgstr "Echelin-X"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kchartParameterConfigPage.cc:71
|
|
|
|
#: kchartParameterConfigPage.cc:71
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If this is checked, the X-axis is shown. If you uncheck this option, the X-axis "
|
|
|
|
"If this is checked, the X-axis is shown. If you uncheck this option, the X-"
|
|
|
|
"and the X grid lines will not be displayed anymore."
|
|
|
|
"axis and the X grid lines will not be displayed anymore."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kchartParameterConfigPage.cc:77
|
|
|
|
#: kchartParameterConfigPage.cc:77
|
|
|
@ -1343,15 +1262,15 @@ msgstr "Teitl-Y:"
|
|
|
|
#: kchartParameterConfigPage.cc:112
|
|
|
|
#: kchartParameterConfigPage.cc:112
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Write the title for the X-axis here, if you want a title. The color for this "
|
|
|
|
"Write the title for the X-axis here, if you want a title. The color for this "
|
|
|
|
"title is set in the Colors tab, in the same dialog, and the font is set in the "
|
|
|
|
"title is set in the Colors tab, in the same dialog, and the font is set in "
|
|
|
|
"Font tab."
|
|
|
|
"the Font tab."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kchartParameterConfigPage.cc:115
|
|
|
|
#: kchartParameterConfigPage.cc:115
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Write the title for the Y-axis here, if you want a title. The color for this "
|
|
|
|
"Write the title for the Y-axis here, if you want a title. The color for this "
|
|
|
|
"title is set in the Colors tab, in the same dialog, and the font is set in the "
|
|
|
|
"title is set in the Colors tab, in the same dialog, and the font is set in "
|
|
|
|
"Font tab."
|
|
|
|
"the Font tab."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kchartParameterConfigPage.cc:119
|
|
|
|
#: kchartParameterConfigPage.cc:119
|
|
|
@ -1439,8 +1358,8 @@ msgstr "Ffactor chwythu (%):"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kchartParameterPieConfigPage.cc:62
|
|
|
|
#: kchartParameterPieConfigPage.cc:62
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This will place gaps between the segments of your pie. Default is 0 which means "
|
|
|
|
"This will place gaps between the segments of your pie. Default is 0 which "
|
|
|
|
"the pie is a whole."
|
|
|
|
"means the pie is a whole."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kchartParameterPieConfigPage.cc:64
|
|
|
|
#: kchartParameterPieConfigPage.cc:64
|
|
|
@ -1532,8 +1451,8 @@ msgstr "Isfath"
|
|
|
|
#: kchartSubTypeChartPage.cc:211 kchartSubTypeChartPage.cc:304
|
|
|
|
#: kchartSubTypeChartPage.cc:211 kchartSubTypeChartPage.cc:304
|
|
|
|
#: kchartSubTypeChartPage.cc:383
|
|
|
|
#: kchartSubTypeChartPage.cc:383
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Select the desired sub-type of a chart. The available sub-types depend on the "
|
|
|
|
"Select the desired sub-type of a chart. The available sub-types depend on "
|
|
|
|
"chart type. Some chart types have no sub-type at all, in which case this "
|
|
|
|
"the chart type. Some chart types have no sub-type at all, in which case this "
|
|
|
|
"configuration page is not shown."
|
|
|
|
"configuration page is not shown."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -1715,6 +1634,37 @@ msgstr "Defnyddio'r rhes gyntaf fel disgrifiad"
|
|
|
|
msgid "Use first column as description"
|
|
|
|
msgid "Use first column as description"
|
|
|
|
msgstr "Defnyddio'r golofn gyntaf fel disgrifiad"
|
|
|
|
msgstr "Defnyddio'r golofn gyntaf fel disgrifiad"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kchart_aboutdata.h:30
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "KOffice Chart Generator"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "Creuydd Siartiau KOffice"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kchart_aboutdata.h:36
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "KChart"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "KChart"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kchart_aboutdata.h:38
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "(c) 1998-2006, Kalle Dalheimer and Klarälvdalens Datakonsult AB"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "(h)(c) 1998-2004 Kalle Dalheimer a Klarälvdalens Datakonsult AB"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kchart_aboutdata.h:39
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
|
|
|
"The drawing engine which forms the base of KChart\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
"is also available as a commercial product\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
"from Klarälvdalens Datakonsult AB.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
"Contact info@klaralvdalens-datakonsult.se\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
"for more information."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
"Mae'r peiriant tynnu lluniau sy'n sail KChart\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
" ar gael hefyd fel cynnyrch masnachol\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
" gan Klarälvdalens Datakonsult AB.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
"Cysylltwch ag info@klaralvdalen-datakonsult.se\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
" am ragor o wybodaeth."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kchart_aboutdata.h:45
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Created chart preview images, toolbar icons"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kchart_params.cc:255
|
|
|
|
#: kchart_params.cc:255
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Unknown chart type %1"
|
|
|
|
msgid "Unknown chart type %1"
|
|
|
@ -1837,48 +1787,135 @@ msgstr ""
|
|
|
|
msgid "File to open"
|
|
|
|
msgid "File to open"
|
|
|
|
msgstr "Y ffeil i'w hagor"
|
|
|
|
msgstr "Y ffeil i'w hagor"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kchart_aboutdata.h:30
|
|
|
|
#: csvimportdialogui.ui:98
|
|
|
|
msgid "KOffice Chart Generator"
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgstr "Creuydd Siartiau KOffice"
|
|
|
|
msgid "E&ncoding:"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "A&mgodiad:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kchart_aboutdata.h:36
|
|
|
|
#: csvimportdialogui.ui:147
|
|
|
|
msgid "KChart"
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgstr "KChart"
|
|
|
|
msgid "First row contains headers"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kchart_aboutdata.h:38
|
|
|
|
#: csvimportdialogui.ui:163
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid "(c) 1998-2006, Kalle Dalheimer and Klarälvdalens Datakonsult AB"
|
|
|
|
msgid "First column contains headers"
|
|
|
|
msgstr "(h)(c) 1998-2004 Kalle Dalheimer a Klarälvdalens Datakonsult AB"
|
|
|
|
msgstr "Defnyddio'r golofn gyntaf fel disgrifiad"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kchart_aboutdata.h:39
|
|
|
|
#: csvimportdialogui.ui:191
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
"The drawing engine which forms the base of KChart\n"
|
|
|
|
msgid "Format"
|
|
|
|
"is also available as a commercial product\n"
|
|
|
|
msgstr "Fformat"
|
|
|
|
"from Klarälvdalens Datakonsult AB.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
"Contact info@klaralvdalens-datakonsult.se\n"
|
|
|
|
#: csvimportdialogui.ui:210
|
|
|
|
"for more information."
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Delimiter"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "Amffinydd"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: csvimportdialogui.ui:227
|
|
|
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Comma"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "Atalnod"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: csvimportdialogui.ui:238
|
|
|
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Semicolon"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "Gwahannod"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: csvimportdialogui.ui:246
|
|
|
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Tabulator"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "Tablwr"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: csvimportdialogui.ui:254
|
|
|
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Space"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "Gofodnod"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: csvimportdialogui.ui:262
|
|
|
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Other"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "Arall"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: csvimportdialogui.ui:291
|
|
|
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Ignore duplicate delimiters"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "Anwybyddu amffinyddion dyblyg"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: csvimportdialogui.ui:307
|
|
|
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Text"e:"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "Dyfy&niad testun:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: csvimportdialogui.ui:318
|
|
|
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "&Format:"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "&Fformat:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: csvimportdialogui.ui:332
|
|
|
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "\""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "\""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: csvimportdialogui.ui:337
|
|
|
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "'"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "'"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: csvimportdialogui.ui:398
|
|
|
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Ranges"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "Amrediadau"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: csvimportdialogui.ui:428 csvimportdialogui.ui:477
|
|
|
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "to"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "i"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: csvimportdialogui.ui:456
|
|
|
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Import lines:"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "Mewnforio llinellau:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: csvimportdialogui.ui:513
|
|
|
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Import columns:"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "Mewnforio colofnau:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: csvimportdialogui.ui:589
|
|
|
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Update"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "Diweddaru"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kchart.rc:3
|
|
|
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "&File"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Mae'r peiriant tynnu lluniau sy'n sail KChart\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
" ar gael hefyd fel cynnyrch masnachol\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
" gan Klarälvdalens Datakonsult AB.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
"Cysylltwch ag info@klaralvdalen-datakonsult.se\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
" am ragor o wybodaeth."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kchart_aboutdata.h:45
|
|
|
|
#: kchart.rc:7
|
|
|
|
msgid "Created chart preview images, toolbar icons"
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "&Edit"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
|
#: kchart.rc:10
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
msgid "F&ormat"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr "&Fformat"
|
|
|
|
msgstr "Kyfieithu: Peter Bradley, KD"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
|
#: kchart.rc:23
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
msgid "&Settings"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr "Gosodiadau"
|
|
|
|
msgstr "kyfieithu@dotmon.com"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kchart.rc:27
|
|
|
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Actions"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "Gweithredoedd"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kchart.rc:32
|
|
|
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Types"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "Mathau"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Remove Row"
|
|
|
|
#~ msgid "Remove Row"
|
|
|
|
#~ msgstr "Gwaredu Rhes"
|
|
|
|
#~ msgstr "Gwaredu Rhes"
|
|
|
@ -1995,6 +2032,3 @@ msgstr "kyfieithu@dotmon.com"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Save Config"
|
|
|
|
#~ msgid "&Save Config"
|
|
|
|
#~ msgstr "&Cadw Ffurfweddiad"
|
|
|
|
#~ msgstr "&Cadw Ffurfweddiad"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Default Config"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ffurfweddiad &Ragosodol"
|
|
|
|
|
|
|
|