|
|
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kexi\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-07-18 00:36+0200\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-12-15 15:20+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-12-17 15:56+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
|
"projects/applications/koffice-kexi/de/>\n"
|
|
|
|
@ -66,12 +66,12 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
#: core/kexi.cpp:332
|
|
|
|
|
msgid "This function is not available for version %1 of %2 application."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Diese Funktion ist für die Version %1 der Anwendung %2 nicht verfügbar."
|
|
|
|
|
"Diese Funktion ist für die Version %1 des Programms %2 nicht verfügbar."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/kexi.cpp:337
|
|
|
|
|
msgid "\"%1\" function is not available for version %2 of %3 application."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Die Funktion \"%1\" ist für die Version %2 der Anwendung %3 nicht verfügbar."
|
|
|
|
|
"Die Funktion \"%1\" ist für die Version %2 des Programms %3 nicht verfügbar."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/kexiaboutdata.cpp:29
|
|
|
|
|
msgid "Database creation for everyone"
|
|
|
|
@ -202,8 +202,8 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Legt ein neues, leeres Projekt unter\n"
|
|
|
|
|
"Verwendung des angegebenen\n"
|
|
|
|
|
"Datenbanktreibers und des angegebenen\n"
|
|
|
|
|
"Datenbanknamens an und beendet dann die\n"
|
|
|
|
|
"Anwendung. Wenn Dateien überschrieben\n"
|
|
|
|
|
"Datenbanknamens an und beendet dann das\n"
|
|
|
|
|
"Programm. Wenn Dateien überschrieben\n"
|
|
|
|
|
"werden müssen, werden Sie um\n"
|
|
|
|
|
"Bestätigung gebeten."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -773,7 +773,7 @@ msgstr "Das Öffnen der Datenbank \"%1\" ist fehlgeschlagen."
|
|
|
|
|
#: kexidb/connection.cpp:609
|
|
|
|
|
msgid "Database version (%1) does not match Kexi application's version (%2)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Die Version der Datenbank (%1) passt nicht zur Version der Anwendung Kexi "
|
|
|
|
|
"Die Version der Datenbank (%1) passt nicht zur Version des Programms Kexi "
|
|
|
|
|
"(%2)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kexidb/connection.cpp:679
|
|
|
|
@ -1196,7 +1196,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Check the file's permissions and whether it is already opened and locked by "
|
|
|
|
|
"another application."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Prüfen Sie die Zugriffsrechte und ob die Datei von einer anderen Anwendung "
|
|
|
|
|
"Prüfen Sie die Zugriffsrechte und ob die Datei von einem anderen Programm "
|
|
|
|
|
"blockiert wird."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:252
|
|
|
|
@ -1572,7 +1572,7 @@ msgstr "Aktuelles Unterfenster schließen"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"User interface mode will be switched to IDEAl at next %1 application startup."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Der Benutzerschnittstellen-Modus wird beim nächsten Start der Anwendung %1 "
|
|
|
|
|
"Der Benutzerschnittstellen-Modus wird beim nächsten Start des Programms %1 "
|
|
|
|
|
"auf Karteikartenmodus umgeschaltet."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main/keximainwindowimpl.cpp:494
|
|
|
|
@ -1580,7 +1580,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"User interface mode will be switched to Childframe at next %1 application "
|
|
|
|
|
"startup."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Der Benutzerschnittstellen-Modus wird beim nächsten Start der Anwendung %1 "
|
|
|
|
|
"Der Benutzerschnittstellen-Modus wird beim nächsten Start des Programms %1 "
|
|
|
|
|
"auf Fenstermodus umgeschaltet."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main/keximainwindowimpl.cpp:527
|
|
|
|
@ -2052,7 +2052,7 @@ msgstr "Hierüber können Sie Kexi einrichten."
|
|
|
|
|
#: main/keximainwindowimpl.cpp:933
|
|
|
|
|
msgid "This shows useful tips on the use of this application."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Hierüber werden nützliche Tipps zum Arbeiten mit dieser Anwendung angezeigt."
|
|
|
|
|
"Hierüber werden nützliche Tipps zum Arbeiten mit diesem Programm angezeigt."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main/keximainwindowimpl.cpp:936 main/keximainwindowimpl.cpp:3997
|
|
|
|
|
msgid "Important Information"
|
|
|
|
@ -2323,7 +2323,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main/keximainwindowimpl_p.h:222
|
|
|
|
|
msgid "Could not start %1 application."
|
|
|
|
|
msgstr "Die Anwendung %1 kann nicht gestartet werden."
|
|
|
|
|
msgstr "Das Programm %1 kann nicht gestartet werden."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main/keximainwindowimpl_p.h:223
|
|
|
|
|
msgid "Command \"%1\" failed."
|
|
|
|
@ -2664,7 +2664,7 @@ msgstr "Sie haben eine ungültige Portnummer (\"%1\") angegeben."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main/startup/KexiStartup.cpp:368
|
|
|
|
|
msgid "Could not start Kexi application this way."
|
|
|
|
|
msgstr "Die Anwendung kexi konnte auf diese Art nicht gestartet werden."
|
|
|
|
|
msgstr "Das Programm kexi konnte auf diese Art nicht gestartet werden."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main/startup/KexiStartup.cpp:372
|
|
|
|
|
msgid "You have used both \"createdb\" and \"dropdb\" startup options."
|
|
|
|
|