You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
koffice-i18n/koffice-i18n-nb/messages/koffice/chalk.po

7792 lines
173 KiB

# translation of chalk.po to Norsk bokmål
# translation of chalk.po to
# Translation of chalk.po to Norwegian Bokmål
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Knut Yrvin <knuty@skolelinux.no>, 2003.
# Gunnhild Lurås <gluras@c2i.net>, 2003.
# Børre Gaup <boerre@skolelinux.no>, 2003.
# Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>, 2004.
# Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>, 2005.
# Øyvind A. Holm <sunny@sunbase.org>, 2005.
# Tom Kjølhamar <tom.kjolhamar@hedmarken-ikt.no>, 2006.
# Lars Risan <lrisan@tik.uio.no>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: chalk\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-23 13:30+0200\n"
"Last-Translator: Lars Risan <lrisan@tik.uio.no>\n"
"Language-Team: Norsk bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"Knut Yrvin, Gunnhild Lurås, Børre Gaup, Bjørn Steensrud, Axel Bojer, Øyvind "
"A. Holm"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"knuty@skolelinux.no, gluras@c2i.net, boerre@skolelinux.no, axelb@skolelinux."
"no, sunny@sunbase.org"
#: data/brushes/10x10square.gbr:1
msgid "square (10x10)"
msgstr "kvadrat (10x10)"
#: data/brushes/10x10squareBlur.gbr:1
msgid "square (10x10) blur"
msgstr "uskarpt kvadrat (10x10)"
#: data/brushes/11circle.gbr:1
msgid "Circle (11)"
msgstr "Sirkel (11)"
#: data/brushes/11fcircle.gbr:1
msgid "Circle Fuzzy (11)"
msgstr "Uskarp sirkel (11)"
#: data/brushes/13circle.gbr:1
msgid "Circle (13)"
msgstr "Sirkel (13)"
#: data/brushes/13fcircle.gbr:1
msgid "Circle Fuzzy (13)"
msgstr "Uskarp sirkel (13)"
#: data/brushes/15circle.gbr:1
msgid "Circle (15)"
msgstr "Sirkel (15)"
#: data/brushes/15fcircle.gbr:1
msgid "Circle Fuzzy (15)"
msgstr "Uskarp sirkel (15)"
#: data/brushes/17circle.gbr:1
msgid "Circle (17)"
msgstr "Sirkel (17)"
#: data/brushes/17fcircle.gbr:1
msgid "Circle Fuzzy (17)"
msgstr "Uskarp sirkel (17)"
#: data/brushes/19circle.gbr:1
msgid "Circle (19)"
msgstr "Sirkel (19)"
#: data/brushes/19fcircle.gbr:1
msgid "Circle Fuzzy (19)"
msgstr "Uskarp sirkel (19)"
#: data/brushes/1circle.gbr:1
msgid "Circle (01)"
msgstr "Sirkel (01)"
#: data/brushes/20x20square.gbr:1
msgid "square (20x20)"
msgstr "kvadrat (20x20)"
#: data/brushes/20x20squareBlur.gbr:1
msgid "square (20x20) blur"
msgstr "uskarpt kvadrat (20x20)"
#: data/brushes/3circle.gbr:1
msgid "Circle (03)"
msgstr "Sirkel (03)"
#: data/brushes/3fcircle.gbr:1
msgid "Circle Fuzzy (03)"
msgstr "Uskarp sirkel (03)"
#: data/brushes/5circle.gbr:1
msgid "Circle (05)"
msgstr "Sirkel (05)"
#: data/brushes/5fcircle.gbr:1
msgid "Circle Fuzzy (05)"
msgstr "Uskarp sirkel (05)"
#: data/brushes/5x5square.gbr:1
msgid "square (5x5)"
msgstr "kvadrat (5x5)"
#: data/brushes/5x5squareBlur.gbr:1
msgid "square (5x5) blur"
msgstr "uskarpt kvadrat (5x5)"
#: data/brushes/7circle.gbr:1
msgid "Circle (07)"
msgstr "Sirkel (07)"
#: data/brushes/7fcircle.gbr:1
msgid "Circle Fuzzy (07)"
msgstr "Sirkel uklar (07)"
#: data/brushes/9circle.gbr:1
msgid "Circle (09)"
msgstr "Sirkel (09)"
#: data/brushes/9fcircle.gbr:1
msgid "Circle Fuzzy (09)"
msgstr "Sirkel uklar (09)"
#: data/brushes/DStar11.gbr:1
msgid "Diagonal Star (11)"
msgstr "Diagonal stjerne (11)"
#: data/brushes/DStar17.gbr:1
msgid "Diagonal Star (17)"
msgstr "Diagonal stjerne (17)"
#: data/brushes/DStar25.gbr:1
msgid "Diagonal Star (25)"
msgstr "Diagonal stjerne (25)"
#: data/brushes/SketchBrush-16.gih:1 data/brushes/SketchBrush-32.gih:1
#: data/brushes/SketchBrush-64.gih:1
msgid "Pencil Sketch"
msgstr "Blyantskisse"
#: data/brushes/callig1.gbr:1 data/brushes/callig2.gbr:1
#: data/brushes/callig3.gbr:1 data/brushes/callig4.gbr:1
msgid "Calligraphic Brush"
msgstr "Kalligrafisk penn"
#: data/brushes/confetti.gbr:1
msgid "Confetti"
msgstr "Konfetti"
#: data/brushes/confetti.gih:1
msgid "animated Confetti"
msgstr "Animert konfetti"
#: data/brushes/cursor.gbr:1
#, fuzzy
msgid "Cursor"
msgstr "Markørfasong:"
#: data/brushes/cursor_big_lb.gbr:1
msgid "Cursor Big LB"
msgstr ""
#: data/brushes/cursor_big_lw.gbr:1
msgid "Cursor Big LW"
msgstr ""
#: data/brushes/cursor_big_rb.gbr:1
msgid "Cursor Big RB"
msgstr ""
#: data/brushes/cursor_big_rw.gbr:1
msgid "Cursor Big RW"
msgstr ""
#: data/brushes/cursor_lw.gbr:1
#, fuzzy
msgid "Cursor LW"
msgstr "Markørfasong:"
#: data/brushes/cursor_resize_diag_1.gbr:1
msgid "Cursor Resize Diag1"
msgstr ""
#: data/brushes/cursor_resize_diag_2.gbr:1
msgid "Cursor Resize Diag2"
msgstr ""
#: data/brushes/cursor_resize_hor.gbr:1
msgid "Cursor Resize Hor"
msgstr ""
#: data/brushes/cursor_resize_vert.gbr:1
msgid "Cursor Resize Vert"
msgstr ""
#: data/brushes/cursor_rw.gbr:1
#, fuzzy
msgid "Cursor RW"
msgstr "Markørfasong:"
#: data/brushes/cursor_small_lb.gbr:1
msgid "Cursor Small LB"
msgstr ""
#: data/brushes/cursor_small_lw.gbr:1
msgid "Cursor Small LW"
msgstr ""
#: data/brushes/cursor_small_rb.gbr:1
msgid "Cursor Small RB"
msgstr ""
#: data/brushes/cursor_small_rw.gbr:1
msgid "Cursor Small RW"
msgstr ""
#: data/brushes/cursor_tiny_lw.gbr:1
msgid "Cursor Tiny LW"
msgstr ""
#: data/brushes/cursor_tiny_rw.gbr:1
msgid "Cursor Tiny RW"
msgstr ""
#: data/brushes/cursor_up.gbr:1
#, fuzzy
msgid "Cursor Up"
msgstr "Markørfasong:"
#: data/brushes/dunes.gbr:1
msgid "Sand Dunes (AP)"
msgstr "Sanddyner (AP)"
#: data/brushes/feltpen.gih:1
msgid "Felt Pen"
msgstr "Sprittusj"
#: data/brushes/galaxy.gbr:1
msgid "Galaxy (AP)"
msgstr "Galakse (AP)"
#: data/brushes/galaxy_big.gbr:1
msgid "Galaxy, Big"
msgstr "Galakse, stor"
#: data/brushes/galaxy_small.gbr:1
msgid "Galaxy, Small (AP)"
msgstr "Galakse, liten"
#: data/brushes/hsparks.gih:1
msgid "Sparks"
msgstr "Gnister"
#: data/brushes/pepper.gbr:1
msgid "Pepper"
msgstr "Pepper"
#: data/brushes/pixel.gbr:1
msgid "pixel (1x1 square)"
msgstr "skjermpunkt (1x1 kvadrat)"
#: data/brushes/vine.gih:1
msgid "Vine"
msgstr "Vinranke"
#: data/gradients/Abstract_1.ggr:2
msgid "Abstract 1"
msgstr "Sammendrag 1"
#: data/gradients/Abstract_2.ggr:2
msgid "Abstract 2"
msgstr "Sammendrag 2"
#: data/gradients/Abstract_3.ggr:2
msgid "Abstract 3"
msgstr "Sammendrag 3"
#: data/gradients/Aneurism.ggr:2
msgid "Aneurism"
msgstr "Aneurisme (Blod i blått)"
#: data/gradients/Blinds.ggr:2
msgid "Blinds"
msgstr "Persienne"
#: data/gradients/Blue_Green.ggr:2
msgid "Blue Green"
msgstr "Blå Grønn"
#: data/gradients/Browns.ggr:2
msgid "Browns"
msgstr "Brune"
#: data/gradients/Brushed_Aluminium.ggr:2
msgid "Brushed Aluminium"
msgstr "Børstet aluminium"
#: data/gradients/Burning_Paper.ggr:2
msgid "Burning Paper"
msgstr "Brennende papir"
#: data/gradients/Burning_Transparency.ggr:2
msgid "Burning Transparency"
msgstr "Brent glass"
#: data/gradients/CD.ggr:2
msgid "CD"
msgstr "CD"
#: data/gradients/CD_Half.ggr:2
msgid "CD Half"
msgstr "CD halv"
#: data/gradients/Caribbean_Blues.ggr:2
msgid "Caribbean Blues"
msgstr "Karibisk blues"
#: data/gradients/Coffee.ggr:2
msgid "Coffee"
msgstr "Kaffe"
#: data/gradients/Cold_Steel.ggr:2
msgid "Cold Steel"
msgstr "Kaldt stål"
#: data/gradients/Cold_Steel_2.ggr:2
msgid "Cold Steel 2"
msgstr "Kaldt stål 2"
#: data/gradients/Crown_molding.ggr:2
msgid "Crown molding"
msgstr "Kroneform"
#: data/gradients/Dark_1.ggr:2
msgid "Dark 1"
msgstr "Mørk 1"
#: data/gradients/Deep_Sea.ggr:2
msgid "Deep Sea"
msgstr "Dyp sjø"
#: data/gradients/Flare_Glow_Angular_1.ggr:2
msgid "Flare Glow Angular 1"
msgstr "Glødende blaff vinklet 1"
#: data/gradients/Flare_Glow_Radial_1.ggr:2
msgid "Flare Glow Radial 1"
msgstr "Glødende blaff radialt 1"
#: data/gradients/Flare_Glow_Radial_2.ggr:2
msgid "Flare Glow Radial 2"
msgstr "Glødende blaff radialt 2"
#: data/gradients/Flare_Glow_Radial_3.ggr:2
msgid "Flare Glow Radial 3"
msgstr "Glødende blaff radialt 3"
#: data/gradients/Flare_Glow_Radial_4.ggr:2
msgid "Flare Glow Radial 4"
msgstr "Glødende blaff radialt 4"
#: data/gradients/Flare_Radial_101.ggr:2
msgid "Flare Radial 101"
msgstr "Blaff radialt 101"
#: data/gradients/Flare_Radial_102.ggr:2
msgid "Flare Radial 102"
msgstr "Blaff radialt 102"
#: data/gradients/Flare_Radial_103.ggr:2
msgid "Flare Radial 103"
msgstr "Blaff radialt 103"
#: data/gradients/Flare_Rays_Radial_1.ggr:2
msgid "Flare Rays Radial 1"
msgstr "Glødende stråler radialt 1"
#: data/gradients/Flare_Rays_Radial_2.ggr:2
msgid "Flare Rays Radial 2"
msgstr "Glødende stråler radialt 2"
#: data/gradients/Flare_Rays_Size_1.ggr:2
msgid "Flare Rays Size 1"
msgstr "Glødende stråler størrelse 1"
#: data/gradients/Flare_Sizefac_101.ggr:2
msgid "Flare Sizefac 101"
msgstr "Glødende størrelse fak 101"
#: data/gradients/Four_bars.ggr:2
msgid "Four bars"
msgstr "Fire stolper"
#: data/gradients/French_flag.ggr:2
msgid "French flag"
msgstr "Fransk flagg"
#: data/gradients/French_flag_smooth.ggr:2
msgid "French flag smooth"
msgstr "Utglattet fransk flagg"
#: data/gradients/Full_saturation_spectrum_CCW.ggr:2
msgid "Full saturation spectrum CCW"
msgstr "Fult mettet spektrum CCW"
#: data/gradients/Full_saturation_spectrum_CW.ggr:2
msgid "Full saturation spectrum CW"
msgstr "Fult mettet spektrum CW"
#: data/gradients/German_flag.ggr:2
msgid "German flag"
msgstr "Tysk flagg"
#: data/gradients/German_flag_smooth.ggr:2
msgid "German flag smooth"
msgstr "Utglattet tysk flagg"
#: data/gradients/Golden.ggr:2
msgid "Golden"
msgstr "Gyllen"
#: data/gradients/Greens.ggr:2 data/palettes/Greens.gpl:2
#: plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui:59
#, no-c-format
msgid "Greens"
msgstr "Grønnfarger"
#: data/gradients/Horizon_1.ggr:2
msgid "Horizon 1"
msgstr "Horisont 1"
#: data/gradients/Horizon_2.ggr:2
msgid "Horizon 2"
msgstr "Horisont 2"
#: data/gradients/Incandescent.ggr:2
msgid "Incandescent"
msgstr "Glødende"
#: data/gradients/Land_1.ggr:2
msgid "Land 1"
msgstr "Land 1"
#: data/gradients/Land_and_Sea.ggr:2
msgid "Land and Sea"
msgstr "Land og sjø"
#: data/gradients/Metallic_Something.ggr:2
msgid "Metallic Something"
msgstr "Noe metallisk"
#: data/gradients/Mexican_flag.ggr:2
msgid "Mexican flag"
msgstr "Meksikansk flagg"
#: data/gradients/Mexican_flag_smooth.ggr:2
msgid "Mexican flag smooth"
msgstr "Utglattet meksikansk flagg"
#: data/gradients/Nauseating_Headache.ggr:2
msgid "Nauseating Headache"
msgstr "Kvalmende hodepine"
#: data/gradients/Neon_Cyan.ggr:2
msgid "Neon Cyan"
msgstr "Neon turkis"
#: data/gradients/Neon_Green.ggr:2
msgid "Neon Green"
msgstr "Neon Grønn"
#: data/gradients/Neon_Yellow.ggr:2
msgid "Neon Yellow"
msgstr "Neon gul"
#: data/gradients/Pastel_Rainbow.ggr:2
msgid "Pastel Rainbow"
msgstr "Pastell regnbue"
#: data/gradients/Pastels.ggr:2 data/palettes/Pastels.gpl:2
msgid "Pastels"
msgstr "Pastell"
#: data/gradients/Purples.ggr:2
msgid "Purples"
msgstr "Purpurfarger"
#: data/gradients/Radial_Eyeball_Blue.ggr:2
msgid "Radial Eyeball Blue"
msgstr "Radialt øye blå"
#: data/gradients/Radial_Eyeball_Brown.ggr:2
msgid "Radial Eyeball Brown"
msgstr "radialt øye brun"
#: data/gradients/Radial_Eyeball_Green.ggr:2
msgid "Radial Eyeball Green"
msgstr "Radialt øye grønn"
#: data/gradients/Radial_Glow_1.ggr:2
msgid "Radial Glow 1"
msgstr "Radial glød 1"
#: data/gradients/Radial_Rainbow_Hoop.ggr:2
msgid "Radial Rainbow Hoop"
msgstr "Radial regnbue ring"
#: data/gradients/Romanian_flag.ggr:2
msgid "Romanian flag"
msgstr "Rumensk flagg"
#: data/gradients/Romanian_flag_smooth.ggr:2
msgid "Romanian flag smooth"
msgstr "Utglattet rumensk flagg"
#: data/gradients/Rounded_edge.ggr:2
msgid "Rounded edge"
msgstr "Avrundet kant"
#: data/gradients/Shadows_1.ggr:2
msgid "Shadows 1"
msgstr "Skygger 1"
#: data/gradients/Shadows_2.ggr:2
msgid "Shadows 2"
msgstr "Skygger 2"
#: data/gradients/Shadows_3.ggr:2
msgid "Shadows 3"
msgstr "Skygger 3"
#: data/gradients/Skyline.ggr:2
msgid "Skyline"
msgstr "Bysilhuett"
#: data/gradients/Skyline_polluted.ggr:2
msgid "Skyline polluted"
msgstr "Bysihluett forurenset"
#: data/gradients/Square_Wood_Frame.ggr:2
msgid "Square Wood Frame"
msgstr "kvadratisk treramme"
#: data/gradients/Sunrise.ggr:2
msgid "Sunrise"
msgstr "Soloppgang"
#: data/gradients/Three_bars_sin.ggr:2
msgid "Three bars sin"
msgstr "Tre stolper sinus"
#: data/gradients/Tropical_Colors.ggr:2
msgid "Tropical Colors"
msgstr "Tropiske farger"
#: data/gradients/Tube_Red.ggr:2
msgid "Tube Red"
msgstr "Pipe rød"
#: data/gradients/Wood_1.ggr:2
msgid "Wood 1"
msgstr "Tresort 1"
#: data/gradients/Wood_2.ggr:2
msgid "Wood 2"
msgstr "Tresort 2"
#: data/gradients/Yellow_Contrast.ggr:2
msgid "Yellow Contrast"
msgstr "Gul kontrast"
#: data/gradients/Yellow_Orange.ggr:2
msgid "Yellow Orange"
msgstr "Gul oransje"
#: data/palettes/40_Colors.gpl:2
#, fuzzy
msgid "40_Colors"
msgstr "&Farger"
#: data/palettes/Anchor.gpl:2
msgid "Anchor"
msgstr ""
#: data/palettes/Bears.gpl:2
msgid "Bears"
msgstr "Bjørner"
#: data/palettes/Bgold.gpl:2
msgid "Bgold"
msgstr "Bgull"
#: data/palettes/Blues.gpl:2
#: plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui:69
#, no-c-format
msgid "Blues"
msgstr "Blå"
#: data/palettes/Borders.gpl:2
msgid "Borders"
msgstr "Grenser"
#: data/palettes/Browns_And_Yellows.gpl:2
#, fuzzy
msgid "Browns and Yellows"
msgstr "Brune og gule"
#: data/palettes/Caramel.gpl:2
msgid "Caramel"
msgstr "Karamell"
#: data/palettes/Cascade.gpl:2
msgid "Cascade"
msgstr "Overlapp"
#: data/palettes/China.gpl:2
msgid "China"
msgstr "Kina"
#: data/palettes/Coldfire.gpl:2
msgid "Coldfire"
msgstr "Kald brann"
#: data/palettes/Cool_Colors.gpl:2
msgid "Cool Colors"
msgstr "Kule farger"
#: data/palettes/Cranes.gpl:2
msgid "Cranes"
msgstr "Traner"
#: data/palettes/DMC.gpl:2
msgid "DMC"
msgstr ""
#: data/palettes/Dark_pastels.gpl:2
#, fuzzy
msgid "Dark Pastels"
msgstr "Mørke pasteller"
#: data/palettes/Ega.gpl:2
msgid "Ega"
msgstr "Ega"
#: data/palettes/Firecode.gpl:2
msgid "Firecode"
msgstr "Brannkode"
#: data/palettes/Gold.gpl:2
msgid "Gold"
msgstr "Gull"
#: data/palettes/GrayViolet.gpl:2
msgid "GrayViolet"
msgstr "Gråfiolett"
#: data/palettes/Grayblue.gpl:2
msgid "Grayblue"
msgstr "Gråblå"
#: data/palettes/Grays.gpl:2
msgid "Grays"
msgstr "Gråskala"
#: data/palettes/Hilite.gpl:2
msgid "Hilite"
msgstr "Brun beige"
#: data/palettes/Khaki.gpl:2
msgid "Khaki"
msgstr "Kaki"
#: data/palettes/Lights.gpl:2
msgid "Lights"
msgstr "Lights"
#: data/palettes/Madeira.gpl:2
msgid "Madeira"
msgstr ""
#: data/palettes/Muted.gpl:2
msgid "Muted"
msgstr "Dempet"
#: data/palettes/Named_Colors.gpl:2
msgid "Named Colors"
msgstr "Navngitte farger"
#: data/palettes/News3.gpl:2
msgid "News3"
msgstr "Nyheter3"
#: data/palettes/Op2.gpl:2
msgid "Op2"
msgstr "Op2"
#: data/palettes/Paintjet.gpl:2
msgid "Paintjet"
msgstr "Jetmaling"
#: data/palettes/Pantone_Coated_Approx.gpl:2
msgid "Pantone_Coated_Approx"
msgstr ""
#: data/palettes/Plasma.gpl:2
msgid "Plasma"
msgstr "Plasma"
#: data/palettes/Reds.gpl:2 plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui:49
#, no-c-format
msgid "Reds"
msgstr "Røde"
#: data/palettes/Reds_And_Purples.gpl:2
#, fuzzy
msgid "Reds and Purples"
msgstr "Røde og purpur"
#: data/palettes/Royal.gpl:2
msgid "Royal"
msgstr "Kongelig"
#: data/palettes/Topographic.gpl:2
msgid "Topographic"
msgstr "Topografisk"
#: data/palettes/Visibone.gpl:2
msgid "Visibone"
msgstr "Visibone-blomst"
#: data/palettes/Visibone_2.gpl:2
msgid "Visibone 2"
msgstr "Visibone-blomst 2"
#: data/palettes/Volcano.gpl:2
msgid "Volcano"
msgstr "Vulkan"
#: data/palettes/Warm_Colors.gpl:2
msgid "Warm Colors"
msgstr "Varme farger"
#: data/palettes/Web.gpl:2
msgid "Web"
msgstr "Nett"
#: data/palettes/new_kde.gpl:2
msgid "KDE (new)"
msgstr ""
#: data/patterns/3dgreen.pat:1
msgid "3D Green"
msgstr "3D grønn"
#: data/patterns/Craters.pat:1
msgid "Craters"
msgstr "Kratre"
#: data/patterns/Moonfoot.pat:1
msgid "One Small Step..."
msgstr "Et lite skritt ..."
#: data/patterns/Stripes1px.pat:1
msgid "Stripes Fine"
msgstr "Striper fine"
#: data/patterns/Stripes2px.pat:1
msgid "Stripes"
msgstr "Striper"
#: data/patterns/amethyst.pat:1
msgid "Amethyst"
msgstr "Ametyst"
#: data/patterns/bark.pat:1
msgid "Tree Bark"
msgstr "Trebark"
#: data/patterns/blue.pat:1
msgid "Big Blue"
msgstr "Stor blå"
#: data/patterns/bluegrid.pat:1
msgid "Blue Grid"
msgstr "Blått nett"
#: data/patterns/bluesquares.pat:1
msgid "Blue Squares"
msgstr "Blå kvadrater"
#: data/patterns/blueweb.pat:1
msgid "Blue Web"
msgstr "Blått nettverk"
#: data/patterns/brick.pat:1
msgid "Bricks"
msgstr "Mursteiner"
#: data/patterns/burlap.pat:1
msgid "Burlap"
msgstr "Sekkestrie"
#: data/patterns/burlwood.pat:1
msgid "Burlwood"
msgstr "Korktre(aktig)"
#: data/patterns/choc_swirl.pat:1
msgid "Chocolate Swirl"
msgstr "Sjokoladevirvel"
#: data/patterns/corkboard.pat:1
msgid "Cork board"
msgstr "Korkplate"
#: data/patterns/cracked.pat:1
msgid "Crack"
msgstr "Sprekk"
#: data/patterns/crinklepaper.pat:1
msgid "Crinkled Paper"
msgstr "krøllete papir"
#: data/patterns/electric.pat:1
msgid "Electric Blue"
msgstr "Elektrisk blå"
#: data/patterns/fibers.pat:1
msgid "Fibers"
msgstr "Fibre"
#: data/patterns/granite1.pat:1
msgid "Granite #1"
msgstr "Granitt #1"
#: data/patterns/ground1.pat:1
msgid "Dried mud"
msgstr "Tørket gjørme"
#: data/patterns/ice.pat:1
msgid "Ice"
msgstr "Is"
#: data/patterns/java.pat:1
msgid "Java"
msgstr "Kaffebønner"
#: data/patterns/leather.pat:1
msgid "Leather"
msgstr "Lær"
#: data/patterns/leaves.pat:1
msgid "Maple Leaves"
msgstr "Lønneblader"
#: data/patterns/leopard.pat:1
msgid "Leopard"
msgstr "Leopard"
#: data/patterns/lightning.pat:1
msgid "Lightning"
msgstr "Lyn (og torden)"
#: data/patterns/marble1.pat:1
msgid "Marble #1"
msgstr "Marmor #1"
#: data/patterns/marble2.pat:1
msgid "Marble #2"
msgstr "Marmor #2"
#: data/patterns/marble3.pat:1
msgid "Marble #3"
msgstr "Marmor #3"
#: data/patterns/nops.pat:1
msgid "Nops"
msgstr "Bobleknotter"
#: data/patterns/paper.pat:1
msgid "Paper"
msgstr "Papir"
#: data/patterns/parque1.pat:1
msgid "Parque #1"
msgstr "Parkett #1"
#: data/patterns/parque2.pat:1
msgid "Parque #2"
msgstr "Parkett #2"
#: data/patterns/parque3.pat:1
msgid "Parque #3"
msgstr "Parkett #3"
#: data/patterns/pastel.pat:1
msgid "Pastel Stuff"
msgstr "Pastellsaker"
#: data/patterns/pine.pat:1
msgid "Pine"
msgstr "Furu treverk"
#: data/patterns/pink_marble.pat:1
msgid "Pink Marble"
msgstr "Rosa marmor"
#: data/patterns/pool.pat:1
msgid "Pool Bottom"
msgstr "Bassengbunn"
#: data/patterns/qube1.pat:1
msgid "Qbert"
msgstr "Kuber"
#: data/patterns/rain.pat:1
msgid "Rain"
msgstr "Regn"
#: data/patterns/recessed.pat:1
msgid "recessed"
msgstr "Flyplasslinoleum"
#: data/patterns/redcube.pat:1
msgid "Red Cubes"
msgstr "Røde kuber"
#: data/patterns/rock.pat:1
msgid "Rocks"
msgstr "Steiner"
#: data/patterns/sky.pat:1
msgid "Sky"
msgstr "Himmel"
#: data/patterns/slate.pat:1
msgid "Slate"
msgstr "Skifer"
#: data/patterns/sm_squares.pat:1
msgid "Small Squares"
msgstr "Små kvadrater"
#: data/patterns/starfield.pat:1
msgid "Starfield"
msgstr "Stjernetåke"
#: data/patterns/stone33.pat:1
msgid "Stone"
msgstr "Stein"
#: data/patterns/terra.pat:1
msgid "Terra"
msgstr "Jord"
#: data/patterns/walnut.pat:1
msgid "Walnut"
msgstr "Hvalnøtt"
#: data/patterns/warning.pat:1
msgid "Warning!"
msgstr "Advarsel!"
#: data/patterns/wood1.pat:1
msgid "Wood of some sort"
msgstr "En eller annen tresort"
#: data/patterns/wood2.pat:1
msgid "Pine?"
msgstr "Furu?"
#: data/patterns/wood3.pat:1
msgid "Wood #1"
msgstr "Tresort #1"
#: data/patterns/wood4.pat:1
msgid "Wood #2"
msgstr "Tresort #2"
#: data/patterns/wood5.pat:1
msgid "Wood"
msgstr "Tresort"
#: chalkcolor/colorspaces/kis_alpha_colorspace.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Alpha mask"
msgstr "Alfa"
#: chalkcolor/colorspaces/kis_alpha_colorspace.cpp:45
#: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cpp:45
#: chalkcolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cpp:49
#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cpp:50
#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cpp:47
#: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.cpp:46
#: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.cpp:50
#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cpp:57
#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cpp:59
#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cpp:61
#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cpp:53
#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cpp:53
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cpp:69
#: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.cpp:35
#: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.cpp:35
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
#: chalkcolor/colorspaces/kis_alpha_colorspace.cpp:45
#: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cpp:45
#: chalkcolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cpp:49
#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cpp:50
#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cpp:47
#: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.cpp:46
#: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.cpp:50
#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cpp:57
#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cpp:59
#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cpp:61
#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cpp:53
#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cpp:53
msgid "A"
msgstr ""
#: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cpp:37
#: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.h:139
msgid "L*a*b* (16-bit integer/channel)"
msgstr ""
#: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cpp:42
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Lightness"
msgstr "Lenket"
#: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cpp:42
#: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cpp:414
#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cpp:54
msgid "L"
msgstr ""
#: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cpp:43
#: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cpp:415
msgid "a*"
msgstr ""
#: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cpp:43
#: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cpp:415
msgid "a"
msgstr ""
#: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cpp:44
#: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cpp:416
msgid "b*"
msgstr ""
#: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cpp:44
#: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cpp:416
msgid "b"
msgstr ""
#: chalkcolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cpp:44
#, fuzzy
msgid "XYZ/Alpha"
msgstr "CMYK/Alfa"
#: chalkcolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cpp:46
msgid "X"
msgstr ""
#: chalkcolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cpp:47
#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cpp:48
#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cpp:45
#: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.cpp:32
#: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.cpp:32
msgid "Y"
msgstr ""
#: chalkcolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cpp:48
msgid "Z"
msgstr ""
#: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cpp:345
msgid "Generic RGB Histogram"
msgstr ""
#: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cpp:349
#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cpp:56
#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cpp:58
#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cpp:50
#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cpp:50
msgid "R"
msgstr ""
#: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cpp:350
#: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.cpp:45
#: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.cpp:49
#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cpp:57
#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cpp:59
#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cpp:51
#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cpp:51
msgid "G"
msgstr ""
#: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cpp:351
#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cpp:58
#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cpp:60
#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cpp:52
#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cpp:52
msgid "B"
msgstr ""
#: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cpp:411
msgid "L*a*b* Histogram"
msgstr ""
#: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cpp:414
msgid "L*"
msgstr ""
#: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.h:158
msgid "Generic RGB"
msgstr ""
#: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.h:189
msgid "Generic L*a*b*"
msgstr ""
#: chalkcolor/kis_colorspace_factory_registry.cpp:70
msgid "Cannot start Chalk: no colorspaces available."
msgstr ""
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:92
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Alpha Darken"
msgstr "Alfa"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:94
msgid "In"
msgstr "Inn"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:95
msgid "Out"
msgstr "Ut"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:96
msgid "Atop"
msgstr ""
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:97
msgid "Xor"
msgstr "Xor"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:98
msgid "Plus"
msgstr "Pluss"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:99
msgid "Minus"
msgstr "Minus"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:101 ui/wdgselectionoptions.ui:52
#, no-c-format
msgid "Subtract"
msgstr ""
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:102
msgid "Diff"
msgstr "Forskjeller"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:103
msgid "Multiply"
msgstr "Multipliser"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:104
msgid "Divide"
msgstr "Divider"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Dodge"
msgstr "Modus:"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Burn"
msgstr "Blå"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:107 plugins/filters/bumpmap/bumpmap.h:72
msgid "Bumpmap"
msgstr ""
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:109
msgid "Copy Red"
msgstr "Kopier rødt"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:110
msgid "Copy Green"
msgstr "Kopier grønt"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:111
msgid "Copy Blue"
msgstr "Kopier blått"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:112
msgid "Copy Opacity"
msgstr "Kopier ugjennomsiktighet"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:114
msgid "Dissolve"
msgstr ""
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:115
msgid "Displace"
msgstr ""
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Modulate"
msgstr "Modus:"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:118
#: plugins/filters/imageenhancement/kis_simple_noise_reducer.cpp:43
#: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:44
msgid "Threshold"
msgstr "Terskel"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:120
#, fuzzy
msgid "No Composition"
msgstr "Posisjon"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:121
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_brushop.cpp:68
msgid "Darken"
msgstr "Gjør mørkere"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:122
msgid "Lighten"
msgstr "Gjør lysere"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:123
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cpp:72
msgid "Hue"
msgstr ""
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:124
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cpp:73
#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:118
#: ui/wdgapplyprofile.ui:111 ui/wdgcolorsettings.ui:115
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Saturation"
msgstr "Navigering"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:125
#: plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui:145
#, no-c-format
msgid "Value"
msgstr "Verdi"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:126 ui/kis_dlg_preferences.cpp:737
msgid "Color"
msgstr "Farge"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Colorize"
msgstr "&Farge"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:128
msgid "Luminize"
msgstr ""
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Screen"
msgstr "Grønn"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:130
msgid "Overlay"
msgstr ""
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:131
msgid "Copy Cyan"
msgstr "Kopier cyanblått"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:132
msgid "Copy Magenta"
msgstr "Kopier magentarødt"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:133
msgid "Copy Yellow"
msgstr "Kopier gult"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:134
msgid "Copy Black"
msgstr "Kopier svart"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:135
msgid "Erase"
msgstr "Slett"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:136
msgid "Undefined"
msgstr ""
#: colorspaces/cmyk_u16/cmyk_u16_plugin.cpp:52
#, fuzzy
msgid "CMYK16"
msgstr "CMYK"
#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cpp:44
#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.h:109
msgid "CMYK (16-bit integer/channel)"
msgstr ""
#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cpp:46
#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Cyan"
msgstr "Cyanblå:"
#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cpp:46
#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cpp:43
#, fuzzy
msgid "C"
msgstr "CD"
#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cpp:47
#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Magenta"
msgstr "Magentarød:"
#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cpp:47
#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cpp:44
#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cpp:55
msgid "M"
msgstr ""
#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cpp:48
#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Yellow"
msgstr "Gul:"
#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cpp:49
#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Black"
msgstr "Svart:"
#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cpp:49
#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cpp:46
msgid "K"
msgstr ""
#: colorspaces/cmyk_u8/cmyk_plugin.cpp:57
#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cpp:41
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.h:112
msgid "CMYK (8-bit integer/channel)"
msgstr ""
#: colorspaces/gray_u16/gray_u16_plugin.cpp:54
#, fuzzy
msgid "GRAY/Alpha16"
msgstr "CMYK/Alfa"
#: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.cpp:43
#: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.h:104
msgid "Grayscale (16-bit integer/channel)"
msgstr ""
#: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.cpp:45
#: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.cpp:49 ui/kis_view.cpp:3829
msgid "Gray"
msgstr "Grå"
#: colorspaces/gray_u8/gray_plugin.cpp:68
#, fuzzy
msgid "GRAY/Alpha8"
msgstr "CMYK/Alfa"
#: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Grayscale"
msgstr "Gråskala/Alfa"
#: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.h:100
msgid "Grayscale (8-bit integer/channel)"
msgstr ""
#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cpp:52
msgid "LMS (32-bit float/channel)"
msgstr ""
#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cpp:54
msgid "Long"
msgstr ""
#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cpp:55
msgid "Middle"
msgstr ""
#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cpp:56
msgid "Short"
msgstr ""
#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cpp:56
msgid "S"
msgstr ""
#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.h:142
msgid "LMS Cone Space (32-bit float/channel)"
msgstr ""
#: colorspaces/lms_f32/lms_f32_plugin.cpp:55
#: colorspaces/rgb_f32/rgb_f32_plugin.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Float32"
msgstr "&Fyllverktøy"
#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cpp:54
#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.h:129
msgid "RGB (16-bit float/channel)"
msgstr ""
#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cpp:56
#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cpp:58
#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cpp:50
#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cpp:50
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cpp:68
msgid "Red"
msgstr "Rød"
#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cpp:57
#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cpp:59
#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cpp:51
#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cpp:51
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cpp:67
msgid "Green"
msgstr "Grønn"
#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cpp:58
#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cpp:60
#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cpp:52
#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cpp:52
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cpp:66
msgid "Blue"
msgstr "Blå"
#: colorspaces/rgb_f16half/rgb_f16half_plugin.cpp:53
msgid "Float16 Half"
msgstr ""
#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cpp:56
#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.h:150
msgid "RGB (32-bit float/channel)"
msgstr ""
#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cpp:48
#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.h:114
msgid "RGB (16-bit integer/channel)"
msgstr ""
#: colorspaces/rgb_u16/rgb_u16_plugin.cpp:52
#, fuzzy
msgid "RGB16"
msgstr "RGB"
#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cpp:48
#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.h:102
msgid "RGB (8-bit integer/channel)"
msgstr ""
#: colorspaces/rgb_u8/rgb_plugin.cpp:65
#, fuzzy
msgid "RGB8"
msgstr "RGB"
#: colorspaces/wet/kis_texture_filter.h:34
msgid "Wet Texture"
msgstr ""
#: colorspaces/wet/kis_texture_filter.h:35
msgid "Add a texture to the wet canvas"
msgstr ""
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:113
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.h:205 colorspaces/wet/wet_plugin.cpp:115
msgid "Watercolors"
msgstr "Vannfarger"
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:117
#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cpp:64
msgid "Quinacridone Rose"
msgstr ""
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:118
#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cpp:71
msgid "Indian Red"
msgstr ""
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:119
#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cpp:78
msgid "Cadmium Yellow"
msgstr ""
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:120
#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Hookers Green"
msgstr "Grønn"
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:121
#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Cerulean Blue"
msgstr "Blå"
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:122
#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cpp:99
msgid "Burnt Umber"
msgstr ""
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:123
#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cpp:106
msgid "Cadmium Red"
msgstr ""
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:124
#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cpp:113
msgid "Brilliant Orange"
msgstr ""
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:125
#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cpp:120
msgid "Hansa Yellow"
msgstr ""
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:126
#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Phthalo Green"
msgstr "Grønn"
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:127
#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cpp:134
msgid "French Ultramarine"
msgstr ""
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:128
#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cpp:141
msgid "Interference Lilac"
msgstr ""
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:129
#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cpp:148
msgid "Titanium White"
msgstr ""
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:130
#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cpp:155
msgid "Ivory Black"
msgstr ""
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:131
#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cpp:162
msgid "Pure Water"
msgstr "Rent vann"
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:133
#, fuzzy
msgid "Red Concentration"
msgstr "rødkonsentrasjon"
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Myth Red"
msgstr "Mer rødfarge"
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Green Concentration"
msgstr "grønnkonsentrasjon"
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Myth Green"
msgstr "Grønn"
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Blue Concentration"
msgstr "blåkonsentrasjon"
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Myth Blue"
msgstr "Blå"
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Water Volume"
msgstr "Vannfarger"
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Paper Height"
msgstr "papirhøyde"
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Adsorbed Red Concentration"
msgstr "rødkonsentrasjon"
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Adsorbed Myth Red"
msgstr "Mer grønnfarge"
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Adsorbed Green Concentration"
msgstr "grønnkonsentrasjon"
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Adsorbed Myth Green"
msgstr "Mer grønnfarge"
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Adsorbed Blue Concentration"
msgstr "blåkonsentrasjon"
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Adsorbed Myth Blue"
msgstr "Mer grønnfarge"
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Adsorbed Water Volume"
msgstr "papirhøyde"
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Adsorbed Paper Height"
msgstr "papirhøyde"
#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cpp:168
msgid "Paint strength:"
msgstr "Malestyrke:"
#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cpp:175
msgid "Wetness:"
msgstr "Våthet:"
#: colorspaces/wet/kis_wetop.h:37
#, fuzzy
msgid "Watercolor Brush"
msgstr "vannfargepensel"
#: colorspaces/wet/wet_plugin.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Wet"
msgstr "Nett"
#: colorspaces/wet/wet_plugin.cpp:108
msgid "Wetness Visualisation"
msgstr ""
#: colorspaces/wet/wetphysicsfilter.cpp:61
msgid "Dry the Paint"
msgstr ""
#: colorspaces/wet/wetphysicsfilter.h:51
msgid "Watercolor Physics Simulation Filter"
msgstr ""
#: colorspaces/wetsticky/brushop/kis_wsbrushop.h:36
msgid "Wet & Sticky Paintbrush"
msgstr ""
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cpp:61
#: colorspaces/wetsticky/kis_ws_engine_filter.h:56
msgid "Wet & Sticky"
msgstr ""
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cpp:76
msgid "Liquid Content"
msgstr ""
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Drying Rate"
msgstr "tørketempo"
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cpp:78
msgid "Miscibility"
msgstr ""
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Gravitational Direction"
msgstr "gravitasjonsretning"
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Gravitational Strength"
msgstr "gravitasjonsstyrke"
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cpp:84
msgid "Absorbency"
msgstr ""
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Paint Volume"
msgstr "Fargelegg"
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cpp:526
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cpp:582
#: colorspaces/wetsticky/wstool.ui:52
#, no-c-format
msgid "Up"
msgstr "Opp"
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cpp:528
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cpp:584
#: colorspaces/wetsticky/wstool.ui:62
#, no-c-format
msgid "Down"
msgstr "Ned"
#: colorspaces/wetsticky/kis_ws_engine_filter.cpp:59
msgid "&Wet & Sticky paint engine..."
msgstr ""
#: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.cpp:30
#: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.h:129
msgid "YCbCr (16-bit integer/channel)"
msgstr ""
#: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.cpp:33
#: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.cpp:33
msgid "Cb"
msgstr ""
#: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.cpp:34
#: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Cr"
msgstr "Beskjær"
#: colorspaces/ycbcr_u16/ycbcr_u16_plugin.cpp:51
msgid "YCbCr16"
msgstr ""
#: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.cpp:30
#: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.h:130
msgid "YCbCr (8-bit integer/channel)"
msgstr ""
#: colorspaces/ycbcr_u8/ycbcr_u8_plugin.cpp:53
msgid "YCBR8"
msgstr ""
#: core/kis_crop_visitor.h:60 plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.cpp:63
#: plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.cpp:536
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:16
#, no-c-format
msgid "Crop"
msgstr "Beskjær"
#: core/kis_fill_painter.cpp:268
msgid "Making fill outline..."
msgstr ""
#: core/kis_filter_strategy.h:50
#, fuzzy
msgid "Hermite"
msgstr "Brun beige"
#: core/kis_filter_strategy.h:61
msgid "Bicubic"
msgstr ""
#: core/kis_filter_strategy.h:72
msgid "Box"
msgstr "Boks"
#: core/kis_filter_strategy.h:84
msgid "Triangle aka (bi)linear"
msgstr ""
#: core/kis_filter_strategy.h:95
msgid "Bell"
msgstr ""
#: core/kis_filter_strategy.h:105
#, fuzzy
msgid "BSpline"
msgstr "Sinus"
#: core/kis_filter_strategy.h:115
msgid "Lanczos3"
msgstr ""
#: core/kis_filter_strategy.h:127
msgid "Mitchell"
msgstr ""
#: core/kis_gradient_painter.cpp:558
msgid "Rendering gradient..."
msgstr ""
#: core/kis_gradient_painter.cpp:605
#, fuzzy
msgid "Anti-aliasing gradient..."
msgstr "Initialiserer ..."
#: core/kis_image.cpp:96 core/kis_image.cpp:739
msgid "Resize Image"
msgstr "Forandre bildestørrelse"
#: core/kis_image.cpp:183 core/kis_image.cpp:921
#, fuzzy
msgid "Convert Image Type"
msgstr "Konverter bildetype ..."
#: core/kis_image.cpp:299
msgid "Add Layer"
msgstr "Legg til lag"
#: core/kis_image.cpp:340
msgid "Remove Layer"
msgstr "Fjern lag"
#: core/kis_image.cpp:381 core/kis_layer.cpp:218 core/kis_paint_device.cpp:110
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_move_selection.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Move Layer"
msgstr "Flyttet lag"
#: core/kis_image.cpp:432
msgid "Layer Property Changes"
msgstr "Endre laginnstillinger"
#: core/kis_image.cpp:552 core/kis_image.cpp:659
#, c-format
msgid "Layer %1"
msgstr "Lag %1"
#: core/kis_image.cpp:629
msgid "background"
msgstr "bakgrunn"
#: core/kis_image.cpp:737
#, fuzzy
msgid "Crop Image"
msgstr "Bilde"
#: core/kis_image.cpp:784
#, fuzzy
msgid "Scale Image"
msgstr "Nytt bilde"
#: core/kis_image.cpp:833
#: plugins/viewplugins/rotateimage/dlg_rotateimage.cpp:44
#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cpp:89
#: plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui:16
#, no-c-format
msgid "Rotate Image"
msgstr "Roter bilde"
#: core/kis_image.cpp:885 plugins/viewplugins/shearimage/dlg_shearimage.cpp:44
#: plugins/viewplugins/shearimage/shearimage.cpp:83
#: plugins/viewplugins/shearimage/wdg_shearimage.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Shear Image"
msgstr "Nytt bilde"
#: core/kis_image.cpp:1324 ui/kis_view.cpp:1918
msgid "Flatten Image"
msgstr "Flat ut bilde"
#: core/kis_image.cpp:1352
#, fuzzy
msgid "Merge with Layer Below"
msgstr "Flett &lag"
#: core/kis_layer.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Lock Layer"
msgstr "Senk lag"
#: core/kis_layer.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Layer Opacity"
msgstr "Kopier ugjennomsiktighet"
#: core/kis_layer.cpp:142
msgid "Layer Visibility"
msgstr ""
#: core/kis_layer.cpp:177
msgid "Layer Composite Mode"
msgstr ""
#: core/kis_paint_device.cpp:161
#, fuzzy
msgid "Convert Layer Type"
msgstr "Konverter lagtype ..."
#: core/kis_paint_layer.cpp:488
#, fuzzy
msgid "Create Layer Mask"
msgstr "Omgjør nåværende lag"
#: core/kis_paint_layer.cpp:492 ui/kis_view.cpp:649
#, fuzzy
msgid "Mask From Selection"
msgstr "Ingenting valgt"
#: core/kis_paint_layer.cpp:496 ui/kis_view.cpp:652
#, fuzzy
msgid "Mask to Selection"
msgstr "Ingenting valgt"
#: core/kis_paint_layer.cpp:501
#, fuzzy
msgid "Remove Layer Mask"
msgstr "Fjern lag"
#: core/kis_paint_layer.cpp:505
msgid "Apply Layer Mask"
msgstr ""
#: core/kis_paintop.h:119
msgid "Abstract PaintOp"
msgstr ""
#: core/kis_scale_visitor.h:110
#, fuzzy
msgid "Scaling..."
msgstr "Lagrer ..."
#: core/kis_transform_visitor.h:71 core/kis_transform_visitor.h:110
#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cpp:124 ui/kis_view.cpp:1860
msgid "Rotate Layer"
msgstr "Roter lag"
#: main.cpp:27
msgid "File(s) or URL(s) to open"
msgstr "Fil(er) eller URL(er) å åpne"
#: plugins/filters/blur/kis_blur_filter.cpp:55
#, fuzzy
msgid "&Blur..."
msgstr "Blå"
#: plugins/filters/blur/kis_blur_filter.h:37 ui/kis_filter_manager.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Blur"
msgstr "Blå"
#: plugins/filters/bumpmap/bumpmap.cpp:91
msgid "&Bumpmap..."
msgstr ""
#: plugins/filters/cimg/kis_cimg_filter.cpp:111
#, fuzzy
msgid "&CImg Image Restoration..."
msgstr "Bildeoppløsning"
#: plugins/filters/cimg/kis_cimg_filter.cpp:646
msgid "Applying image restoration filter..."
msgstr ""
#: plugins/filters/cimg/kis_cimg_filter.h:58
#, fuzzy
msgid "Image Restoration (cimg-based)"
msgstr "Bildeoppløsning"
#: plugins/filters/colorify/Colorify.cpp:58
#, fuzzy
msgid "&Colorify..."
msgstr "&Fargeområde ..."
#: plugins/filters/colorify/Colorify.h:45
#, fuzzy
msgid "Colorify..."
msgstr "&Farge"
#: plugins/filters/colors/kis_color_to_alpha.cpp:33
#, fuzzy
msgid "&Color to Alpha..."
msgstr "&Fargerommet:"
#: plugins/filters/colors/kis_color_to_alpha.h:35
#, fuzzy
msgid "Color to Alpha"
msgstr "&Fargerommet:"
#: plugins/filters/colors/kis_minmax_filters.cpp:71
#, fuzzy
msgid "M&aximize Channel"
msgstr "Fjern kanal"
#: plugins/filters/colors/kis_minmax_filters.cpp:117
#, fuzzy
msgid "M&inimize Channel"
msgstr "Fjern kanal"
#: plugins/filters/colors/kis_minmax_filters.h:36
#, fuzzy
msgid "Maximize Channel"
msgstr "Fjern kanal"
#: plugins/filters/colors/kis_minmax_filters.h:49
#, fuzzy
msgid "Minimize Channel"
msgstr "Fjern kanal"
#: plugins/filters/colorsfilters/colorsfilters.cpp:79
msgid "&Auto Contrast"
msgstr "&Automatisk kontrast"
#: plugins/filters/colorsfilters/colorsfilters.cpp:232
#, fuzzy
msgid "&Desaturate"
msgstr "Navigering"
#: plugins/filters/colorsfilters/colorsfilters.h:41
msgid "Auto Contrast"
msgstr "Automatisk kontrast"
#: plugins/filters/colorsfilters/colorsfilters.h:59
msgid "Desaturate"
msgstr ""
#: plugins/filters/colorsfilters/kis_brightness_contrast_filter.cpp:142
#, fuzzy
msgid "&Brightness/Contrast..."
msgstr "&Lysstyrke / kontrast ..."
#: plugins/filters/colorsfilters/kis_brightness_contrast_filter.h:62
msgid "Brightness / Contrast"
msgstr "Lysstyrke / kontrast"
#: plugins/filters/colorsfilters/kis_perchannel_filter.h:60
msgid "&Color Adjustment..."
msgstr "&Fargejustering ..."
#: plugins/filters/colorsfilters/kis_perchannel_filter.h:66
msgid "Color Adjustment"
msgstr "Fargejustering"
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:91
msgid "&Gaussian Blur"
msgstr ""
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:98
msgid "&Sharpen"
msgstr "Gjør &skarpere"
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:104
msgid "&Mean Removal"
msgstr ""
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:110
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:58
msgid "Emboss Laplascian"
msgstr ""
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:117
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:67
msgid "Emboss in All Directions"
msgstr ""
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:124
msgid "Emboss Horizontal &&Qt::Vertical"
msgstr ""
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:131
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:85
msgid "Emboss Vertical Only"
msgstr ""
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:137
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:94
msgid "Emboss Horizontal Only"
msgstr ""
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:144
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:152
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:112
msgid "Top Edge Detection"
msgstr "Finn toppkant"
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:160
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:121
msgid "Right Edge Detection"
msgstr "Finn høyrekant"
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:166
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:130
msgid "Bottom Edge Detection"
msgstr "Finn bunnkant"
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:172
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:139
msgid "Left Edge Detection"
msgstr "Finn venstrekant"
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:31
msgid "Gaussian Blur"
msgstr ""
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:40
msgid "Sharpen"
msgstr "Gjør skarpere"
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:49
msgid "Mean Removal"
msgstr ""
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:76
msgid "Emboss Horizontal &Vertical"
msgstr ""
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:103
#, fuzzy
msgid "Emboss Diagonal"
msgstr "Kryssdiagonalt"
#: plugins/filters/convolutionfilters/kis_custom_convolution_filter.h:34
#, fuzzy
msgid "&Custom Convolution..."
msgstr "Automatisk overgang"
#: plugins/filters/convolutionfilters/kis_custom_convolution_filter.h:37
msgid "Custom Convolution"
msgstr ""
#: plugins/filters/cubismfilter/kis_cubism_filter.cpp:64
msgid "&Cubism..."
msgstr ""
#: plugins/filters/cubismfilter/kis_cubism_filter.cpp:387
#, fuzzy
msgid "Applying cubism filter..."
msgstr "Bruker oljemalingsfilter ..."
#: plugins/filters/cubismfilter/kis_cubism_filter.cpp:439
#, fuzzy
msgid "Tile size"
msgstr "Fo&randre størrelse"
#: plugins/filters/cubismfilter/kis_cubism_filter.cpp:440
#, fuzzy
msgid "Tile saturation"
msgstr "Navigering"
#: plugins/filters/cubismfilter/kis_cubism_filter.h:55
msgid "Cubism"
msgstr ""
#: plugins/filters/embossfilter/kis_emboss_filter.cpp:53
msgid "&Emboss with Variable Depth..."
msgstr ""
#: plugins/filters/embossfilter/kis_emboss_filter.cpp:94
msgid "Applying emboss filter..."
msgstr ""
#: plugins/filters/embossfilter/kis_emboss_filter.cpp:164
msgid "Depth"
msgstr "Dybde"
#: plugins/filters/embossfilter/kis_emboss_filter.h:45
#: ui/kis_filter_manager.cpp:129
msgid "Emboss"
msgstr ""
#: plugins/filters/example/example.cpp:63
#: plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui:106
#: ui/kis_selection_manager.cpp:147
#, no-c-format
msgid "&Invert"
msgstr "&Inverter"
#: plugins/filters/example/example.h:41 ui/kis_selection_manager.cpp:664
msgid "Invert"
msgstr ""
#: plugins/filters/fastcolortransfer/fastcolortransfer.cpp:61
#, fuzzy
msgid "&Color Transfer..."
msgstr "Endre farge"
#: plugins/filters/fastcolortransfer/fastcolortransfer.h:45
#, fuzzy
msgid "Color Transfer"
msgstr "Endre farge"
#: plugins/filters/halftone/kis_halftone.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Halftone Reduction..."
msgstr "Sett merket område"
#: plugins/filters/halftone/kis_halftone.cpp:77
msgid "Frequency"
msgstr ""
#: plugins/filters/halftone/kis_halftone.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Half-size"
msgstr "Fo&randre størrelse"
#: plugins/filters/halftone/kis_halftone.cpp:141
#: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:86
msgid "Fast wavelet transformation"
msgstr ""
#: plugins/filters/halftone/kis_halftone.cpp:181
#: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:122
msgid "Fast wavelet untransformation"
msgstr ""
#: plugins/filters/halftone/kis_halftone.h:70
msgid "Halftone Reducer"
msgstr ""
#: plugins/filters/imageenhancement/kis_simple_noise_reducer.cpp:31
msgid "&Gaussian Noise Reduction..."
msgstr ""
#: plugins/filters/imageenhancement/kis_simple_noise_reducer.cpp:44
msgid "Window size"
msgstr ""
#: plugins/filters/imageenhancement/kis_simple_noise_reducer.h:52
msgid "Gaussian Noise Reducer"
msgstr ""
#: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:32
#, fuzzy
msgid "&Wavelet Noise Reduction..."
msgstr "Sett merket område"
#: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Thresholding"
msgstr "Terskel"
#: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.h:59
msgid "Wavelet Noise Reducer"
msgstr ""
#: plugins/filters/lenscorrectionfilter/lenscorrectionfilter.cpp:71
#, fuzzy
msgid "&Lens Correction..."
msgstr "&Gammakorreksjon ..."
#: plugins/filters/lenscorrectionfilter/lenscorrectionfilter.cpp:93
msgid "Configuration of lens correction filter"
msgstr ""
#: plugins/filters/lenscorrectionfilter/lenscorrectionfilter.h:43
#, fuzzy
msgid "Lens Correction"
msgstr "&Gammakorreksjon ..."
#: plugins/filters/levelfilter/kis_level_filter.cpp:84
#, fuzzy
msgid "&Levels"
msgstr "Nivå"
#: plugins/filters/levelfilter/kis_level_filter.h:64
#: plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui:36
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Levels"
msgstr "Nivå"
#: plugins/filters/noisefilter/noisefilter.cpp:67
#, fuzzy
msgid "&Random Noise..."
msgstr "Regndråper"
#: plugins/filters/noisefilter/noisefilter.cpp:85
msgid "Configuration of noise filter"
msgstr ""
#: plugins/filters/noisefilter/noisefilter.h:43
#, fuzzy
msgid "Noise"
msgstr "Bobleknotter"
#: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.cpp:53
msgid "&Oilpaint..."
msgstr "&Oljemaleri ..."
#: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.cpp:96
#: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cpp:96
msgid "Applying oilpaint filter..."
msgstr "Bruker oljemalingsfilter ..."
#: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.cpp:234
msgid "Brush size"
msgstr "Penselstørrelse"
#: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.cpp:235
msgid "Smooth"
msgstr "Utflytende"
#: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.h:52
msgid "Oilpaint"
msgstr "Oljemaleri"
#: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.cpp:54
#, fuzzy
msgid "&Pixelize..."
msgstr "Lagstørrelse ..."
#: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.cpp:103
#: plugins/filters/roundcorners/kis_round_corners_filter.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Applying pixelize filter..."
msgstr "Bruker oljemalingsfilter ..."
#: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.cpp:169
msgid "Pixel width"
msgstr ""
#: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Pixel height"
msgstr "papirhøyde"
#: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.h:47
msgid "Pixelize"
msgstr ""
#: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cpp:56
msgid "&Raindrops..."
msgstr "&Regndråper ..."
#: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cpp:424
msgid "Drop size"
msgstr "Dråpestørrelse"
#: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cpp:425
msgid "Number"
msgstr "Nummer"
#: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cpp:426
msgid "Fish eyes"
msgstr "Fiskeøyne"
#: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.h:50
msgid "Raindrops"
msgstr "Regndråper"
#: plugins/filters/randompickfilter/randompickfilter.cpp:68
#, fuzzy
msgid "&Random Pick..."
msgstr "Regndråper"
#: plugins/filters/randompickfilter/randompickfilter.cpp:87
msgid "Configuration of random pick filter"
msgstr ""
#: plugins/filters/randompickfilter/randompickfilter.h:43
#, fuzzy
msgid "Random Pick"
msgstr "Regndråper"
#: plugins/filters/roundcorners/kis_round_corners_filter.cpp:55
msgid "&Round Corners..."
msgstr ""
#: plugins/filters/roundcorners/kis_round_corners_filter.cpp:145
msgid "Radius"
msgstr ""
#: plugins/filters/roundcorners/kis_round_corners_filter.h:45
msgid "Round Corners"
msgstr ""
#: plugins/filters/smalltilesfilter/kis_small_tiles_filter.cpp:75
#, fuzzy
msgid "&Small Tiles..."
msgstr "Et lite skritt ..."
#: plugins/filters/smalltilesfilter/kis_small_tiles_filter.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Number of tiles"
msgstr "Antall tester:"
#: plugins/filters/smalltilesfilter/kis_small_tiles_filter.h:53
#, fuzzy
msgid "Small Tiles"
msgstr "Små kvadrater"
#: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cpp:73
msgid "&Sobel..."
msgstr ""
#: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Applying sobel filter..."
msgstr "Bruker oljemalingsfilter ..."
#: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cpp:201
msgid "Sobel horizontally"
msgstr ""
#: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cpp:202
msgid "Sobel vertically"
msgstr ""
#: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cpp:203
msgid "Keep sign of result"
msgstr ""
#: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cpp:204
msgid "Make image opaque"
msgstr ""
#: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.h:60
msgid "Sobel"
msgstr ""
#: plugins/filters/threadtest/threadtest.cpp:110
msgid "Invert with &Threads"
msgstr ""
#: plugins/filters/threadtest/threadtest.h:40
msgid "Invert with Threads"
msgstr ""
#: plugins/filters/unsharp/kis_unsharp_filter.cpp:54
#, fuzzy
msgid "&Unsharp Mask..."
msgstr "Endre bildenavn ..."
#: plugins/filters/unsharp/kis_unsharp_filter.h:36
#, fuzzy
msgid "Unsharp Mask"
msgstr "Alfa"
#: plugins/filters/wavefilter/wavefilter.cpp:102
#, fuzzy
msgid "&Wave..."
msgstr "Lagre &som ..."
#: plugins/filters/wavefilter/wavefilter.cpp:126
msgid "Configuration of wave filter"
msgstr ""
#: plugins/filters/wavefilter/wavefilter.h:43
msgid "Wave"
msgstr ""
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_airbrushop.h:38
#, fuzzy
msgid "Pixel Airbrush"
msgstr "&Sprøyte-verktøy"
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_brushop.cpp:64
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cpp:69
msgid "Pressure variation: "
msgstr ""
#: colorspaces/wet/wdgpressure.ui:35
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_brushop.cpp:65
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cpp:70
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Size"
msgstr "Størrelse:"
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_brushop.cpp:67
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Opacity"
msgstr "Ugjennomsiktighet:"
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_brushop.h:43
#, fuzzy
msgid "Pixel Brush"
msgstr "Tekstpensel"
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_convolveop.h:39
msgid "Convolve"
msgstr ""
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_duplicateop.h:38 ui/kis_view.cpp:632
#, fuzzy
msgid "Duplicate"
msgstr "Dupliser lag"
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_eraseop.h:38
#, fuzzy
msgid "Pixel Eraser"
msgstr "Omform"
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_penop.h:40
#, fuzzy
msgid "Pixel Pencil"
msgstr "Skjerm&punktstørrelser"
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Rate: "
msgstr "Gjenta:"
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cpp:73
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Rate"
msgstr "Roter"
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cpp:78
#, c-format
msgid ""
"Modifies the rate. Bottom is 0% of the rate top is 100% of the original rate."
msgstr ""
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.h:41
#, fuzzy
msgid "Smudge Brush"
msgstr "Tekstpensel"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_brush.cpp:50
msgid "Brush"
msgstr "Pensel"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_brush.cpp:116
#: ui/kis_controlframe.cpp:106
#, fuzzy
msgid "&Brush"
msgstr "Pensel"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_brush.cpp:120
msgid "Draw freehand"
msgstr ""
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_brush.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Paint direct"
msgstr "Jetmaling"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_brush.h:82
#, fuzzy
msgid "Brush Tool"
msgstr "&Penselverktøy"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cpp:54
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.h:83
#: plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui:16
#, no-c-format
msgid "Color Picker"
msgstr "Fargevelger"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cpp:96
msgid "Cannot pick a color as no layer is active."
msgstr ""
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cpp:100
msgid "Cannot pick a color as the active layer is not visible."
msgstr ""
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cpp:183
#: ui/kis_custom_palette.cpp:138
msgid "Cannot write to palette file %1. Maybe it is read-only."
msgstr ""
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cpp:183
#: ui/kis_custom_palette.cpp:139 ui/kis_view.cpp:1688
#, fuzzy
msgid "Palette"
msgstr "Paletter"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cpp:200
msgid "%1%"
msgstr ""
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cpp:217
#, fuzzy
msgid "&Color Picker"
msgstr "Fargevelger"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cpp:218
msgid "Color picker"
msgstr "Fargevelger"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Duplicate Brush"
msgstr "Dupliser lag"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cpp:91
#, fuzzy
msgid "&Duplicate Brush"
msgstr "Dupliser lag"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cpp:95
msgid ""
"Duplicate parts of the image. Shift-click to select the point to duplicate "
"from to begin."
msgstr ""
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cpp:230
msgid ""
"To start, shift-click on the place you want to duplicate from. Then you can "
"start painting. An indication of where you are copying from will be "
"displayed while drawing and moving the mouse."
msgstr ""
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cpp:238
#, fuzzy
msgid "Healing"
msgstr "Skalering"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cpp:249
msgid "Healing radius"
msgstr ""
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cpp:251
msgid "Correct the perspective"
msgstr ""
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.h:86
#, fuzzy
msgid "Duplicate Tool"
msgstr "Dupliser lag"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_ellipse.cpp:44
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_ellipse.cpp:129
msgid "Ellipse"
msgstr "Ellipse"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_ellipse.cpp:173
#, fuzzy
msgid "&Ellipse"
msgstr "Ellipse"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_ellipse.cpp:180
msgid "Draw an ellipse"
msgstr ""
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_ellipse.h:86
#, fuzzy
msgid "Ellipse Tool"
msgstr "Ellipseverktøy"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cpp:53
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cpp:95
#: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:60
#, no-c-format
msgid "Fill"
msgstr "Fyll"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Flood Fill"
msgstr "&Ellipseverktøy"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cpp:165
msgid "Threshold: "
msgstr "Terskel: "
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cpp:172
msgid "Use pattern"
msgstr "Bruk mønster"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cpp:176
#, fuzzy
msgid "Limit to current layer"
msgstr "Nedre gjeldende %1"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Fill entire selection"
msgstr "&Ellipsemerking"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cpp:220
#, fuzzy
msgid "&Fill"
msgstr "Fyll"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cpp:227
#, fuzzy
msgid "Contiguous fill"
msgstr "Sammenhengende velgeverktøy"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.h:101
#, fuzzy
msgid "Fill Tool"
msgstr "&Fyllverktøy"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cpp:51
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Gradient"
msgstr "Fargeovergang:"
#: plugins/filters/blur/wdgblur.ui:176
#: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:153
#: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:255
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cpp:234
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Shape:"
msgstr "Skarphet:"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cpp:235
msgid "Repeat:"
msgstr "Gjenta:"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cpp:237
#, fuzzy
msgid "Reverse"
msgstr "Skalere"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cpp:242
#: ui/wdgautogradient.ui:305
#, no-c-format
msgid "Linear"
msgstr "Lineær"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cpp:243
msgid "Bi-Linear"
msgstr ""
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cpp:244
msgid "Radial"
msgstr ""
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cpp:245 ui/wdgautobrush.ui:315
#, no-c-format
msgid "Square"
msgstr "Kvadrat"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cpp:246
msgid "Conical"
msgstr ""
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cpp:247
msgid "Conical Symmetric"
msgstr ""
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cpp:251
#: ui/kis_dlg_preferences.cpp:408 ui/kis_dlg_preferences.cpp:409
#: ui/kis_dlg_preferences.cpp:410 ui/kis_dlg_preferences.cpp:411
#: ui/kis_dlg_preferences.cpp:412 ui/kis_dlg_preferences.cpp:413
#: ui/wdgapplyprofile.ui:52
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cpp:252
msgid "Forwards"
msgstr ""
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cpp:253
msgid "Alternating"
msgstr ""
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cpp:261
#, fuzzy
msgid "Anti-alias threshold:"
msgstr "Maleterskel:"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cpp:298
#, fuzzy
msgid "&Gradient"
msgstr "Fargeovergang:"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cpp:302
#, fuzzy
msgid "Draw a gradient"
msgstr "Fargeovergang:"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.h:118
#, fuzzy
msgid "Gradient Tool"
msgstr "Overganger"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.cpp:47
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.cpp:147
msgid "Line"
msgstr "Linje"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.cpp:239
#, fuzzy
msgid "&Line"
msgstr "Linje"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.cpp:243
msgid "Draw a line"
msgstr ""
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.cpp:250
msgid ""
"Alt+Drag will move the origin of the currently displayed line around, Shift"
"+Drag will force you to draw straight lines"
msgstr ""
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.h:93
#, fuzzy
msgid "Line Tool"
msgstr "Linjeverktøy"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_move.cpp:41
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_move.h:83
#, fuzzy
msgid "Move Tool"
msgstr "Flytteverktøy"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_move.cpp:103
#, fuzzy
msgid "&Move"
msgstr "&Modus"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_pan.cpp:31
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_pan.h:75
#, fuzzy
msgid "Pan Tool"
msgstr "&Penneverktøy"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_pan.cpp:88
#, fuzzy
msgid "&Pan"
msgstr "Fargelegg"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_pan.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Pan"
msgstr "Fargelegg"
#: plugins/filters/blur/wdgblur.ui:109
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_rectangle.cpp:45
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_rectangle.cpp:133
#, no-c-format
msgid "Rectangle"
msgstr "Rektangel"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_rectangle.cpp:174
#, fuzzy
msgid "&Rectangle"
msgstr "Rektangel"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_rectangle.cpp:181
#, fuzzy
msgid "Draw a rectangle"
msgstr "Rektangel"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_rectangle.h:91
#, fuzzy
msgid "Rectangle Tool"
msgstr "&Rektangelverktøy"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cpp:54
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cpp:100
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cpp:193 ui/wdgtextbrush.ui:16
#, no-c-format
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cpp:91
msgid "Font Tool"
msgstr "Skrifttypeverktøy"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cpp:91
msgid "Enter text:"
msgstr "Skriv tekst:"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cpp:166
msgid "Font: "
msgstr "Skrifttype: "
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cpp:185
#, fuzzy
msgid "T&ext"
msgstr "Tekst"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.h:77
#, fuzzy
msgid "Text Tool"
msgstr "Tekstverktøy"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_zoom.cpp:39
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_zoom.h:94
#, fuzzy
msgid "Zoom Tool"
msgstr "&Skalerverktøy"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_move_selection.cpp:100
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_move_selection.h:69
#, fuzzy
msgid "Move Selection Tool"
msgstr "Valg"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_move_selection.cpp:210
#, fuzzy
msgid "&Move selection"
msgstr "Ingenting valgt"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_move_selection.cpp:217
#, fuzzy
msgid "Move the selection"
msgstr "Ingenting valgt"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.cpp:51
#, fuzzy
msgid "SelectBrush"
msgstr "&Fjollet Pensel"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.cpp:85
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Selection Brush"
msgstr "Valg"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.cpp:135
#, fuzzy
msgid "&Selection Brush"
msgstr "Valg"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Paint a selection"
msgstr "Ingenting valgt"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.h:78
#, fuzzy
msgid "Brush Select Tool"
msgstr "&Penselverktøy"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Contiguous Select"
msgstr "&Hosliggende merking"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cpp:109
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cpp:190
#, fuzzy
msgid "Contiguous Area Selection"
msgstr "Sammenhengende velgeverktøy"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cpp:145
#, fuzzy
msgid "&Contiguous Area Selection"
msgstr "&Hosliggende merking"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Select a contiguous area"
msgstr "Velg sammenhengede arealer"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cpp:200
#: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cpp:248
msgid "Fuzziness: "
msgstr ""
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cpp:211
msgid "Sample merged"
msgstr ""
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.h:90
#, fuzzy
msgid "Contiguous Select Tool"
msgstr "Sammenhengende velgeverktøy"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Elliptical Select"
msgstr "&Ellipsemerking"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cpp:193
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cpp:304
#, fuzzy
msgid "Elliptical Selection"
msgstr "&Ellipsemerking"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cpp:286
#, fuzzy
msgid "&Elliptical Selection"
msgstr "&Ellipsemerking"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cpp:294
msgid "Select an elliptical area"
msgstr ""
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.h:91
#, fuzzy
msgid "Elliptical Select Tool"
msgstr "&Ellipsemerking"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.cpp:49
msgid "SelectEraser"
msgstr ""
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.cpp:95
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Selection Eraser"
msgstr "Valg"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Selection &Eraser"
msgstr "Valg"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Erase parts of a selection"
msgstr "&Sletteverktøy"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.h:76
#, fuzzy
msgid "Eraser Select Tool"
msgstr "&Sletteverktøy"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Select Outline"
msgstr "Valg"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cpp:122
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cpp:274
#, fuzzy
msgid "Outline Selection"
msgstr "Sett merket område"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cpp:255
#, fuzzy
msgid "&Outline Selection"
msgstr "Sett merket område"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cpp:264
#, fuzzy
msgid "Select an outline"
msgstr "Valg aktivt"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.h:96
#, fuzzy
msgid "Select Outline tool"
msgstr "Utvalgsverktøy"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Select Polygonal"
msgstr "Merkingsverktøy"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cpp:132
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cpp:293
#, fuzzy
msgid "Polygonal Selection"
msgstr "Mangekantet velgeverktøy"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cpp:274
#, fuzzy
msgid "&Polygonal Selection"
msgstr "&Mangekantmerking"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cpp:283
#, fuzzy
msgid "Select a polygonal area"
msgstr "Velg etter fargeområde"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.h:101
#, fuzzy
msgid "Polygonal Select Tool"
msgstr "Mangekantet velgeverktøy"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cpp:52
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.h:89
#, fuzzy
msgid "Rectangular Select Tool"
msgstr "Rektangulært velgeverktøy"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cpp:191
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cpp:305
msgid "Rectangular Selection"
msgstr "Rektangelmerking"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cpp:287
#, fuzzy
msgid "&Rectangular Selection"
msgstr "Rektangelmerking"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cpp:296
#, fuzzy
msgid "Select a rectangular area"
msgstr "Velg rektangler"
#: plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.cpp:727
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:173
#, no-c-format
msgid "&Crop"
msgstr "Beskj&ær"
#: plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.cpp:736
msgid "Crop an area"
msgstr ""
#: plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.h:143
#, fuzzy
msgid "Crop Tool"
msgstr "Beskjæringsverktøy"
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier.cpp:271
msgid "Bezier Curve"
msgstr ""
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_paint.cpp:58
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_paint.h:60
#, fuzzy
msgid "Bezier Painting Tool"
msgstr "Filterverktøy"
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_paint.cpp:100
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_select.cpp:89
msgid "&Bezier"
msgstr ""
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_paint.cpp:109
msgid ""
"Draw cubic beziers. Keep Alt, Control or Shift pressed for options. Return "
"or double-click to finish."
msgstr ""
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_select.cpp:58
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_select.h:60
#, fuzzy
msgid "Bezier Selection Tool"
msgstr "Valg"
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_select.cpp:98
msgid "Select areas of the image with bezier paths."
msgstr ""
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_example.cpp:72
msgid "Tool for Curves - Example"
msgstr ""
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_example.cpp:93
msgid "&Example"
msgstr ""
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_example.cpp:102
msgid "This is a test tool for the Curve Framework."
msgstr ""
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_example.h:63
#, fuzzy
msgid "Example Tool"
msgstr "Ellipseverktøy"
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cpp:562
#, fuzzy
msgid "Magnetic Outline Selection"
msgstr "Sett merket område"
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cpp:601
msgid "Automatic Mode"
msgstr ""
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cpp:604
msgid "Manual Mode"
msgstr ""
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cpp:771
msgid "Automatic mode"
msgstr ""
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cpp:772
msgid "Distance: "
msgstr ""
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cpp:773
#, fuzzy
msgid "To Selection"
msgstr "Ingenting valgt"
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cpp:794
#, fuzzy
msgid "Magnetic Outline"
msgstr "Valg"
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cpp:803
msgid ""
"Magnetic Selection: move around an edge to select it. Hit Ctrl to enter/quit "
"manual mode, and double click to finish."
msgstr ""
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.h:129
#, fuzzy
msgid "Magnetic Outline Selection Tool"
msgstr "Sett merket område"
#: plugins/tools/tool_filter/kis_filterop.h:40
#, fuzzy
msgid "Filter"
msgstr "F&ilter"
#: plugins/tools/tool_filter/kis_tool_filter.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Filter Brush"
msgstr "Filtere"
#: plugins/tools/tool_filter/kis_tool_filter.cpp:68
#, fuzzy
msgid "&Filter Brush"
msgstr "Filtere"
#: plugins/tools/tool_filter/kis_tool_filter.cpp:73
msgid "Paint with filters"
msgstr ""
#: plugins/tools/tool_filter/kis_tool_filter.cpp:106
#: plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui:179
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui:308
#, no-c-format
msgid "Filter:"
msgstr "Filter:"
#: plugins/tools/tool_filter/kis_tool_filter.h:77
#, fuzzy
msgid "Filter Tool"
msgstr "Filterverktøy"
#: plugins/tools/tool_perspectivegrid/kis_tool_perspectivegrid.cpp:50
msgid "Perspective Grid"
msgstr ""
#: plugins/tools/tool_perspectivegrid/kis_tool_perspectivegrid.cpp:473
msgid "&Perspective Grid"
msgstr ""
#: plugins/tools/tool_perspectivegrid/kis_tool_perspectivegrid.cpp:482
msgid "Edit the perspective grid"
msgstr ""
#: plugins/tools/tool_perspectivegrid/kis_tool_perspectivegrid.h:106
msgid "Perspective Grid Tool"
msgstr ""
#: plugins/tools/tool_perspectivetransform/kis_tool_perspectivetransform.cpp:89
#: plugins/tools/tool_perspectivetransform/kis_tool_perspectivetransform.cpp:135
msgid "Perspective Transform"
msgstr ""
#: plugins/tools/tool_perspectivetransform/kis_tool_perspectivetransform.cpp:728
#, fuzzy
msgid "&Perspective Transform"
msgstr "Omform"
#: plugins/tools/tool_perspectivetransform/kis_tool_perspectivetransform.cpp:736
msgid "Perspective transform a layer or a selection"
msgstr ""
#: plugins/tools/tool_perspectivetransform/kis_tool_perspectivetransform.h:125
#, fuzzy
msgid "Perspective transform Tool"
msgstr "&Sletteverktøy"
#: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.cpp:49
#: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.cpp:101
msgid "Polygon"
msgstr "Mangekant"
#: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.cpp:226
#, fuzzy
msgid "&Polygon"
msgstr "Mangekant"
#: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.cpp:235
msgid "Draw a polygon. Shift-mouseclick ends the polygon."
msgstr ""
#: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.h:61
msgid "Shift-click will end the polygon."
msgstr ""
#: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.h:98
#, fuzzy
msgid "Polygon Tool"
msgstr "Verktøy for mangekant"
#: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.cpp:49
#: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Polyline"
msgstr "Verktøy for &brutte linjer"
#: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.cpp:241
#, fuzzy
msgid "&Polyline"
msgstr "Verktøy for &brutte linjer"
#: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.cpp:250
msgid "Draw a polyline. Shift-mouseclick ends the polyline."
msgstr ""
#: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.cpp:258
msgid "Press shift-mouseclick to end the polyline."
msgstr ""
#: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.h:105
#, fuzzy
msgid "Polyline Tool"
msgstr "Verktøy for &brutte linjer"
#: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Select Similar Colors"
msgstr "Velg bakgrunnsfarge ..."
#: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cpp:146
#: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cpp:234
#, fuzzy
msgid "Similar Selection"
msgstr "Sett merket område"
#: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cpp:205
#, fuzzy
msgid "&Similar Selection"
msgstr "Sett merket område"
#: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cpp:207
#, fuzzy
msgid "Select similar colors"
msgstr "Merkingsverktøy"
#: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.h:97
#, fuzzy
msgid "Select Similar"
msgstr "Velg &alt"
#: plugins/tools/tool_star/kis_tool_star.cpp:53
#: plugins/tools/tool_star/kis_tool_star.cpp:124
#: plugins/tools/tool_star/wdg_tool_star.ui:16
#, no-c-format
msgid "Star"
msgstr "Stjerne"
#: plugins/tools/tool_star/kis_tool_star.cpp:183
#, fuzzy
msgid "&Star"
msgstr "Stjerne"
#: plugins/tools/tool_star/kis_tool_star.cpp:192
msgid "Draw a star"
msgstr ""
#: plugins/tools/tool_star/kis_tool_star.h:97
#, fuzzy
msgid "Star Tool"
msgstr "&Merke (mønster) verktøy"
#: plugins/tools/tool_transform/kis_tool_transform.cpp:91
#: plugins/tools/tool_transform/kis_tool_transform.cpp:148
#: plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Transform"
msgstr "Omform"
#: plugins/tools/tool_transform/kis_tool_transform.cpp:902
#, fuzzy
msgid "&Transform"
msgstr "Omform"
#: plugins/tools/tool_transform/kis_tool_transform.cpp:910
msgid "Transform a layer or a selection"
msgstr ""
#: plugins/tools/tool_transform/kis_tool_transform.h:149
#, fuzzy
msgid "Transform Tool"
msgstr "&Sletteverktøy"
#: plugins/viewplugins/colorrange/colorrange.cpp:61
msgid "&Color Range..."
msgstr "&Fargeområde ..."
#: plugins/viewplugins/colorrange/dlg_colorrange.cpp:178
#: plugins/viewplugins/colorrange/dlg_colorrange.cpp:188
#: plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui:16
#: plugins/viewplugins/substrate/dlg_substrate.cpp:29
#: plugins/viewplugins/variations/dlg_variations.cpp:29
#, no-c-format
msgid "Color Range"
msgstr "Fargeområde"
#: plugins/viewplugins/colorrange/dlg_colorrange.cpp:192
msgid "Select by Color Range"
msgstr "Velg etter fargeområde"
#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cpp:72
msgid "&Convert Image Type..."
msgstr "Konverter bildetype ..."
#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cpp:73
msgid "&Convert Layer Type..."
msgstr "Konverter lagtype ..."
#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cpp:92
msgid ""
"This conversion will convert your %1 image through 16-bit L*a*b* and back.\n"
"Watercolor and openEXR colorspaces will even be converted through 8-bit "
"RGB.\n"
msgstr ""
#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cpp:95
#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cpp:132
#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:16
#, no-c-format
msgid "Colorspace Conversion"
msgstr ""
#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cpp:104
msgid "Convert All Layers From "
msgstr "Konverter alle lag fra "
#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cpp:129
msgid ""
"This conversion will convert your %1 layer through 16-bit L*a*b* and back.\n"
"Watercolor and openEXR colorspaces will even be converted through 8-bit "
"RGB.\n"
msgstr ""
#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cpp:141
msgid "Convert Current Layer From"
msgstr "Konverter nåværende lag fra"
#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/dlg_colorspaceconversion.cpp:44
#: plugins/viewplugins/imagesize/dlg_imagesize.cpp:50
#: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cpp:95
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui:16
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_layersize.ui:16
#: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:16
#, no-c-format
msgid "Image Size"
msgstr "Bildestørrelse"
#: plugins/viewplugins/dropshadow/dlg_dropshadow.cpp:44
#: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow.cpp:129
#: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow_plugin.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Drop Shadow"
msgstr "Skygger"
#: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow.cpp:85
msgid "Add drop shadow..."
msgstr ""
#: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow.cpp:88
msgid "Add Drop Shadow"
msgstr ""
#: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow.cpp:218
#, fuzzy
msgid "Blur..."
msgstr "Blå"
#: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow_plugin.cpp:51
msgid "Add Drop Shadow..."
msgstr ""
#: plugins/viewplugins/filtersgallery/filters_gallery.cpp:62
#, fuzzy
msgid "&Filters Gallery"
msgstr "Filtere"
#: plugins/viewplugins/filtersgallery/kis_dlg_filtersgallery.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Filters Gallery"
msgstr "Filtere"
#: plugins/viewplugins/filtersgallery/kis_dlg_filtersgallery.cpp:69
msgid "No configuration options are available for this filter."
msgstr ""
#: plugins/viewplugins/histogram/dlg_histogram.cpp:43
#: plugins/viewplugins/histogram/dlg_histogram.cpp:48
#: plugins/viewplugins/histogram_docker/histogramdocker.cpp:76
msgid "Histogram"
msgstr ""
#: plugins/viewplugins/histogram/histogram.cpp:64
msgid "&Histogram"
msgstr ""
#: plugins/viewplugins/histogram_docker/histogramdocker.cpp:71
msgid "Right-click to select histogram type"
msgstr ""
#: plugins/viewplugins/imagesize/dlg_layersize.cpp:51 ui/kis_view.cpp:1837
msgid "Scale Layer"
msgstr "Skaler lag"
#: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cpp:69
msgid "Change &Image Size..."
msgstr "Forandre b&ildestørrelse ..."
#: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cpp:70
#, fuzzy
msgid "&Scale Layer..."
msgstr "Skaler lag"
#: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cpp:75
#, fuzzy
msgid "&Scale Selection..."
msgstr "Sett merket område"
#: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cpp:128
msgid "Layer Size"
msgstr "Lagstørrelse"
#: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Scale Selection"
msgstr "Sett merket område"
#: plugins/viewplugins/modify_selection/dlg_border_selection.cpp:42
#: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Border Selection"
msgstr "Valg"
#: plugins/viewplugins/modify_selection/dlg_grow_selection.cpp:42
#: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Grow Selection"
msgstr "Ingenting valgt"
#: plugins/viewplugins/modify_selection/dlg_shrink_selection.cpp:42
#: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Shrink Selection"
msgstr "Valg"
#: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Grow Selection..."
msgstr "Ingenting valgt"
#: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Shrink Selection..."
msgstr "Ingenting valgt"
#: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Border Selection..."
msgstr "Valg"
#: plugins/viewplugins/performancetest/dlg_perftest.cpp:44
#: plugins/viewplugins/performancetest/perftest.cpp:109
msgid "Performance Test"
msgstr "Test på ytelse"
#: plugins/viewplugins/performancetest/perftest.cpp:89
msgid "&Performance Test..."
msgstr "Test &på ytelse ..."
#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cpp:62
msgid "&Rotate Image..."
msgstr "&Roter bilde ..."
#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Rotate Image CW"
msgstr "Roter bilde"
#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Rotate Image 1&80"
msgstr "Roter bilde"
#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Rotate Image CCW"
msgstr "Roter bilde"
#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cpp:67
msgid "&Rotate Layer..."
msgstr "&Roter lag ..."
#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Rotate 1&80"
msgstr "Roter &180"
#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Rotate CCW"
msgstr "Roter"
#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Rotate CW"
msgstr "Roter"
#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshot.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Unable to Save Image"
msgstr "Finner ikke fil."
#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshot.cpp:155
#, c-format
msgid ""
"KSnapshot was unable to save the image to\n"
"%1."
msgstr ""
#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshot.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Print Screenshot"
msgstr "Utskriftsstørrelse"
#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshot.cpp:302
msgid "The screen has been successfully grabbed."
msgstr ""
#: plugins/viewplugins/screenshot/main.cpp:10
msgid "TDE Screenshot Utility"
msgstr ""
#: plugins/viewplugins/screenshot/main.cpp:14
#, fuzzy
msgid "KSnapshot"
msgstr "&Nytt øyeblikksbilde"
#: plugins/viewplugins/screenshot/screenshot.cpp:56
#, fuzzy
msgid "&Screenshot..."
msgstr "Utskriftsstørrelse"
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/chalkcoremodule.cpp:102
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/chalkcoremodule.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Unknown pattern"
msgstr "Bruk mønster"
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/chalkcoremodule.cpp:135
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/chalkcoremodule.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Unknown brush"
msgstr "Bruk mønster"
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/chalkcoremodule.cpp:206
#, fuzzy
msgid "Invalid image size"
msgstr "Bildestørrelse"
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/chalkcoremodule.cpp:212
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_image.cpp:83
#, c-format
msgid "Colorspace %0 is not available, please check your installation."
msgstr ""
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_filter.cpp:56
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_paint_layer.cpp:133
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_paint_layer.cpp:175
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_painter.cpp:113
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_painter.cpp:129
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_painter.cpp:134
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_wavelet.cpp:55
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_wavelet.cpp:66
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_wavelet.cpp:78
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_wavelet.cpp:90
#, c-format
msgid "An error has occured in %1"
msgstr ""
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_iterator.h:249
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_iterator.h:277
#, c-format
msgid "An error has occurred in %1"
msgstr ""
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_iterator.h:250
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_iterator.h:278
msgid "unsupported data format in scripts"
msgstr ""
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_paint_layer.cpp:133
msgid "The histogram %1 is not available"
msgstr ""
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_paint_layer.cpp:175
msgid "Colorspace %1 is not available, please check your installation."
msgstr ""
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_wavelet.cpp:55
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_wavelet.cpp:66
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_wavelet.cpp:78
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_wavelet.cpp:90
msgid "Index out of bound"
msgstr ""
#: plugins/viewplugins/scripting/scripting.cpp:71
msgid "Execute Script File..."
msgstr ""
#: plugins/viewplugins/scripting/scripting.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Script Manager..."
msgstr "Skalerer lag ..."
#: plugins/viewplugins/selectopaque/selectopaque.cpp:64
msgid "&Select All Opaque Pixels..."
msgstr ""
#: plugins/viewplugins/selectopaque/selectopaque.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Select Opaque Pixels"
msgstr "Valg"
#: plugins/viewplugins/separate_channels/dlg_separate.cpp:39
#: plugins/viewplugins/separate_channels/kis_channel_separator.cpp:229
#: plugins/viewplugins/separate_channels/kis_separate_channels_plugin.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Separate Image"
msgstr "Nytt bilde"
#: plugins/viewplugins/separate_channels/kis_channel_separator.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Separating image..."
msgstr "Endre bildenavn ..."
#: plugins/viewplugins/separate_channels/kis_channel_separator.cpp:260
#: ui/kis_view.cpp:1707
msgid "Export Layer"
msgstr "Eksporter lag"
#: plugins/viewplugins/separate_channels/kis_separate_channels_plugin.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Separate Image..."
msgstr "Endre bildenavn ..."
#: plugins/viewplugins/shearimage/shearimage.cpp:62
#, fuzzy
msgid "&Shear Image..."
msgstr "Endre bildenavn ..."
#: plugins/viewplugins/shearimage/shearimage.cpp:63
#, fuzzy
msgid "&Shear Layer..."
msgstr "Skaler laget ..."
#: plugins/viewplugins/shearimage/shearimage.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Shear Layer"
msgstr "Skaler laget ..."
#: plugins/viewplugins/substrate/dlg_substrate.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Substrate"
msgstr "Sammendrag 1"
#: plugins/viewplugins/substrate/substrate.cpp:56
msgid "&Substrate..."
msgstr ""
#: plugins/viewplugins/variations/dlg_variations.cpp:34
#: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:24
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Variations"
msgstr "Navigering"
#: plugins/viewplugins/variations/variations.cpp:60
msgid "&Variations..."
msgstr "&Variasjoner ..."
#: chalk.rc:170 ui/kis_aboutdata.h:31 ui/kis_view.cpp:388
#, no-c-format
msgid "Chalk"
msgstr "Chalk"
#: ui/kis_aboutdata.h:33
msgid "KOffice image manipulation application"
msgstr "KOffice bildemanipuleringsprogram"
#: ui/kis_aboutdata.h:35
#, fuzzy
msgid "(c) 1999-2006 The Chalk team.\n"
msgstr "(c) 1999-2004 Chalk-laget.\n"
#: ui/kis_birdeye_box.cpp:202
msgid "Exposure:"
msgstr ""
#: ui/kis_birdeye_box.cpp:208
msgid "Select the exposure (stops) for HDR images"
msgstr ""
#: ui/kis_brush_chooser.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Spacing:"
msgstr "Luft: "
#: ui/kis_brush_chooser.cpp:39 ui/wdgcustombrush.ui:101
#, no-c-format
msgid "Use color as mask"
msgstr "Bruk farge som maske"
#: ui/kis_clipboard.cpp:193
msgid "Pasting data from simple source"
msgstr ""
#: ui/kis_clipboard.cpp:193
msgid ""
"The image data you are trying to paste has no colour profile information.\n"
"\n"
"On the web and in simple applications the data are supposed to be in sRGB "
"color format.\n"
"Importing as web will show it as it is supposed to look.\n"
"Most monitors are not perfect though so if you made the image yourself\n"
"you might want to import it as it looked on you monitor.\n"
"\n"
"How do you want to interpret these data?"
msgstr ""
#: ui/kis_clipboard.cpp:193
msgid "As &Web"
msgstr ""
#: ui/kis_clipboard.cpp:193
msgid "As on &Monitor"
msgstr ""
#: ui/kis_controlframe.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Brush Shapes"
msgstr "Penselfasonger"
#: ui/kis_controlframe.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Fill Patterns"
msgstr "Mønstre"
#: ui/kis_controlframe.cpp:117
#, fuzzy
msgid "&Patterns"
msgstr "Mønstre"
#: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:71
#: ui/kis_controlframe.cpp:125 ui/kis_controlframe.cpp:327
#, no-c-format
msgid "Gradients"
msgstr "Overganger"
#: ui/kis_controlframe.cpp:127
#, fuzzy
msgid "&Gradients"
msgstr "Overganger"
#: ui/kis_controlframe.cpp:136
#, fuzzy
msgid "&Painter's Tools"
msgstr "Maleverktøy"
#: ui/kis_controlframe.cpp:231 ui/kis_controlframe.cpp:232
msgid "Autobrush"
msgstr "Automatisk pensel"
#: ui/kis_controlframe.cpp:236
#, fuzzy
msgid "Predefined Brushes"
msgstr "Valg"
#: ui/kis_controlframe.cpp:239 ui/kis_controlframe.cpp:240
#, fuzzy
msgid "Custom Brush"
msgstr "Automatisk pensel"
#: ui/kis_controlframe.cpp:245 ui/kis_controlframe.cpp:246
msgid "Text Brush"
msgstr "Tekstpensel"
#: ui/kis_controlframe.cpp:285
msgid "Patterns"
msgstr "Mønstre"
#: ui/kis_controlframe.cpp:288 ui/kis_controlframe.cpp:290
#, fuzzy
msgid "Custom Pattern"
msgstr "Mønster"
#: ui/kis_custom_palette.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Save changes"
msgstr "Endre innstillinger"
#: ui/kis_custom_palette.cpp:79 ui/wdgcustompalette.ui:56
#, no-c-format
msgid "Add to Predefined Palettes"
msgstr ""
#: ui/kis_custom_palette.cpp:95
msgid "Add Color to Palette"
msgstr ""
#: ui/kis_custom_palette.cpp:96
msgid "Color name (optional):"
msgstr ""
#: ui/kis_dlg_adj_layer_props.cpp:100 ui/kis_dlg_adjustment_layer.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Layer name:"
msgstr "Lagtype"
#: ui/kis_dlg_adj_layer_props.cpp:116 ui/kis_dlg_adjustment_layer.cpp:103
msgid "No configuration options are available for this filter"
msgstr ""
#: ui/kis_dlg_apply_profile.cpp:41
msgid "Apply Image Profile to Clipboard Data"
msgstr ""
#: ui/kis_dlg_image_properties.cpp:51 ui/kis_view.cpp:606
msgid "Image Properties"
msgstr "Bildeinnstillinger ..."
#: ui/kis_dlg_layer_properties.cpp:50
msgid "Layer Properties"
msgstr "Laginnstillinger"
#: ui/kis_dlg_new_layer.cpp:53
msgid "New Layer"
msgstr "Nytt lag"
#: ui/kis_dlg_preferences.cpp:386
#, c-format
msgid "Configure %1"
msgstr ""
#: ui/kis_dlg_preferences.cpp:551
msgid "No devices detected"
msgstr ""
#: ui/kis_dlg_preferences.cpp:727
msgid "Preferences"
msgstr "Innstillinger"
#: ui/kis_dlg_preferences.cpp:731
msgid "General"
msgstr "Generelt"
#: ui/kis_dlg_preferences.cpp:734 ui/wdgcolorsettings.ui:64
#: ui/wdgdisplaysettings.ui:16
#, no-c-format
msgid "Display"
msgstr ""
#: ui/kis_dlg_preferences.cpp:737
#, fuzzy
msgid "Color Management"
msgstr "Endre farge"
#: ui/kis_dlg_preferences.cpp:740
#, fuzzy
msgid "Performance"
msgstr "Test på ytelse"
#: ui/kis_dlg_preferences.cpp:743 ui/wdgtabletsettings.ui:16
#, no-c-format
msgid "Tablet"
msgstr ""
#: ui/kis_dlg_preferences.cpp:746
#, fuzzy
msgid "Grid"
msgstr "Blått nett"
#: ui/kis_doc.cpp:107
msgid "Rename Image"
msgstr "Endre bildenavn"
#: ui/kis_doc.cpp:267
#, c-format
msgid "Image %1"
msgstr "Bilde %1"
#: ui/kis_doc.cpp:271
msgid "No colorspace modules loaded: cannot run Chalk"
msgstr ""
#: ui/kis_filter_manager.cpp:99
msgid "Adjust"
msgstr "Juster"
#: ui/kis_filter_manager.cpp:104
msgid "Artistic"
msgstr ""
#: ui/kis_filter_manager.cpp:114 ui/kis_view.cpp:266 ui/wdggridsettings.ui:44
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Colors"
msgstr "&Farger"
#: ui/kis_filter_manager.cpp:119
msgid "Decor"
msgstr ""
#: ui/kis_filter_manager.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Edge Detection"
msgstr "Sett merket område"
#: ui/kis_filter_manager.cpp:134
msgid "Enhance"
msgstr ""
#: ui/kis_filter_manager.cpp:139
msgid "Map"
msgstr ""
#: ui/kis_filter_manager.cpp:144
msgid "Non-photorealistic"
msgstr ""
#: ui/kis_filter_manager.cpp:149 ui/kis_filter_manager.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Other"
msgstr "Lær"
#: ui/kis_filter_manager.cpp:155 ui/kis_filter_manager.cpp:212
#: ui/kis_filter_manager.cpp:215 ui/kis_filter_manager.cpp:273
#: ui/kis_filter_manager.cpp:277
msgid "Apply Filter Again"
msgstr ""
#: ui/kis_filter_manager.cpp:322
msgid ""
"The %1 filter will convert your %2 data to 16-bit L*a*b* and vice versa. "
msgstr ""
#: ui/kis_filter_manager.cpp:325 ui/kis_filter_manager.cpp:335
msgid "Filter Will Convert Your Layer Data"
msgstr ""
#: ui/kis_filter_manager.cpp:332
msgid "The %1 filter will convert your %2 data to 8-bit RGBA and vice versa. "
msgstr ""
#: ui/kis_filters_listview.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Filters List"
msgstr "Filtere"
#: ui/kis_gradient_chooser.cpp:36 ui/kis_gradient_chooser.cpp:38
#: ui/wdgautogradient.ui:30
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Custom Gradient"
msgstr "Automatisk overgang"
#: ui/kis_gradient_chooser.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Custom Gradient..."
msgstr "Automatisk overgang"
#: ui/kis_gradient_slider_widget.cpp:42
msgid "Split Segment"
msgstr ""
#: ui/kis_gradient_slider_widget.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Duplicate Segment"
msgstr "Dupliser bilde"
#: ui/kis_gradient_slider_widget.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Mirror Segment"
msgstr "Speil &X"
#: ui/kis_gradient_slider_widget.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Remove Segment"
msgstr "Fjern merking"
#: ui/kis_grid_manager.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Show Grid"
msgstr "Blått nett"
#: ui/kis_grid_manager.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Hide Grid"
msgstr "Blått nett"
#: ui/kis_grid_manager.cpp:61
#, fuzzy
msgid "1x1"
msgstr "100"
#: ui/kis_grid_manager.cpp:62
msgid "2x2"
msgstr ""
#: ui/kis_grid_manager.cpp:63
msgid "5x5"
msgstr ""
#: ui/kis_grid_manager.cpp:64
#, fuzzy
msgid "10x10"
msgstr "100"
#: ui/kis_grid_manager.cpp:65
msgid "20x20"
msgstr ""
#: ui/kis_grid_manager.cpp:66
msgid "40x40"
msgstr ""
#: ui/kis_layerbox.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Create new layer"
msgstr "Opprett et nytt lag"
#: ui/kis_layerbox.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Remove current layer"
msgstr "Fjern gjeldende %1"
#: ui/kis_layerbox.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Raise current layer"
msgstr "Omgjør nåværende lag"
#: ui/kis_layerbox.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Lower current layer"
msgstr "Nedre gjeldende %1"
#: ui/kis_layerbox.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Properties for layer"
msgstr "Egenskaper for %1"
#: ui/kis_layerbox.cpp:91
msgid "Visible"
msgstr "Synlig"
#: ui/kis_layerbox.cpp:94
msgid "Locked"
msgstr "Låst"
#: ui/kis_layerbox.cpp:123 ui/kis_layerlist.cpp:68
#, fuzzy
msgid "&New Layer..."
msgstr "Nytt lag"
#: ui/kis_layerbox.cpp:124 ui/kis_layerlist.cpp:69
#, fuzzy
msgid "New &Group Layer..."
msgstr "Skaler laget ..."
#: ui/kis_layerbox.cpp:125 ui/kis_layerlist.cpp:70
#, fuzzy
msgid "New &Adjustment Layer..."
msgstr "&Legg til lag ..."
#: ui/kis_layerbox.cpp:126 ui/kis_layerlist.cpp:41 ui/kis_layerlist.cpp:71
#, fuzzy
msgid "New &Object Layer"
msgstr "Nytt lag"
#: ui/kis_layerbox.cpp:597
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot find %1"
msgstr "Finner ikke %1"
#: ui/kis_layerbox.cpp:598
msgid "Canvas"
msgstr "Lerret"
#: ui/kis_layerlist.cpp:52 ui/layerlist.cpp:741
msgid "&Remove Layer"
msgstr "Fje&rn lag"
#: ui/kis_layerlist.cpp:58
#, fuzzy
msgid "&Layer..."
msgstr "&Legg til lag ..."
#: ui/kis_layerlist.cpp:59
#, fuzzy
msgid "&Group Layer..."
msgstr "Skaler laget ..."
#: ui/kis_layerlist.cpp:60
#, fuzzy
msgid "&Adjustment Layer..."
msgstr "&Legg til lag ..."
#: ui/kis_layerlist.cpp:61 ui/kis_view.cpp:621
#, fuzzy
msgid "&Object Layer"
msgstr "Flett &lag"
#: ui/kis_layerlist.cpp:64
#, fuzzy
msgid "&New"
msgstr "&Ny:"
#: plugins/filters/noisefilter/wdgnoiseoptions.ui:27
#: plugins/filters/randompickfilter/wdgrandompickoptions.ui:52
#: plugins/viewplugins/dropshadow/wdg_dropshadow.ui:56 ui/kis_layerlist.cpp:184
#: ui/kis_tool_paint.cpp:123 ui/wdgautogradient.ui:229 ui/wdgnewimage.ui:245
#, no-c-format
msgid "Opacity:"
msgstr "Ugjennomsiktighet:"
#: ui/kis_layerlist.cpp:185 ui/wdglayerproperties.ui:45
#, no-c-format
msgid "Composite mode:"
msgstr ""
#: ui/kis_layerlist.cpp:188 ui/wdglayerproperties.ui:61
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Colorspace:"
msgstr "&Fargerommet:"
#: ui/kis_layerlist.cpp:190 ui/wdgcolorsettings.ui:202
#: ui/wdglayerproperties.ui:53 ui/wdgnewimage.ui:186
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Profile:"
msgstr "&Profile:"
#: ui/kis_layerlist.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Filter: "
msgstr "Filter:"
#: ui/kis_layerlist.cpp:201
msgid "Document type: "
msgstr ""
#: ui/kis_paintop_box.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Painter's Toolchest"
msgstr "Maleverktøy"
#: ui/kis_paintop_box.cpp:63
msgid "Styles of painting for the painting tools"
msgstr ""
#: ui/kis_part_layer.cpp:63
msgid "Embedded Document"
msgstr ""
#: ui/kis_perspective_grid_manager.cpp:60
msgid "Show Perspective Grid"
msgstr ""
#: ui/kis_perspective_grid_manager.cpp:61
msgid "Hide Perspective Grid"
msgstr ""
#: ui/kis_perspective_grid_manager.cpp:63
msgid "Clear Perspective Grid"
msgstr ""
#: ui/kis_perspective_grid_manager.cpp:94
msgid ""
"Before displaying the perspective grid, you need to initialize it with the "
"perspective grid tool"
msgstr ""
#: ui/kis_perspective_grid_manager.cpp:94
msgid "No Perspective Grid to Display"
msgstr ""
#: ui/kis_previewwidget.cpp:151 ui/kis_previewwidget.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Preview: "
msgstr "Forhåndsvisning"
#: ui/kis_previewwidget.cpp:215
#, fuzzy
msgid "Original: "
msgstr "Original:"
#: ui/kis_previewwidget.cpp:225
msgid "Preview (needs update)"
msgstr ""
#: ui/kis_selection_manager.cpp:119
msgid "Paste into &New Image"
msgstr ""
#: ui/kis_selection_manager.cpp:142
msgid "&Reselect"
msgstr "&Velg på nytt"
#: ui/kis_selection_manager.cpp:153
msgid "Copy Selection to New Layer"
msgstr "Kopier merket område til et nytt lag"
#: ui/kis_selection_manager.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Cut Selection to New Layer"
msgstr "Kopier merket område til et nytt lag"
#: ui/kis_selection_manager.cpp:164
#, fuzzy
msgid "Feather"
msgstr "Lær"
#: ui/kis_selection_manager.cpp:169 ui/kis_selection_manager.cpp:616
#, fuzzy
msgid "Fill with Foreground Color"
msgstr "Velg forgrunnsfarge ..."
#: ui/kis_selection_manager.cpp:174 ui/kis_selection_manager.cpp:621
#, fuzzy
msgid "Fill with Background Color"
msgstr "Velg bakgrunnsfarge ..."
#: ui/kis_selection_manager.cpp:179 ui/kis_selection_manager.cpp:626
msgid "Fill with Pattern"
msgstr ""
#: ui/kis_selection_manager.cpp:185
#, fuzzy
msgid "Display Selection"
msgstr "&Ellipsemerking"
#: ui/kis_selection_manager.cpp:186
#, fuzzy
msgid "Hide Selection"
msgstr "Valg"
#: ui/kis_selection_manager.cpp:190
#, fuzzy
msgid "Border..."
msgstr "Grenser"
#: ui/kis_selection_manager.cpp:195
msgid "Expand..."
msgstr ""
#: ui/kis_selection_manager.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Smooth..."
msgstr "Utflytende"
#: ui/kis_selection_manager.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Contract..."
msgstr "Kontrast"
#: ui/kis_selection_manager.cpp:213
msgid "Similar"
msgstr ""
#: ui/kis_selection_manager.cpp:220
#, fuzzy
msgid "Transform..."
msgstr "Omform"
#: ui/kis_selection_manager.cpp:426
msgid "(pasted)"
msgstr ""
#: ui/kis_selection_manager.cpp:535
#, fuzzy
msgid "Deselect"
msgstr "Velg b&ort"
#: ui/kis_selection_manager.cpp:638
#, fuzzy
msgid "Reselect"
msgstr "&Velg på nytt"
#: ui/kis_selection_manager.cpp:718
msgid "Feather..."
msgstr ""
#: ui/kis_selection_manager.cpp:807
#, fuzzy
msgid "Grow"
msgstr "Pil"
#: ui/kis_tool.cpp:59
#, fuzzy, c-format
msgid "No options for %1."
msgstr "Egenskaper for %1"
#: ui/kis_tool_dummy.cpp:36 ui/kis_tool_dummy.cpp:100
#, fuzzy
msgid "No Active Tool"
msgstr "Flytteverktøy"
#: ui/kis_tool_dummy.cpp:90
msgid "&Dummy"
msgstr ""
#: ui/kis_tool_dummy.cpp:99
msgid "Layer is locked or invisible."
msgstr ""
#: ui/kis_tool_dummy.h:80
msgid "Dummy Tool"
msgstr ""
#: ui/kis_tool_factory.h:36
#, fuzzy
msgid "Abstract Tool"
msgstr "Overganger"
#: ui/kis_tool_paint.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Mode:"
msgstr "Modus: "
#: ui/kis_view.cpp:265
msgid "Control box"
msgstr ""
#: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:104 ui/kis_view.cpp:267
#: ui/kis_view.cpp:427
#, no-c-format
msgid "Layers"
msgstr "Lag"
#: ui/kis_view.cpp:497 ui/kis_view.cpp:499 ui/kis_view.cpp:501
msgid "Zoom %1%"
msgstr ""
#: ui/kis_view.cpp:516
msgid "Selection Active: x = %1 y = %2 width = %3 height = %4"
msgstr ""
#: ui/kis_view.cpp:522
#, fuzzy
msgid "No Selection"
msgstr "Ingenting valgt"
#: ui/kis_view.cpp:535
msgid "No profile"
msgstr "Ingen profil"
#: ui/kis_view.cpp:608 ui/kis_view.cpp:1610
#, fuzzy
msgid "Resize Image to Size of Current Layer"
msgstr "Forstørr bildet til størrelsen på nåværende lag"
#: ui/kis_view.cpp:613
msgid "Actual Pixels"
msgstr ""
#: ui/kis_view.cpp:619
#, fuzzy
msgid "&Add..."
msgstr "Legg til %1 ..."
#: ui/kis_view.cpp:626
#, fuzzy
msgid "&Adjustment Layer"
msgstr "Legg til lag"
#: ui/kis_view.cpp:633
#, fuzzy
msgid "&Hide"
msgstr "&Skjul/vis lag"
#: ui/kis_view.cpp:634
#, fuzzy
msgid "&Show"
msgstr "&Skygger"
#: ui/kis_view.cpp:637
#, fuzzy
msgid "Raise"
msgstr "Hev %1"
#: ui/kis_view.cpp:638
#, fuzzy
msgid "Lower"
msgstr "Senk %1"
#: ui/kis_view.cpp:639
#, fuzzy
msgid "To Top"
msgstr "&Flytt"
#: ui/kis_view.cpp:640
#, fuzzy
msgid "To Bottom"
msgstr "Bassengbunn"
#: ui/kis_view.cpp:642
msgid "I&nsert Image as Layer..."
msgstr "&Sett inn bilde som lag ..."
#: ui/kis_view.cpp:643
msgid "Save Layer as Image..."
msgstr "Lagre lag som bilde ..."
#: ui/kis_view.cpp:644
#, fuzzy
msgid "Flip on &X Axis"
msgstr "Speil &X"
#: ui/kis_view.cpp:645
#, fuzzy
msgid "Flip on &Y Axis"
msgstr "Speil &Y"
#: ui/kis_view.cpp:647
#, fuzzy
msgid "Create Mask"
msgstr "Kratre"
#: ui/kis_view.cpp:654
#, fuzzy
msgid "Apply Mask"
msgstr "Legg til maske"
#: ui/kis_view.cpp:656
msgid "Remove Mask"
msgstr "Fjern maske"
#: ui/kis_view.cpp:658
#, fuzzy
msgid "Show Mask"
msgstr "Skarphet:"
#: ui/kis_view.cpp:660
#, fuzzy
msgid "Edit Mask"
msgstr "Legg til maske"
#: ui/kis_view.cpp:664 ui/kis_view.cpp:1919
#, fuzzy
msgid "&Flatten Image"
msgstr "Flat ut bilde"
#: ui/kis_view.cpp:665
#, fuzzy
msgid "&Merge with Layer Below"
msgstr "Flett &lag"
#: ui/kis_view.cpp:670
msgid "Show Rulers"
msgstr "Vis linjaler"
#: ui/kis_view.cpp:672
#, fuzzy
msgid "Hide Rulers"
msgstr "Skjul verk&tøy"
#: ui/kis_view.cpp:673
msgid ""
"The rulers show the horizontal and vertical positions of the mouse on the "
"image and can be used to position your mouse at the right place on the "
"canvas. <p>Uncheck this to disable the rulers from being displayed."
msgstr ""
#: ui/kis_view.cpp:680
msgid "Add New Palette..."
msgstr ""
#: ui/kis_view.cpp:682
#, fuzzy
msgid "Edit Palette..."
msgstr "Paletter"
#: ui/kis_view.cpp:1659 ui/kis_view.cpp:1660
#, fuzzy
msgid "Add Palette"
msgstr "Paletter"
#: ui/kis_view.cpp:1688
msgid "No palette selected."
msgstr ""
#: ui/kis_view.cpp:1692 ui/kis_view.cpp:1694
#, fuzzy
msgid "Edit Palette"
msgstr "Paletter"
#: ui/kis_view.cpp:1754
msgid "Import Image"
msgstr "Importer bilde"
#: ui/kis_view.cpp:1794
#, fuzzy
msgid "Mirror Layer X"
msgstr "Senk lag"
#: ui/kis_view.cpp:1815
#, fuzzy
msgid "Mirror Layer Y"
msgstr "Senk lag"
#: ui/kis_view.cpp:1894
#, fuzzy
msgid "Shear layer"
msgstr "Skaler laget ..."
#: ui/kis_view.cpp:1917
msgid "The image contains hidden layers that will be lost."
msgstr "Bildet inneholder skjulte lag som vil gå tapt."
#: ui/kis_view.cpp:2576
msgid "Insert as New Layer"
msgstr "Sett inn som nytt lag"
#: ui/kis_view.cpp:2578
msgid "Open in New Document"
msgstr "Åpne i nytt dokument"
#: ui/kis_view.cpp:2582
msgid "Insert as New Layers"
msgstr "Sett inn som nye lag"
#: ui/kis_view.cpp:2584
msgid "Open in New Documents"
msgstr "Åpne i nye dokumenter"
#: ui/kis_view.cpp:2627
#, fuzzy
msgid "Change Filter"
msgstr "F&ilter"
#: ui/kis_view.cpp:2679
#, fuzzy
msgid "Adjustment Layer Properties"
msgstr "Laginnstillinger"
#: ui/kis_view.cpp:2705
#, fuzzy
msgid "Property Changes"
msgstr "Endre innstillinger"
#: ui/kis_view.cpp:2745 ui/kis_view.cpp:2772 ui/kis_view.cpp:2974
msgid "Could not add layer to image."
msgstr "Klarte ikke å legge lag på bilde."
#: ui/kis_view.cpp:2745 ui/kis_view.cpp:2772 ui/kis_view.cpp:2974
msgid "Layer Error"
msgstr "Feil i laget"
#: ui/kis_view.cpp:2892
#, fuzzy
msgid "New Adjustment Layer"
msgstr "Nytt lag"
#: ui/kis_view.cpp:2968
msgid "Duplicate of '%1'"
msgstr "Duplikat av «%1»"
#: ui/kis_view.cpp:3808 ui/wdgbirdeye.ui:24
#, no-c-format
msgid "Overview"
msgstr "Oversikt"
#: ui/kis_view.cpp:3812
msgid "HSV"
msgstr ""
#: ui/kis_view.cpp:3821 ui/wdgautogradient.ui:342
#, no-c-format
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: ui/kis_view.cpp:3841
msgid "Palettes"
msgstr "Paletter"
#: ui/kis_previewwidgetbase.ui:164 ui/kobirdeyepanel.cpp:74
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Zoom In"
msgstr "Mangekant"
#: ui/kis_previewwidgetbase.ui:150 ui/kobirdeyepanel.cpp:75
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Zoom Out"
msgstr "&Skalerverktøy"
#: ui/layerlist.cpp:301
msgid ""
"Right-click to create folders. Click on the layername to change the layer's "
"name. Click and drag to move layers."
msgstr ""
#: ui/layerlist.cpp:736
#, fuzzy
msgid "&Properties"
msgstr "Bildeinnstillinger ..."
#: ui/layerlist.cpp:739
#, fuzzy
msgid "Remove Layers"
msgstr "Fjern lag"
#: ui/layerlist.cpp:740
#, fuzzy
msgid "&Remove Folder"
msgstr "Fje&rn lag"
#: ui/layerlist.cpp:743
#, fuzzy
msgid "&New Layer"
msgstr "Nytt lag"
#: ui/layerlist.cpp:744
#, fuzzy
msgid "New &Folder"
msgstr "Fje&rn lag"
#: ui/layerlist.cpp:1228 ui/layerlist.cpp:1230
msgid "%1:"
msgstr ""
#: chalk.rc:20
#, no-c-format
msgid "&Resources"
msgstr ""
#: chalk.rc:43
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Grid Spacing"
msgstr "Luft: "
#: chalk.rc:61 colorspaces/cmyk_u8/cmykplugin.rc:3
#: colorspaces/gray_u8/grayplugin.rc:3 colorspaces/lms_f32/lms_f32_plugin.rc:3
#: colorspaces/rgb_f16half/rgb_f16half_plugin.rc:3
#: colorspaces/rgb_f32/rgb_f32_plugin.rc:3 colorspaces/rgb_u8/rgbplugin.rc:3
#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.rc:4
#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.rc:4
#: plugins/viewplugins/shearimage/shearimage.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Image"
msgstr "&Bilde"
#: chalk.rc:67 plugins/viewplugins/histogram/histogram.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Layer"
msgstr "&Lag"
#: chalk.rc:68
#, fuzzy, no-c-format
msgid "New"
msgstr "Nyheter3"
#: chalk.rc:81
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Mask"
msgstr "Legg til maske"
#: chalk.rc:112
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Sele&ct"
msgstr "Valg"
#: chalk.rc:125
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Filte&r"
msgstr "F&ilter"
#: chalk.rc:145 plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui:83
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "Innstillinger"
#: chalk.rc:163 chalk_readonly.rc:30
#, no-c-format
msgid "Navigation"
msgstr "Navigering"
#: chalk.rc:174
#, no-c-format
msgid "Brushes and Stuff"
msgstr ""
#: chalk_readonly.rc:18 plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:153
#: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.rc:8
#, no-c-format
msgid "Layer"
msgstr "Lag"
#: colorspaces/cmyk_u8/cmykplugin.rc:4 colorspaces/gray_u8/grayplugin.rc:4
#: colorspaces/lms_f32/lms_f32_plugin.rc:4
#: colorspaces/rgb_f16half/rgb_f16half_plugin.rc:4
#: colorspaces/rgb_f32/rgb_f32_plugin.rc:4 colorspaces/rgb_u8/rgbplugin.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Mode"
msgstr "&Modus"
#: colorspaces/wet/wdgpressure.ui:27
#, no-c-format
msgid "Pressure effects:"
msgstr ""
#: colorspaces/wet/wdgpressure.ui:46
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Wetness"
msgstr "Våthet:"
#: colorspaces/wet/wdgpressure.ui:54
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Strength"
msgstr "&Styrke:"
#: colorspaces/wetsticky/wstool.ui:24
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Gravity"
msgstr "Fargeovergang:"
#: colorspaces/wetsticky/wstool.ui:35
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Paint &gravity"
msgstr "Mal med overgang"
#: colorspaces/wetsticky/wstool.ui:43
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Direction:"
msgstr "Posisjon"
#: colorspaces/wetsticky/wstool.ui:79
#, no-c-format
msgid "&Strength:"
msgstr "&Styrke:"
#: colorspaces/wetsticky/wstool.ui:100
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Paint"
msgstr "Fargelegg"
#: colorspaces/wetsticky/wstool.ui:111
#, no-c-format
msgid "&Drying rate:"
msgstr ""
#: colorspaces/wetsticky/wstool.ui:122
#, no-c-format
msgid "&Liquid content:"
msgstr ""
#: colorspaces/wetsticky/wstool.ui:160
#, no-c-format
msgid "&Miscibility:"
msgstr ""
#: colorspaces/wetsticky/wstool.ui:173
#, no-c-format
msgid "&Canvas"
msgstr "&Lerret"
#: colorspaces/wetsticky/wstool.ui:189
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:101
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui:181
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_layersize.ui:60 ui/wdgnewimage.ui:60
#, no-c-format
msgid "&Height:"
msgstr "&Høyde:"
#: colorspaces/wetsticky/wstool.ui:211
#, no-c-format
msgid "&Absorbency:"
msgstr ""
#: colorspaces/wetsticky/wstool.ui:222
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Color:"
msgstr "&Farger"
#: colorspaces/wetsticky/wstool.ui:233
#, no-c-format
msgid "Paint canvas attributes"
msgstr ""
#: plugins/filters/blur/wdgblur.ui:104 ui/wdgautobrush.ui:310
#, no-c-format
msgid "Circle"
msgstr "Sirkel"
#: plugins/filters/blur/wdgblur.ui:121
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Angle:"
msgstr "Vinkel"
#: plugins/filters/blur/wdgblur.ui:132
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Strength:"
msgstr "&Styrke:"
#: plugins/filters/blur/wdgblur.ui:168
#, no-c-format
msgid "Half-width:"
msgstr ""
#: plugins/filters/blur/wdgblur.ui:195
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Half-height:"
msgstr "Høyde:"
#: plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui:46
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Bumpmapping</b> is a process where two layers are \n"
"combined to give one layer the illusion of <i>depth</i>. One layer \n"
"will contain your image, the other a grayscale or black-and-white\n"
"representation of height, which is the bumpmap. If you do not specify a "
"bumpmap\n"
"layer, the current layer will be used."
msgstr ""
#: plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui:111
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Elevation:"
msgstr "&Oppløsning:"
#: plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui:122
#, no-c-format
msgid "&Depth:"
msgstr "&Dybde:"
#: plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui:147
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Azimuth:"
msgstr "&Bredde:"
#: plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui:182
#, no-c-format
msgid "&Water level:"
msgstr ""
#: plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui:193
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Ambient light:"
msgstr "&Høyde:"
#: plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui:212
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Y offset:"
msgstr "Forskyvning:"
#: plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui:223
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&X offset:"
msgstr "Forskyvning:"
#: plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui:247
#, no-c-format
msgid "&Type"
msgstr ""
#: plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui:258
#: plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui:35
#, no-c-format
msgid "&Linear"
msgstr "&Lineær"
#: plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui:269
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Spherical"
msgstr "&Gråskala"
#: plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui:277
#, no-c-format
msgid "S&inusoidal"
msgstr ""
#: plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui:298
#, no-c-format
msgid "&Compensate for darkening"
msgstr ""
#: plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui:309
#, no-c-format
msgid "&Tile bumpmap"
msgstr ""
#: plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui:317
#, no-c-format
msgid "I&nvert bumpmap"
msgstr ""
#: plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui:335
#, no-c-format
msgid "Bumpmap layer:"
msgstr ""
#: plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui:16
#, no-c-format
msgid "CImg Configuration"
msgstr ""
#: plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui:32
#, no-c-format
msgid "Warning: this filter may take a long time."
msgstr "Advarsel: Dette filteret kan bruke lang tid."
#: plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui:57
#, no-c-format
msgid "&Mathematical Precision"
msgstr "&Matematisk presisjon"
#: plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui:68
#, no-c-format
msgid "Angular step:"
msgstr ""
#: plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui:118
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Normalize picture"
msgstr "Normaliser bilde"
#: plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui:129
#, no-c-format
msgid "&Use linear interpolation"
msgstr ""
#: plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui:140
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Integral step:"
msgstr "Hjørner:"
#: plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui:148
#, no-c-format
msgid "Gaussian:"
msgstr ""
#: plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui:158
#, no-c-format
msgid "&Smoothing"
msgstr ""
#: plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui:213
#, no-c-format
msgid "Blurring iterations:"
msgstr ""
#: plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui:221
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Blur:"
msgstr "Blå"
#: plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui:229
#, no-c-format
msgid "Time step:"
msgstr ""
#: plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui:237
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Gradient factor:"
msgstr "Fargeovergang:"
#: plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui:245
#, no-c-format
msgid "Detail factor:"
msgstr ""
#: plugins/filters/colorify/WdgColorifyBase.ui:52
#: plugins/filters/colors/wdgcolortoalphabase.ui:52
#: plugins/viewplugins/dropshadow/wdg_dropshadow.ui:48
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Color:"
msgstr "&Farger"
#: plugins/filters/colors/wdgcolortoalphabase.ui:85
#: plugins/filters/unsharp/wdgunsharp.ui:66
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Threshold:"
msgstr "Terskel: "
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_brightness_contrast.ui:24
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_perchannel.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "BrightnessCon"
msgstr "Lysstyrke"
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_brightness_contrast.ui:183
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_brightness_contrast.ui:238
#: plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui:163
#, no-c-format
msgid "+"
msgstr ""
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_brightness_contrast.ui:194
#, no-c-format
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_brightness_contrast.ui:205
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_brightness_contrast.ui:216
#: plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui:179
#, no-c-format
msgid "-"
msgstr ""
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_brightness_contrast.ui:227
#, no-c-format
msgid "Brightness"
msgstr "Lysstyrke"
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_perchannel.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Channel:"
msgstr "&Kanal:"
#: plugins/filters/convolutionfilters/kis_custom_convolution_filter_configuration_base_widget.ui:16
#, no-c-format
msgid "Custom Convolution Filter Configuration Widget"
msgstr ""
#: plugins/filters/convolutionfilters/kis_custom_convolution_filter_configuration_base_widget.ui:48
#, no-c-format
msgid "Factor:"
msgstr "Faktor:"
#: plugins/filters/convolutionfilters/kis_custom_convolution_filter_configuration_base_widget.ui:94
#, no-c-format
msgid "Offset:"
msgstr "Forskyvning:"
#: plugins/filters/fastcolortransfer/wdgfastcolortransfer.ui:35
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Reference image:"
msgstr "Endre bildenavn"
#: plugins/filters/fastcolortransfer/wdgfastcolortransfer.ui:43
#, no-c-format
msgid ""
"Filename of the image whose tones and color you want to transfer to the "
"current layer."
msgstr ""
#: plugins/filters/lenscorrectionfilter/wdglenscorrectionoptions.ui:61
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Distortion Correction"
msgstr "Posisjon"
#: plugins/filters/lenscorrectionfilter/wdglenscorrectionoptions.ui:72
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:112 ui/wdgbirdeye.ui:101
#: ui/wdggridsettings.ui:401 ui/wdgtabletdevicesettings.ui:86
#, no-c-format
msgid "Y:"
msgstr ""
#: plugins/filters/lenscorrectionfilter/wdglenscorrectionoptions.ui:80
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:47 ui/wdgbirdeye.ui:67
#: ui/wdggridsettings.ui:393 ui/wdgtabletdevicesettings.ui:63
#, no-c-format
msgid "X:"
msgstr ""
#: plugins/filters/lenscorrectionfilter/wdglenscorrectionoptions.ui:150
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Near center:"
msgstr "&Prosent"
#: plugins/filters/lenscorrectionfilter/wdglenscorrectionoptions.ui:158
#, no-c-format
msgid "Near edges:"
msgstr ""
#: plugins/filters/lenscorrectionfilter/wdglenscorrectionoptions.ui:166
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Center:"
msgstr "Kontrast:"
#: plugins/filters/lenscorrectionfilter/wdglenscorrectionoptions.ui:198
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Brightness correction:"
msgstr "Lysstyrke"
#: plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui:50
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Logarithmic"
msgstr "&Logaritmisk"
#: plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui:58
#, no-c-format
msgid "<b>Input levels</b>"
msgstr ""
#: plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui:149
#, fuzzy, no-c-format
msgid "1.0"
msgstr "100"
#: plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui:192
#, no-c-format
msgid "<b>Output levels</b>"
msgstr ""
#: plugins/filters/noisefilter/wdgnoiseoptions.ui:35
#: plugins/filters/randompickfilter/wdgrandompickoptions.ui:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Level:"
msgstr "Nivå"
#: plugins/filters/randompickfilter/wdgrandompickoptions.ui:88
#, no-c-format
msgid "Size of the window:"
msgstr ""
#: plugins/filters/unsharp/wdgunsharp.ui:44
#, no-c-format
msgid "Half-size:"
msgstr ""
#: plugins/filters/unsharp/wdgunsharp.ui:74
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Amount:"
msgstr "Skrifttype:"
#: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:61
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Horizontal Wave"
msgstr "Horisontalt skjær:"
#: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:72
#: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:174
#, no-c-format
msgid "Wavelength:"
msgstr ""
#: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:94
#: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:196
#, no-c-format
msgid "Shift:"
msgstr ""
#: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:116
#: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:218
#, no-c-format
msgid "Amplitude:"
msgstr ""
#: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:136
#: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:238
#, no-c-format
msgid "Sinusoidale"
msgstr ""
#: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:141
#: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:243
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Triangle"
msgstr "Triangulær bølge"
#: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:163
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Vertical Wave"
msgstr "Vertikalt skjær:"
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_dlgbrushcurvecontrol.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Custom Curves"
msgstr "Automatisk pensel"
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_dlgbrushcurvecontrol.ui:34
#, no-c-format
msgid "Size Curve"
msgstr ""
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_dlgbrushcurvecontrol.ui:53
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_dlgbrushcurvecontrol.ui:97
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_dlgbrushcurvecontrol.ui:141
#, no-c-format
msgid "Use custom curve"
msgstr ""
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_dlgbrushcurvecontrol.ui:78
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Opacity Curve"
msgstr "Ugjennomsiktighet: "
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_dlgbrushcurvecontrol.ui:122
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Darken Curve"
msgstr "Mørkere"
#: plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui:31
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Sample All Visible Layers"
msgstr "Flett sammen synlige lag"
#: plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui:36
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Current Layer"
msgstr "Omgjør nåværende lag"
#: plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui:68
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Update current color"
msgstr "Oppdater nåværende farge"
#: plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui:84
#, no-c-format
msgid "Add to palette:"
msgstr ""
#: plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui:99
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show colors as percentages"
msgstr "&Skjul fargebehandler"
#: plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui:115
#, no-c-format
msgid "Sample radius:"
msgstr ""
#: plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui:134
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Channel"
msgstr "&Kanal:"
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:74
#, fuzzy, no-c-format
msgid "W&idth:"
msgstr "Bredde:"
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:77
#, no-c-format
msgid "Will keep the width of the crop constant"
msgstr ""
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:104
#, no-c-format
msgid "Will keep the height of the crop constant"
msgstr ""
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:131
#, fuzzy, no-c-format
msgid "R&atio:"
msgstr "Gjenta:"
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:134
#, no-c-format
msgid "Will keep the ratio constant"
msgstr ""
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:158
#: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.rc:4
#: plugins/viewplugins/separate_channels/imageseparate.rc:4
#: plugins/viewplugins/substrate/substrate.rc:4
#: plugins/viewplugins/variations/variations.rc:4
#, no-c-format
msgid "Image"
msgstr "Bilde"
#: plugins/tools/tool_curves/wdg_tool_example.ui:16
#, no-c-format
msgid "Example"
msgstr ""
#: plugins/tools/tool_curves/wdg_tool_example.ui:38
#: plugins/tools/tool_star/wdg_tool_star.ui:38
#, no-c-format
msgid "Vertices:"
msgstr ""
#: plugins/tools/tool_curves/wdg_tool_example.ui:73
#: plugins/tools/tool_star/wdg_tool_star.ui:73
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Ratio:"
msgstr "Gjenta:"
#: plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui:57
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Move X:"
msgstr "Flytteverktøy"
#: plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui:86
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Scale X:"
msgstr "Skaler"
#: plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui:125
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Move Y:"
msgstr "Flytteverktøy"
#: plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui:154
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Scale Y:"
msgstr "Skaler"
#: plugins/viewplugins/colorrange/colorrange.rc:4
#: plugins/viewplugins/selectopaque/selectopaque.rc:4
#, no-c-format
msgid "Select"
msgstr "Valg"
#: plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui:54
#, no-c-format
msgid "Yellows"
msgstr "Gulfarger"
#: plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui:64
#, no-c-format
msgid "Cyans"
msgstr "Cyanblåfarger"
#: plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui:74
#, no-c-format
msgid "Magentas"
msgstr "Magentarødfarger"
#: plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui:79
#, no-c-format
msgid "Highlights"
msgstr ""
#: plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui:84
#, no-c-format
msgid "Midtones"
msgstr ""
#: plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui:89
#, no-c-format
msgid "Shadows"
msgstr "Skygger"
#: plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui:94
#, no-c-format
msgid "Out of Gamut"
msgstr ""
#: plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui:127
#, no-c-format
msgid "&Add to current selection"
msgstr "Legg til nåværende v&alg"
#: plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui:138
#, no-c-format
msgid "&Subtract from current selection"
msgstr ""
#: plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui:158
#: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.rc:11
#: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Select"
msgstr "&Velg"
#: plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui:166
#, no-c-format
msgid "&Deselect"
msgstr "Velg b&ort"
#: plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui:203
#: ui/kis_previewwidgetbase.ui:41
#, no-c-format
msgid "Preview"
msgstr "Forhåndsvisning"
#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.rc:7
#: plugins/viewplugins/dropshadow/dropshadow.rc:4
#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.rc:14
#: plugins/viewplugins/shearimage/shearimage.rc:8
#, no-c-format
msgid "La&yer"
msgstr "&Lag"
#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Target color space:"
msgstr "&Farger"
#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:61
#: ui/wdgapplyprofile.ui:83
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Rendering Intent"
msgstr "&Framvisningens intensjon"
#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:75
#: ui/wdgapplyprofile.ui:133 ui/wdgcolorsettings.ui:105
#, no-c-format
msgid "Perceptual"
msgstr ""
#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:84
#, fuzzy, no-c-format
msgid "For images"
msgstr "Importer bilde"
#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:87
#, no-c-format
msgid ""
"Hue hopefully maintained (but not required),\n"
"lightness and saturation sacrificed to maintain\n"
"the perceived color. White point changed to\n"
"result in neutral grays. Intended for images."
msgstr ""
#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:98
#: ui/wdgapplyprofile.ui:100
#, no-c-format
msgid "Relative colorimetric"
msgstr ""
#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:104
#, no-c-format
msgid ""
"Within and outside gamut; same as Absolute\n"
"Colorimetric. White point changed to result in\n"
"neutral grays.\n"
"\n"
"If adequate table is present in profile,\n"
"then, it is used. Else reverts to perceptual\n"
"intent."
msgstr ""
#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:124
#, no-c-format
msgid "Best for graphs and charts"
msgstr "Beste for diagrammer og grafer."
#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:127
#, no-c-format
msgid ""
"Hue and saturation maintained with lightness\n"
"sacrificed to maintain saturation. White point\n"
"changed to result in neutral grays. Intended for\n"
"business graphics (make it colorful charts,\n"
"graphs, overheads, ...)\n"
"\n"
"If adequate table is present in profile,\n"
"then, it is used. Else reverts to perceptual\n"
"intent."
msgstr ""
#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:143
#: ui/wdgapplyprofile.ui:122
#, no-c-format
msgid "Absolute colorimetric"
msgstr ""
#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:149
#, no-c-format
msgid "Best for spot colours"
msgstr ""
#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:152
#, no-c-format
msgid ""
"Within the destination device gamut; hue,\n"
"lightness and saturation are maintained. Outside\n"
"the gamut; hue and lightness are maintained,\n"
"saturation is sacrificed. White point for source\n"
"and destination; unchanged. Intended for spot\n"
"colors (Pantone, TruMatch, logo colors, ...)"
msgstr ""
#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:167
#, no-c-format
msgid "&Destination ICM profile:"
msgstr ""
#: plugins/viewplugins/dropshadow/dropshadow.rc:6
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Layer Effects"
msgstr "Lag"
#: plugins/viewplugins/dropshadow/wdg_dropshadow.ui:24
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Offset X:"
msgstr "Forskyvning:"
#: plugins/viewplugins/dropshadow/wdg_dropshadow.ui:32
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Offset Y:"
msgstr "Forskyvning:"
#: plugins/viewplugins/dropshadow/wdg_dropshadow.ui:40
#, no-c-format
msgid "Blur radius:"
msgstr ""
#: plugins/viewplugins/dropshadow/wdg_dropshadow.ui:78
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui:262
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui:276
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_layersize.ui:141
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_layersize.ui:155 ui/wdgautogradient.ui:252
#: ui/wdgautogradient.ui:278
#, no-c-format
msgid "%"
msgstr "%"
#: plugins/viewplugins/dropshadow/wdg_dropshadow.ui:92
#, no-c-format
msgid "Allow resizing"
msgstr ""
#: plugins/viewplugins/filtersgallery/chalkfiltersgallery.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Filter"
msgstr "&Fyllverktøy"
#: plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui:24
#, no-c-format
msgid "Method"
msgstr "Metode"
#: plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui:46
#, no-c-format
msgid "&Logarithmic"
msgstr "&Logaritmisk"
#: plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui:90
#, no-c-format
msgid "&Channel:"
msgstr "&Kanal:"
#: plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui:147
#, fuzzy, no-c-format
msgid "View:"
msgstr "Vinranke"
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui:102
#, no-c-format
msgid "&Resize"
msgstr "Fo&randre størrelse"
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui:110
#, no-c-format
msgid "&Crop layers on image resize"
msgstr "Beskj&ær lag ved forandring av bildestørrelse"
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui:138
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Scale"
msgstr "&Gråskala"
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui:151
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_layersize.ui:30
#, no-c-format
msgid "&Pixel Dimensions"
msgstr "Skjerm&punktstørrelser"
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui:162
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_layersize.ui:41 ui/wdgnewimage.ui:71
#, no-c-format
msgid "&Width:"
msgstr "&Bredde:"
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui:226
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_layersize.ui:105
#, no-c-format
msgid "Original:"
msgstr "Original:"
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui:234
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_layersize.ui:113
#, no-c-format
msgid "&New:"
msgstr "&Ny:"
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui:284
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_layersize.ui:163
#, no-c-format
msgid "&Percent:"
msgstr "&Prosent"
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui:295
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_layersize.ui:174
#, no-c-format
msgid "&Constrain proportions"
msgstr "Be&hold proporsjoner"
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_layersize.ui:187
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Filter:"
msgstr "&Fyllverktøy"
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui:16
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui:72
#, no-c-format
msgid "Image Resolution"
msgstr "Bildeoppløsning"
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui:27
#, no-c-format
msgid "Print Size"
msgstr "Utskriftsstørrelse"
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui:38
#, no-c-format
msgid "Height:"
msgstr "Høyde:"
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui:46
#, no-c-format
msgid "Width:"
msgstr "Bredde:"
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui:54
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui:62
#, no-c-format
msgid " \""
msgstr ""
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui:83
#, no-c-format
msgid "Screen resolution:"
msgstr "Skjermoppløsning:"
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui:97
#, no-c-format
msgid "100"
msgstr "100"
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui:108
#, no-c-format
msgid "Image Y resolution:"
msgstr "Bildeoppløsning i Y-retning:"
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui:116
#, no-c-format
msgid "Image X resolution:"
msgstr "Bildeoppløsning i X-retning:"
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui:124
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui:132 ui/wdgnewimage.ui:115
#, no-c-format
msgid " dpi"
msgstr ""
#: plugins/viewplugins/modify_selection/wdg_border_selection.ui:24
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Border selection by"
msgstr "Valg"
#: plugins/viewplugins/modify_selection/wdg_border_selection.ui:44
#: plugins/viewplugins/modify_selection/wdg_grow_selection.ui:44
#: plugins/viewplugins/modify_selection/wdg_shrink_selection.ui:44
#, no-c-format
msgid "pixels"
msgstr ""
#: plugins/viewplugins/modify_selection/wdg_grow_selection.ui:24
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Grow selection by"
msgstr "Ingenting valgt"
#: plugins/viewplugins/modify_selection/wdg_shrink_selection.ui:24
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Shrink selection by"
msgstr "Ingenting valgt"
#: plugins/viewplugins/modify_selection/wdg_shrink_selection.ui:56
#, no-c-format
msgid "Shrink from image border"
msgstr ""
#: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:27
#, no-c-format
msgid "&Performance Test"
msgstr "Test &på ytelse"
#: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:38
#, no-c-format
msgid "Number of tests:"
msgstr "Antall tester:"
#: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:49
#, no-c-format
msgid "bitBlt"
msgstr ""
#: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:82
#, no-c-format
msgid "setPixel/getPixel"
msgstr ""
#: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:93
#, no-c-format
msgid "Shapes"
msgstr "Fasonger"
#: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:115
#, no-c-format
msgid "Scaling"
msgstr "Skalering"
#: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:126
#, no-c-format
msgid "Rotating"
msgstr "Rotering"
#: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:137
#, no-c-format
msgid "Rendering"
msgstr ""
#: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:148
#, no-c-format
msgid "Selection"
msgstr "Valg"
#: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:159
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Color conversion"
msgstr "Endre farge"
#: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:170
#, no-c-format
msgid "Filters"
msgstr "Filtere"
#: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:195
#, no-c-format
msgid "Read bytes"
msgstr ""
#: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:206
#, no-c-format
msgid "Write bytes"
msgstr ""
#: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:217
#, no-c-format
msgid "Iterators"
msgstr ""
#: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:228
#, fuzzy, no-c-format
msgid "PaintView"
msgstr "Fargelegg"
#: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:247
#, no-c-format
msgid "&Select All"
msgstr "Velg &alt"
#: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:255
#, no-c-format
msgid "&Deselect All"
msgstr "Velg &bort alt"
#: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:265
#, fuzzy, no-c-format
msgid "PaintView (fps)"
msgstr "Fargelegg"
#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.rc:5
#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.rc:15
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Rotate"
msgstr "Roter"
#: plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui:27
#, no-c-format
msgid "Direction"
msgstr "Retning"
#: plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui:127
#, no-c-format
msgid "C&lockwise"
msgstr "Med k&lokken"
#: plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui:138
#, no-c-format
msgid "Cou&nter-clockwise"
msgstr "Mot klokke&n"
#: plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui:148
#, no-c-format
msgid "Angle"
msgstr "Vinkel"
#: plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui:159
#, no-c-format
msgid "90 &degrees"
msgstr "&90 grader"
#: plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui:167
#, no-c-format
msgid "180 d&egrees"
msgstr "&180 grader"
#: plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui:175
#, no-c-format
msgid "270 de&grees"
msgstr "&270 grader"
#: plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui:191
#, no-c-format
msgid "&Custom:"
msgstr "Tilpasset:"
#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui:33
#, no-c-format
msgid "Thumbnail of the current snapshot"
msgstr "Miniatyrbilde av det nåværende øyeblikksbildet"
#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui:36
#, no-c-format
msgid ""
"This is a thumbnail of the current snapshot.\n"
"\n"
"The image can be dragged to another application or document to copy the full "
"screenshot there. Try it with the Konqueror file manager."
msgstr ""
"Dette er et miniatyrbilde av det nåværende øyeblikksbildet.\n"
"\n"
"Bildet kan dras til et annet program eller dokument for å kopiere hele "
"skjermbildet dit. Prøv dette med filbehandleren Konqueror."
#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui:46
#, no-c-format
msgid "&New Snapshot"
msgstr "&Nytt øyeblikksbilde"
#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui:52
#, no-c-format
msgid "Click this button to take a new snapshot."
msgstr "Trykk på denne knappen for å ta et nytt øyeblikksbilde."
#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui:60
#: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:258
#, no-c-format
msgid "&Save As..."
msgstr "Lagre &som ..."
#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui:66
#, no-c-format
msgid ""
"Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot "
"without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The filename is "
"automatically incremented after each save."
msgstr ""
"Trykk på denne knappen for å lagre det nåværende øyeblikksbildet. For å "
"lagre øyeblikksbildet raskt uten å vise fildialogboksen, trykk Ctrl+Shift+S. "
"Filnavnet blir automatisk økt etter hver lagring."
#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui:97
#, no-c-format
msgid "Click this button to print the current screenshot."
msgstr "Trykk på denne knappen for å skrive ut det nåværende øyeblikksbildet."
#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui:119
#, no-c-format
msgid " sec"
msgstr " sekunder"
#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui:122
#, no-c-format
msgid "No delay"
msgstr "Ingen forsinkelse"
#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui:125
#, no-c-format
msgid "Snapshot delay in seconds"
msgstr "Forsinkelse for øyeblikksbilde i sekunder"
#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui:128
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
"This is the number of seconds to wait after clicking the <i>New Snapshot</i> "
"button before taking the snapshot.\n"
"<p>\n"
"This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen "
"set up just the way you want.\n"
"<p>\n"
"If <i>no delay</i> is set, the program will wait for a mouse click before "
"taking a snapshot.\n"
"</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"Dette er antall sekunder som programmet venter etter at <i>Nytt "
"øyeblikksbilde</i>-knappen er trykket før bildet blir tatt.\n"
"<p>\n"
"Dette er veldig nyttig for å få satt opp vinduer, menyer og andre elementer "
"på skjermen på den måten du ønsker.\n"
"<p>\n"
"Hvis <i>Ingen forsinkelse</i> er satt, vil programmet vente på et museklikk "
"før det tar et øyeblikksbilde.\n"
"</p>\n"
"</qt>"
#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui:143
#, no-c-format
msgid "Snapshot &delay:"
msgstr "Forsinkelse for øyeblikksbil&de:"
#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui:154
#, no-c-format
msgid "Cap&ture mode:"
msgstr ""
#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui:182
#, no-c-format
msgid "Include &window decorations"
msgstr "Ta med &vindudekorasjoner"
#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui:188
#, no-c-format
msgid ""
"When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations"
msgstr ""
"Hvis dette er valgt, vil et øyeblikksbilde også ta med dekorasjonene på "
"vinduet"
#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui:194
#, no-c-format
msgid "Full Screen"
msgstr "Hele skjermen"
#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui:199
#, no-c-format
msgid "Window Under Cursor"
msgstr "Vindu under markør"
#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui:204
#, no-c-format
msgid "Region"
msgstr ""
#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui:211
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Using this menu, you can select from the three following snapshot "
"modes:\n"
"<p>\n"
"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop.<br>\n"
"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is "
"under the mouse cursor when the snapshot is taken.<br>\n"
"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. "
"When taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area "
"of the screen by clicking and dragging the mouse.</p></qt>"
msgstr ""
#: plugins/viewplugins/scripting/scripting.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "S&cripts"
msgstr "Striper"
#: plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui:24
#, no-c-format
msgid "Output to color, not grayscale"
msgstr ""
#: plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui:32
#, no-c-format
msgid "Downscale to 8-bit before separating"
msgstr ""
#: plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui:40
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Alpha Options"
msgstr "Alfa"
#: plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui:51
#, no-c-format
msgid "Copy alpha channel to each separated channel as an alpha channel"
msgstr ""
#: plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui:59
#, no-c-format
msgid "Discard alpha channel"
msgstr ""
#: plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui:70
#, no-c-format
msgid "Create separate separation from alpha channel"
msgstr ""
#: plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui:97
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Source"
msgstr "Kvadrat"
#: plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui:108
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Current layer"
msgstr "Omgjør nåværende lag"
#: plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui:119
#, no-c-format
msgid "Flatten all layers before separation"
msgstr ""
#: plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui:129
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Output"
msgstr "Ut"
#: plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui:140
#, fuzzy, no-c-format
msgid "To layers"
msgstr "Lag"
#: plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui:151
#, fuzzy, no-c-format
msgid "To images"
msgstr "Importer bilde"
#: plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui:169
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Current color model:"
msgstr "Standard arbeidsfargemodell:"
#: plugins/viewplugins/shearimage/wdg_shearimage.ui:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Shear Image"
msgstr "Nytt bilde"
#: plugins/viewplugins/shearimage/wdg_shearimage.ui:44
#: plugins/viewplugins/shearimage/wdg_shearimage.ui:72
#, no-c-format
msgid "°"
msgstr ""
#: plugins/viewplugins/shearimage/wdg_shearimage.ui:52
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Shear angle Y:"
msgstr "Nytt bilde"
#: plugins/viewplugins/shearimage/wdg_shearimage.ui:80
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Shear angle X:"
msgstr "Nytt bilde"
#: plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui:24
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Custom Canvas Definition"
msgstr "Automatisk overgang"
#: plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui:41
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Custom"
msgstr "Tilpasset:"
#: plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui:61
#, no-c-format
msgid "Save custom substrate as:"
msgstr ""
#: plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui:69
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Pre-defined canvas types:"
msgstr "Valg"
#: plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui:80
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Basic color:"
msgstr "&Farger"
#: plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui:122
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Grainy"
msgstr "Grå"
#: plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui:130
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Smooth:"
msgstr "Utflytende"
#: plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui:141
#, no-c-format
msgid "&Water repellant:"
msgstr ""
#: plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui:160
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Flat:"
msgstr "&Fyllverktøy"
#: plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui:171
#, no-c-format
msgid "Fine &fiber:"
msgstr ""
#: plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui:182
#, no-c-format
msgid "Rough"
msgstr ""
#: plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui:198
#, no-c-format
msgid "Absorbent"
msgstr ""
#: plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui:206
#: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:224
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Coarse"
msgstr "&Farger"
#: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:122
#: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:391
#: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:745
#, no-c-format
msgid "Current Pick"
msgstr ""
#: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:133
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Original"
msgstr "Skrå"
#: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:165
#, no-c-format
msgid "&Shadows"
msgstr "&Skygger"
#: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:173
#, no-c-format
msgid "&Midtones"
msgstr ""
#: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:184
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Highlights"
msgstr "&Høyde:"
#: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:192
#, no-c-format
msgid "&Saturation"
msgstr "&Metning"
#: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:200
#, no-c-format
msgid "Show &clipping"
msgstr ""
#: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:216
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fine"
msgstr "Lenket"
#: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:250
#, no-c-format
msgid "&Load..."
msgstr "&Laste ..."
#: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:349
#, no-c-format
msgid "Lighter"
msgstr "Lysere"
#: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:433
#, no-c-format
msgid "Darker"
msgstr "Mørkere"
#: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:532
#, no-c-format
msgid "More Red"
msgstr "Mer rødfarge"
#: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:551
#, no-c-format
msgid "More Cyan"
msgstr "Mer cyanblå"
#: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:609
#, no-c-format
msgid "More Green"
msgstr "Mer grønnfarge"
#: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:764
#, no-c-format
msgid "More Yellow"
msgstr "Mer gulfarge"
#: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:864
#, no-c-format
msgid "More Magenta"
msgstr "Mer magentarød"
#: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:883
#, no-c-format
msgid "More Blue"
msgstr "Mer blåfarge"
#: ui/kis_matrix_widget.ui:16
#, no-c-format
msgid "Matrix Widget"
msgstr ""
#: ui/kis_previewwidgetbase.ui:101
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Pr&eview"
msgstr "Forhåndsvisning"
#: ui/kis_previewwidgetbase.ui:107
#, no-c-format
msgid "Preview modified layer"
msgstr ""
#: ui/kis_previewwidgetbase.ui:115
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Ori&ginal"
msgstr "Skrå"
#: ui/kis_previewwidgetbase.ui:118
#, no-c-format
msgid "Show original layer"
msgstr ""
#: ui/kis_previewwidgetbase.ui:178
#, no-c-format
msgid "1 : 1"
msgstr ""
#: ui/kis_previewwidgetbase.ui:192
#, no-c-format
msgid "Update preview"
msgstr ""
#: ui/kis_previewwidgetbase.ui:202
#, no-c-format
msgid "&Autoupdate"
msgstr ""
#: ui/kis_previewwidgetbase.ui:208
#, no-c-format
msgid "Automatically update the preview whenever the filter settings change"
msgstr ""
#: ui/wdgapplyprofile.ui:32
#, no-c-format
msgid "Apply Profile"
msgstr "Bruk profil"
#: ui/wdgapplyprofile.ui:43
#, no-c-format
msgid "&Profiles:"
msgstr "&Profiler:"
#: ui/wdgapplyprofile.ui:72
#, no-c-format
msgid ""
"The image data you want to paste does not have an ICM profile associated "
"with it. If you do not select a profile, Chalk will assume that the image "
"data is encoded in the import profile defined in the Settings dialog."
msgstr ""
#: ui/wdgapplyprofile.ui:89
#, no-c-format
msgid "Rendering intent determines the bias in the color conversion."
msgstr ""
#: ui/wdgapplyprofile.ui:103
#, no-c-format
msgid ""
"Within and outside gamut; same as Absolute Colorimetric. White point changed "
"to result in neutral grays."
msgstr ""
#: ui/wdgapplyprofile.ui:114
#, no-c-format
msgid ""
"Hue and saturation maintained with lightness sacrificed to maintain "
"saturation. White point changed to result in neutral grays. Intended for "
"business graphics (make it colorful charts, graphs, overheads, ...)"
msgstr ""
#: ui/wdgapplyprofile.ui:125
#, no-c-format
msgid ""
"Within the destination device gamut; hue, lightness and saturation are "
"maintained. Outside the gamut; hue and lightness are maintained, saturation "
"is sacrificed. White point for source and destination; unchanged. Intended "
"for spot colors (Pantone, TruMatch, logo colors, ...)"
msgstr ""
#: ui/wdgapplyprofile.ui:136
#, no-c-format
msgid ""
"Hue hopefully maintained (but not required), lightness and saturation "
"sacrificed to maintain the perceived color. White point changed to result in "
"neutral grays. Intended for images."
msgstr ""
#: ui/wdgautobrush.ui:40
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Size"
msgstr "Størrelse:"
#: ui/wdgautobrush.ui:161
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Fade"
msgstr "Modus:"
#: ui/wdgautogradient.ui:93
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Segment Color"
msgstr "Øvre gjeldende %1"
#: ui/wdgautogradient.ui:117
#, no-c-format
msgid "Left:"
msgstr "Venstre:"
#: ui/wdgautogradient.ui:172
#, no-c-format
msgid "Right:"
msgstr "Høyre:"
#: ui/wdgautogradient.ui:310
#, no-c-format
msgid "Curved"
msgstr ""
#: ui/wdgautogradient.ui:315
#, no-c-format
msgid "Sine"
msgstr "Sinus"
#: ui/wdgautogradient.ui:320
#, no-c-format
msgid "Sphere Inc."
msgstr ""
#: ui/wdgautogradient.ui:325
#, no-c-format
msgid "Sphere Dec."
msgstr ""
#: ui/wdgautogradient.ui:347
#, no-c-format
msgid "HSV CW"
msgstr ""
#: ui/wdgautogradient.ui:352
#, no-c-format
msgid "HSV CCW"
msgstr ""
#: ui/wdgbirdeye.ui:93 ui/wdgbirdeye.ui:127
#, no-c-format
msgid "00000"
msgstr ""
#: ui/wdgbirdeye.ui:257
#, no-c-format
msgid "1:1"
msgstr ""
#: ui/wdgbirdeye.ui:260
#, no-c-format
msgid "Zoom to 100%"
msgstr ""
#: ui/wdgcolorsettings.ui:16
#, no-c-format
msgid "Color Settings"
msgstr "Fargeinnstillinger"
#: ui/wdgcolorsettings.ui:35
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Default color model for new images:"
msgstr "Standard arbeidsfargemodell:"
#: ui/wdgcolorsettings.ui:75
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Monitor profile:"
msgstr "Ingen profil"
#: ui/wdgcolorsettings.ui:81
#, no-c-format
msgid "The icm profile for your calibrated monitor."
msgstr "ICM-profilen for din kalibrerte monitor."
#: ui/wdgcolorsettings.ui:89
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Rendering intent:"
msgstr "&Framvisningens intensjon"
#: ui/wdgcolorsettings.ui:95 ui/wdgcolorsettings.ui:135
#, no-c-format
msgid ""
"In converting the image data to be shown on screen you can select different "
"ways in which to handle colors that can not be displayed on a monitor (out "
"of gamut).\n"
"The different rendering intent methods will affect only what is shown on "
"screen, and exporting or printing the image will not be affected.\n"
"<li>Perceptual, shows full gamut. Recommended for photographic images.</li>\n"
"<li>Relative Colorimetric, also called Proof or Preserve Identical Color and "
"White Point. Reproduces in-gamut colors and clips out-of-gamut colors to "
"the nearest reproducible color.</li>\n"
"<li>Absolute Colorimetric, much like Relative Colorimetric but it "
"sacrificing saturation and possibly lightness for out-of-gamut colors. "
"Rarely of use for photographic images.</li><li>Saturation, Preserves "
"saturation. Convert from the saturated primary colors in the image to "
"saturated primary colors on screen.</li>"
msgstr ""
#: ui/wdgcolorsettings.ui:110
#, no-c-format
msgid "Relative Colorimetric"
msgstr ""
#: ui/wdgcolorsettings.ui:120
#, no-c-format
msgid "Absolute Colorimetric"
msgstr ""
#: ui/wdgcolorsettings.ui:165
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Printing"
msgstr "Utskriftsstørrelse"
#: ui/wdgcolorsettings.ui:194
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Color model:"
msgstr "Standard arbeidsfargemodell:"
#: ui/wdgcolorsettings.ui:208
#, no-c-format
msgid "The icm profile for your calibrated printer"
msgstr "ICM-profilen til din kalibrerte printer"
#: ui/wdgcolorsettings.ui:218
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Profile on Paste"
msgstr "&Profiler:"
#: ui/wdgcolorsettings.ui:229
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Select what color profile to add when pasting from external applications "
"that do not use a color profile.</p>"
msgstr ""
#: ui/wdgcolorsettings.ui:240
#, no-c-format
msgid "Use sRGB"
msgstr ""
#: ui/wdgcolorsettings.ui:243
#, no-c-format
msgid "sRGB are like images from the web are supposed to be seen."
msgstr ""
#: ui/wdgcolorsettings.ui:251
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use monitor profile"
msgstr "Ingen profil"
#: ui/wdgcolorsettings.ui:254
#, fuzzy, no-c-format
msgid "This is like you see it in the other application"
msgstr ""
"Bruk den vanlige skjermprofilen på bildedata som kopieres til andre "
"programmer."
#: ui/wdgcolorsettings.ui:262
#, no-c-format
msgid "Ask"
msgstr ""
#: ui/wdgcolorsettings.ui:280
#, no-c-format
msgid "Use Blackpoint compensation"
msgstr ""
#: ui/wdgcustombrush.ui:32
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Style:"
msgstr "Bysilhuett"
#: ui/wdgcustombrush.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Constant"
msgstr "Kontrast"
#: ui/wdgcustombrush.ui:43
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Random"
msgstr "Regndråper"
#: ui/wdgcustombrush.ui:48
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Incremental"
msgstr "Glødende"
#: ui/wdgcustombrush.ui:53
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Pressure"
msgstr "Flyplasslinoleum"
#: ui/wdgcustombrush.ui:58
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Angular"
msgstr "Vinkel"
#: ui/wdgcustombrush.ui:76
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Selection mode:"
msgstr "Valg"
#: ui/wdgcustombrush.ui:82
#, no-c-format
msgid "Regular"
msgstr ""
#: ui/wdgcustombrush.ui:87
#, no-c-format
msgid "Animated"
msgstr ""
#: ui/wdgcustombrush.ui:183
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use as Brush"
msgstr "Tekstpensel"
#: ui/wdgcustombrush.ui:191
#, no-c-format
msgid "Add to Predefined Brushes"
msgstr ""
#: ui/wdgcustompalette.ui:24
#, no-c-format
msgid "Unnamed"
msgstr ""
#: ui/wdgcustompalette.ui:37
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Add New Color..."
msgstr "&Legg til lag ..."
#: ui/wdgcustompalette.ui:48
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Remove Selected Color"
msgstr "Fjern merking"
#: ui/wdgcustompattern.ui:32
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Source:"
msgstr "Kvadrat"
#: ui/wdgcustompattern.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Entire Image"
msgstr "Nytt bilde"
#: ui/wdgcustompattern.ui:129
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use as Pattern"
msgstr "Bruk mønster"
#: ui/wdgcustompattern.ui:148
#, no-c-format
msgid "Add to Predefined Patterns"
msgstr ""
#: ui/wdgdisplaysettings.ui:44
#, fuzzy, no-c-format
msgid "OpenGL"
msgstr "penn"
#: ui/wdgdisplaysettings.ui:63
#, no-c-format
msgid "Enable OpenGL"
msgstr ""
#: ui/wdggeneralsettings.ui:40
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Cursor shape:"
msgstr "Markørfasong:"
#: ui/wdggeneralsettings.ui:49
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Tool Icon"
msgstr "Mangekant"
#: ui/wdggeneralsettings.ui:54
#, no-c-format
msgid "Crosshair"
msgstr ""
#: ui/wdggeneralsettings.ui:59
#, no-c-format
msgid "Arrow"
msgstr "Pil"
#: ui/wdggeneralsettings.ui:64
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Brush Outline"
msgstr "&Penselverktøy"
#: ui/wdggeneralsettings.ui:78
#, no-c-format
msgid "Palette Behavior"
msgstr ""
#: ui/wdggeneralsettings.ui:92
#, no-c-format
msgid "Allow &docking"
msgstr ""
#: ui/wdggeneralsettings.ui:100
#, no-c-format
msgid "Allow only &floating"
msgstr ""
#: ui/wdggeneralsettings.ui:108
#, no-c-format
msgid "Allow docking only on &large screens"
msgstr ""
#: ui/wdggeneralsettings.ui:126
#, no-c-format
msgid "&Palette font size:"
msgstr ""
#: ui/wdggridsettings.ui:87 ui/wdggridsettings.ui:182 ui/wdggridsettings.ui:334
#, no-c-format
msgid "Subdivision:"
msgstr ""
#: ui/wdggridsettings.ui:95 ui/wdggridsettings.ui:131
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Main:"
msgstr "Regn"
#: ui/wdggridsettings.ui:120
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Styles"
msgstr "Bysilhuett"
#: ui/wdggridsettings.ui:137 ui/wdggridsettings.ui:160
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Lines"
msgstr "Linje"
#: ui/wdggridsettings.ui:142 ui/wdggridsettings.ui:165
#, no-c-format
msgid "Dashed Lines"
msgstr ""
#: ui/wdggridsettings.ui:147 ui/wdggridsettings.ui:170
#, no-c-format
msgid "Dots"
msgstr ""
#: ui/wdggridsettings.ui:374
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Offset"
msgstr "Forskyvning:"
#: ui/wdglayerbox.ui:52
#, no-c-format
msgid "Blending mode"
msgstr "Blandingsmodus"
#: ui/wdglayerbox.ui:106
#, no-c-format
msgid "Create a new layer"
msgstr "Opprett et nytt lag"
#: ui/wdglayerbox.ui:132
#, no-c-format
msgid "Move layer down"
msgstr "Flytt lag ned"
#: ui/wdglayerbox.ui:158
#, no-c-format
msgid "Move layer up"
msgstr "Flytt lag opp"
#: ui/wdglayerbox.ui:178 ui/wdgtextbrush.ui:103
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr " ..."
#: ui/wdglayerbox.ui:181
#, no-c-format
msgid "View or change the layer properties"
msgstr "Se på eller forandre lagegenskaper"
#: ui/wdglayerbox.ui:224
#, no-c-format
msgid "Delete the layer"
msgstr "Slette laget"
#: ui/wdglayerproperties.ui:29
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Opacity:"
msgstr "Ugjennomsiktighet:"
#: ui/wdglayerproperties.ui:69 ui/wdgnewimage.ui:30
#, no-c-format
msgid "&Name:"
msgstr "&Navn:"
#: ui/wdgnewimage.ui:16
#, no-c-format
msgid "New Image"
msgstr "Nytt bilde"
#: ui/wdgnewimage.ui:41
#, no-c-format
msgid "untitled-1"
msgstr "uten_navn-1"
#: ui/wdgnewimage.ui:49
#, no-c-format
msgid "&Image Size"
msgstr "&Bildestørrelse"
#: ui/wdgnewimage.ui:104
#, no-c-format
msgid "&Resolution:"
msgstr "&Oppløsning:"
#: ui/wdgnewimage.ui:154
#, no-c-format
msgid "Mode"
msgstr "Modus"
#: ui/wdgnewimage.ui:165
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Color space:"
msgstr "&Fargerommet:"
#: ui/wdgnewimage.ui:215
#, no-c-format
msgid "Canvas color:"
msgstr "Lerretfarge:"
#: ui/wdgnewimage.ui:231
#, no-c-format
msgid "Description:"
msgstr "Beskrivelse:"
#: ui/wdgnewimage.ui:273
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Transparent"
msgstr "Brent glass"
#: ui/wdgnewimage.ui:299 ui/wdgnewimage.ui:302
#, no-c-format
msgid "Opacity of the background color."
msgstr "Bakgrunnsfargens ugjennomsiktighet"
#: ui/wdgnewimage.ui:310
#, no-c-format
msgid "Opaque"
msgstr ""
#: ui/wdgnewimage.ui:347
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Create"
msgstr "Kratre"
#: ui/wdgpalettechooser.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Choose Palette"
msgstr "Paletter"
#: ui/wdgperformancesettings.ui:32
#, no-c-format
msgid "Maximum number of tiles kept in memory:"
msgstr ""
#: ui/wdgperformancesettings.ui:35 ui/wdgperformancesettings.ui:50
#, no-c-format
msgid ""
"The maximum number of \"tiles\" that are kept in memory. For regular RGBA8 "
"images, each tile is about 16 kB in size. Thus, for a value of 500 tiles "
"this usually means about 8 megabytes are used for image data. If you "
"regularly handle large images, a greater value here might be useful.\n"
"Note that this number is only a guideline for Chalk, and is not guaranteed "
"to be the actual number of tiles in memory."
msgstr ""
#: ui/wdgperformancesettings.ui:86
#, no-c-format
msgid "Swappiness:"
msgstr ""
#: ui/wdgperformancesettings.ui:89
#, no-c-format
msgid ""
"This configures how much Chalk will use the swap file. If you move the "
"slider all the way to the left, Chalk will not use the swap file at all. If "
"you move it all the way to the right, Chalk will make maximum use of the "
"swap file."
msgstr ""
#: ui/wdgperformancesettings.ui:115
#, no-c-format
msgid ""
"This configures how much Chalk likes to swap. Move the slider to the left, "
"and there is no swapping at all. Move it to the right there is a lot of "
"swapping going on."
msgstr ""
#: ui/wdgpressuresettings.ui:41
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Softer"
msgstr "filter"
#: ui/wdgpressuresettings.ui:49
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Firmer"
msgstr "Fibre"
#: ui/wdgselectionoptions.ui:41
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Action:"
msgstr "Valg"
#: ui/wdgshapeoptions.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Geometry Options"
msgstr "Valg for gradvis overgang"
#: ui/wdgshapeoptions.ui:50
#, no-c-format
msgid "Fill:"
msgstr "Fyll:"
#: ui/wdgshapeoptions.ui:56
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Not Filled"
msgstr "Ikke fylt"
#: ui/wdgshapeoptions.ui:61
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Foreground Color"
msgstr "Forgrunnsfarge"
#: ui/wdgshapeoptions.ui:66
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Background Color"
msgstr "Bakgrunnsfarge"
#: ui/wdgshapeoptions.ui:71
#, no-c-format
msgid "Pattern"
msgstr "Mønster"
#: ui/wdgtabletdevicesettings.ui:16
#, no-c-format
msgid "Configure Tablet Device"
msgstr ""
#: ui/wdgtabletdevicesettings.ui:44
#, no-c-format
msgid "Axes"
msgstr ""
#: ui/wdgtabletdevicesettings.ui:109
#, no-c-format
msgid "Pressure:"
msgstr ""
#: ui/wdgtabletdevicesettings.ui:132
#, no-c-format
msgid "X tilt:"
msgstr ""
#: ui/wdgtabletdevicesettings.ui:155
#, no-c-format
msgid "Y tilt:"
msgstr ""
#: ui/wdgtabletdevicesettings.ui:178
#, no-c-format
msgid "Wheel:"
msgstr ""
#: ui/wdgtabletsettings.ui:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Tablet Devices"
msgstr "Lønneblader"
#: ui/wdgtabletsettings.ui:46
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Device:"
msgstr "Divider"
#: ui/wdgtabletsettings.ui:69
#, no-c-format
msgid "Enable"
msgstr ""
#: ui/wdgtabletsettings.ui:77
#, no-c-format
msgid "Configure..."
msgstr ""
#: ui/wdgtextbrush.ui:43
#, no-c-format
msgid "Text:"
msgstr "Tekst:"
#: ui/wdgtextbrush.ui:61
#, no-c-format
msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
msgstr "Vår kjære møy i cape øvde banjo, whist og quiz i taxifila"
#: ui/wdgtextbrush.ui:87
#, no-c-format
msgid "Font:"
msgstr "Skrifttype:"
#, fuzzy
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Legg til %1 ..."
#, fuzzy
#~ msgid "Copy"
#~ msgstr "Kopier rødt"
#, fuzzy
#~ msgid "Left"
#~ msgstr "Venstre:"
#, fuzzy
#~ msgid "Right"
#~ msgstr "Høyre:"
#, fuzzy
#~ msgid "Untitled"
#~ msgstr "uten_navn-1"
#, fuzzy
#~ msgid "Move"
#~ msgstr "&Modus"
#, fuzzy
#~ msgid "&Zoom"
#~ msgstr "&Flytt"
#, fuzzy
#~ msgid "Zoom"
#~ msgstr "Mangekant"
#, fuzzy
#~ msgid "Continue"
#~ msgstr "Sammenhengende velgeverktøy"
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration"
#~ msgstr "Sammenhengende velgeverktøy"
#, fuzzy
#~ msgid "Cut"
#~ msgstr "Ut"
#, fuzzy
#~ msgid "Select All"
#~ msgstr "Velg &alt"
#, fuzzy
#~ msgid "&Remove"
#~ msgstr "Fjern %1"
#, fuzzy
#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "Bildeinnstillinger ..."
#, fuzzy
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Gulfarger"
#, fuzzy
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Bobleknotter"
#, fuzzy
#~ msgid "&View"
#~ msgstr "Vinranke"
#, fuzzy
#~ msgid "&Tools"
#~ msgstr "Verktøy"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Legg til maske"
#, fuzzy
#~ msgid "View"
#~ msgstr "Vinranke"
#, fuzzy
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Alfa"
#, fuzzy
#~ msgid "&Print..."
#~ msgstr "&Oljemaleri ..."
#, fuzzy
#~ msgid "Export"
#~ msgstr "Eksporter lag"
#, fuzzy
#~ msgid "Spacing"
#~ msgstr "Luft: "
#, fuzzy
#~ msgid "Contents"
#~ msgstr "Kontrast"
#, fuzzy
#~ msgid "&Preview"
#~ msgstr "Forhåndsvisning"
#, fuzzy
#~ msgid "WdgColorifyBase"
#~ msgstr "&Farge"
#, fuzzy
#~ msgid "Default printer color model:"
#~ msgstr "Standard arbeidsfargemodell:"
#~ msgid "Default &printer profile:"
#~ msgstr "Standard skriver&profil"
#, fuzzy
#~ msgid "WdgCPaintOptions"
#~ msgstr "Valg for vannfarger"
#, fuzzy
#~ msgid "Brush:"
#~ msgstr "Pensel"
#, fuzzy
#~ msgid "Fill Brush"
#~ msgstr "Filtere"
#, fuzzy
#~ msgid "WdgUnsharp"
#~ msgstr "Alfa"
#, fuzzy
#~ msgid "Chinese Brush"
#~ msgstr "Tekstpensel"
#, fuzzy
#~ msgid "Antialiasing"
#~ msgstr "Initialiserer ..."
#, fuzzy
#~ msgid "Feather edges"
#~ msgstr "Lær"
#, fuzzy
#~ msgid "Mark foreground"
#~ msgstr "bakgrunn"
#, fuzzy
#~ msgid "Mark background"
#~ msgstr "bakgrunn"
#, fuzzy
#~ msgid "Smoothing:"
#~ msgstr "Utflytende"
#, fuzzy
#~ msgid "Color :"
#~ msgstr "&Farger"
#, fuzzy
#~ msgid "Image Properties..."
#~ msgstr "Bildeinnstillinger ..."
#, fuzzy
#~ msgid "Properties..."
#~ msgstr "Bildeinnstillinger ..."
#, fuzzy
#~ msgid "&Flatten image"
#~ msgstr "Flat ut bilde"
#~ msgid "Mode: "
#~ msgstr "Modus: "
#, fuzzy
#~ msgid "Foreground Extraction tool"
#~ msgstr "Forgrunnsfarge"
#, fuzzy
#~ msgid "Foreground Extraction"
#~ msgstr "Forgrunnsfarge"
#, fuzzy
#~ msgid "&Foreground Extraction"
#~ msgstr "Forgrunnsfarge"
#, fuzzy
#~ msgid "Editing Mode"
#~ msgstr "Blandingsmodus"
#, fuzzy
#~ msgid "Finish selection"
#~ msgstr "&Ellipsemerking"
#, fuzzy
#~ msgid "Bezier painting tool"
#~ msgstr "Filterverktøy"
#, fuzzy
#~ msgid "Bezier selection tool"
#~ msgstr "Valg"
#, fuzzy
#~ msgid "opacity"
#~ msgstr "Ugjennomsiktighet"
#, fuzzy
#~ msgid "darken"
#~ msgstr "Gjør mørkere"
#, fuzzy
#~ msgid "Color transfer"
#~ msgstr "Endre farge"
#, fuzzy
#~ msgid "Form1"
#~ msgstr "Fremst %1"
#, fuzzy
#~ msgid "WdgBorderSelection"
#~ msgstr "Valg"
#, fuzzy
#~ msgid "WdgShrinkSelection"
#~ msgstr "Valg"
#, fuzzy
#~ msgid "WdgGrowSelection"
#~ msgstr "Valg"
#~ msgid "Select &All"
#~ msgstr "Velg &alt"
#, fuzzy
#~ msgid "Tool for Bezier"
#~ msgstr "&Fargevalg"
#~ msgid "Change &Layer Size..."
#~ msgstr "Forandre &lagstørrelse ..."
#~ msgid "&Layer Size..."
#~ msgstr "Lagstørrelse ..."
#~ msgid "&Adjust"
#~ msgstr "&Juster"
#~ msgid "Se&lect"
#~ msgstr "Ve&lg"
#~ msgid "F&ilter"
#~ msgstr "F&ilter"
#~ msgid "Transformation Tools"
#~ msgstr "Transformasjonsverktøy"
#~ msgid "X scale:"
#~ msgstr "X skala:"
#~ msgid "Y scale:"
#~ msgstr "Y skala"
#~ msgid "Shear"
#~ msgstr "Skjær"
#~ msgid "Degrees of rotation:"
#~ msgstr "Grad av rotering:"
#~ msgid "Raw Matrix"
#~ msgstr "Rå matrise"
#~ msgid "m11:"
#~ msgstr "m11:"
#~ msgid "m21:"
#~ msgstr "m21:"
#~ msgid "m12:"
#~ msgstr "m12:"
#~ msgid "m22:"
#~ msgstr "m22:"
#~ msgid "dx:"
#~ msgstr "dx:"
#~ msgid "dy:"
#~ msgstr "dy:"
#~ msgid "8 Bits/Channel"
#~ msgstr "8 bits per kanal"
#~ msgid "Default &monitor profile (always for RGB):"
#~ msgstr "Standard skjer&mprofil (alltid for RGB):"
#~ msgid "Default &import profile:"
#~ msgstr "Standard &importeringsprofil:"
#~ msgid ""
#~ "The icm profile that is applied to all imported images that do not "
#~ "already contain an embedded profile."
#~ msgstr ""
#~ "ICM profilen som tilordnes alle importerte bilder som ikke allerede har "
#~ "en innebygget profil."
#~ msgid "Default printer color space:"
#~ msgstr "Standard printer fargerom:"
#~ msgid ""
#~ "Ask which profile should be applied to the image that is to be pasted "
#~ "into the current image if it is not already associated with a profile."
#~ msgstr ""
#~ "Spør hvilken profil som skal brukes med bildet som skal limes inn i det "
#~ "nåværende bildet hvis det ikke allerede er assosiert med en profil."
#~ msgid "Apply monitor profile on copy"
#~ msgstr "Bruk skjermprofil ved kopiering"
#~ msgid "Mask color:"
#~ msgstr "Maskefarge:"
#~ msgid "Start X:"
#~ msgstr "Start X:"
#~ msgid "End X:"
#~ msgstr "Slutt X:"
#~ msgid "Start Y:"
#~ msgstr "Start Y:"
#~ msgid "End Y:"
#~ msgstr "Slutt Y:"
#~ msgid "&Channel depth:"
#~ msgstr "Kanaldybde:"
#~ msgid "8 Bit"
#~ msgstr "8 bit"
#~ msgid "16 Bit"
#~ msgstr "16 bit"
#~ msgid "24 Bit"
#~ msgstr "24 bit"
#~ msgid "32 Bit"
#~ msgstr "32 bit"
#~ msgid "0"
#~ msgstr "0"
#~ msgid "Blue:"
#~ msgstr "Blå:"
#~ msgid "Green:"
#~ msgstr "Grønn:"
#~ msgid "Red:"
#~ msgstr "Rød:"
#~ msgid "Brightness:"
#~ msgstr "Lysstyrke"
#, fuzzy
#~ msgid "&Scaling type:"
#~ msgstr "Skalering"
#~ msgid "&Metric system:"
#~ msgstr "&Metrisk system:"
#~ msgid "Dots per Inch"
#~ msgstr "Punkter per tomme"
#~ msgid "Dots per Centimeter"
#~ msgstr "Punkter per centimeter"
#~ msgid "Fuzziness:"
#~ msgstr "Uskarphet:"
#~ msgid "Select Color Range"
#~ msgstr "Velg fargeområde"
#~ msgid "&Rotate Layer"
#~ msgstr "&Roter lag"
#~ msgid "Create new %1"
#~ msgstr "Opprett ny %1"
#~ msgid "Upper current %1"
#~ msgstr "Øvre gjeldende %1"
#~ msgid "Hindmost %1"
#~ msgstr "Bakerst %1"
#~ msgid "Linked"
#~ msgstr "Lenket"
#~ msgid "Importing Image"
#~ msgstr "Importerer bilde"
#~ msgid "Directory for temporary files:"
#~ msgstr "Katalog for midlertidige filer:"
#~ msgid "Directory of GIMP gradients:"
#~ msgstr "Katalog for GIMP-overganger:"
#~ msgid "Undo depth totally:"
#~ msgstr "Angre-dybde totalt:"
#~ msgid "Undo depth in memory:"
#~ msgstr "Angre-dybde i minnet:"
#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "Navn:"
#, fuzzy
#~ msgid "Position"
#~ msgstr "Posisjon"
#~ msgid "X axis:"
#~ msgstr "X-aksen:"
#~ msgid "Y axis:"
#~ msgstr "Y-aksen:"
#~ msgid "Can't find 'visible.png'."
#~ msgstr "Finner ikke 'visible.png'"
#~ msgid "Can't find 'novisible.png'."
#~ msgstr "Finner ikke 'novisible.png'"
#~ msgid "Can't find 'linked.png'."
#~ msgstr "Finner ikke 'linked.png'"
#~ msgid "Can't find 'unlinked.png'."
#~ msgstr "Finner ikke 'unlinked.png'"
#~ msgid "Add Channel"
#~ msgstr "Legg til kanal"
#~ msgid "Add Image"
#~ msgstr "Legg til bilde"
#~ msgid "Remove Image"
#~ msgstr "Fjern bilde"
#~ msgid "&Layers"
#~ msgstr "&Lag"
#~ msgid "&Shapes"
#~ msgstr "Fa&songer"
#, fuzzy
#~ msgid "Fills"
#~ msgstr "Fyll"
#~ msgid "Hide &Shapes"
#~ msgstr "&Skjul fasonger"
#~ msgid "Hide &Color Manager"
#~ msgstr "&Skjul fargebehandler"
#~ msgid "Hide &Tool Properties"
#~ msgstr "Skjul verk&tøysegenskaper"
#~ msgid "Hide &Tools"
#~ msgstr "Skjul verk&tøy"
#~ msgid "Brushes"
#~ msgstr "Pensler"
#~ msgid "Show &Tool Properties"
#~ msgstr "Vis verk&tøyegenskaper"
#, fuzzy
#~ msgid "Show &Fills"
#~ msgstr "Vis verk&tøy"
#~ msgid "Show &Tools"
#~ msgstr "Vis verk&tøy"
#, fuzzy
#~ msgid "alpha"
#~ msgstr "Alfa"
#~ msgid "Duplicate Layer"
#~ msgstr "Dupliser lag"
#~ msgid "&Link/Unlink Layer"
#~ msgstr "&Legg til eller fjern laglenke"
#~ msgid "Raise Layer"
#~ msgstr "Hev lag"
#~ msgid "Layer to Top"
#~ msgstr "Legg laget øverst"
#~ msgid "Layer to Bottom"
#~ msgstr "Lag til bunnen"
#~ msgid "Reverse Foreground/Background Colors"
#~ msgstr "Snu om på forgrunns- og bakgrunnsfarger"
#~ msgid "Merge &Visible Layers"
#~ msgstr "Flett sammen &synlige lag"
#~ msgid "Merge &Linked Layers"
#~ msgstr "Flett sammen &linkede lag"
#~ msgid "No coder for this type of file."
#~ msgstr "Ingen koderfor denne filtypen."
#~ msgid "Error Saving File"
#~ msgstr "Feil ved lagring av fil"
#~ msgid "Invalid argument."
#~ msgstr "Ugyldig argument."
#~ msgid "Unable to upload file."
#~ msgstr "Kan ikke laste inn fil."
#~ msgid "Empty file."
#~ msgstr "Tom fil."
#~ msgid "Error saving file."
#~ msgstr "Feil ved lagring av fil."
#~ msgid "No coder for the type of file %1."
#~ msgstr "Ingen koder for filtypen %1."
#~ msgid "Error Importing File"
#~ msgstr "Feil ved import av fil"
#~ msgid "File %1 does not exist."
#~ msgstr "Fila %1 finnes ikke."
#~ msgid "Unable to download file %1."
#~ msgstr "Kan ikke laste ned fila %1."
#~ msgid "Empty file: %1"
#~ msgstr "Tom fil: %1"
#~ msgid "Error loading file %1."
#~ msgstr "Feil ved lasting av fila %1."
#~ msgid "Merge Linked Layers"
#~ msgstr "Flett sammen lenkede lag"
#, fuzzy
#~ msgid "&Merge Layers"
#~ msgstr "Flett sammen &alle lagene"
#~ msgid "Importing..."
#~ msgstr "Importerer ..."
#~ msgid "Loading..."
#~ msgstr "Laster ..."
#~ msgid "All Images"
#~ msgstr "Alle bilder"
#, fuzzy
#~ msgid "Tool &Pan"
#~ msgstr "&Pensel"
#~ msgid "Pen"
#~ msgstr "Penn"
#, fuzzy
#~ msgid "Tool &Pen"
#~ msgstr "&Flytt"
#~ msgid "Airbrush tool"
#~ msgstr "Spraymalingsverktøy"
#, fuzzy
#~ msgid "Tool &Ellipse"
#~ msgstr "&Ellipseverktøy"
#, fuzzy
#~ msgid "Tool &Brush"
#~ msgstr "&Pensel"
#, fuzzy
#~ msgid "Tool &Line"
#~ msgstr "Verktøy for &brutte linjer"
#, fuzzy
#~ msgid "Tool &Airbrush"
#~ msgstr "&Sprøyte-verktøy"
#, fuzzy
#~ msgid "Tool &Rectangle"
#~ msgstr "Rektangel"
#~ msgid "Pen tool"
#~ msgstr "Penneverktøy"
#, fuzzy
#~ msgid "Tool T&ext"
#~ msgstr "&Flytt"
#, fuzzy
#~ msgid "Stamp tool"
#~ msgstr "&Merke (mønster) verktøy"
#, fuzzy
#~ msgid "Tool Color Changer"
#~ msgstr "Endre farge"
#, fuzzy
#~ msgid "Tool &Move"
#~ msgstr "&Flytt"
#, fuzzy
#~ msgid "Tool &Stamp (Pattern)"
#~ msgstr "&Merke (mønster) verktøy"
#, fuzzy
#~ msgid "Eraser tool"
#~ msgstr "&Sletteverktøy"
#, fuzzy
#~ msgid "Tool &Duplicate"
#~ msgstr "Dupliser bilde"
#, fuzzy
#~ msgid "Tool &Gradient"
#~ msgstr "Fargeovergang:"
#, fuzzy
#~ msgid "eraser"
#~ msgstr "Slett"
#, fuzzy
#~ msgid "paintbrush"
#~ msgstr "&Sprøyte-verktøy"
#, fuzzy
#~ msgid "airbrush"
#~ msgstr "&Sprøyte-verktøy"
#~ msgid "duplicate"
#~ msgstr "dupliser"
#~ msgid "RGB/Alpha"
#~ msgstr "RGB/Alfa"
#~ msgid "red"
#~ msgstr "rød"
#~ msgid "green"
#~ msgstr "grønn"
#~ msgid "blue"
#~ msgstr "blå"
#, fuzzy
#~ msgid "Paints"
#~ msgstr "Fargelegg"
#~ msgid "cyan"
#~ msgstr "cyanblå"
#~ msgid "magenta"
#~ msgstr "magentarød"
#~ msgid "yellow"
#~ msgstr "gul"
#~ msgid "black"
#~ msgstr "svart"
#~ msgid "gray"
#~ msgstr "grå"
#, fuzzy
#~ msgid "Emboss in Diagonal"
#~ msgstr "Kryssdiagonalt"
#~ msgid "Refresh Preview"
#~ msgstr "Oppdater forhåndsvisning"
#, fuzzy
#~ msgid "Tool &Star"
#~ msgstr "&Pensel"
#, fuzzy
#~ msgid "&Script Console"
#~ msgstr "&Vis fargebehandler"
#, fuzzy
#~ msgid "&Load Script..."
#~ msgstr "&Last skript ..."
#~ msgid "Method requires at least 2 arguments, received %1"
#~ msgstr "Metoden krever minst to argumenter, mottok %1"
#~ msgid "Gamma Adjustment"
#~ msgstr "Gammajustering"
#, fuzzy
#~ msgid "Tool &Polygon"
#~ msgstr "Mangekant"
#, fuzzy
#~ msgid "Tool &Polyline"
#~ msgstr "Verktøy for &brutte linjer"
#, fuzzy
#~ msgid "Selection Picker"
#~ msgstr "Valg"
#, fuzzy
#~ msgid "Tool &Selection Picker"
#~ msgstr "&Fargevalg"
#, fuzzy
#~ msgid "Selection picker"
#~ msgstr "Valg"
#~ msgid "Rotate &270"
#~ msgstr "Roter &270"
#~ msgid "Rotate &90"
#~ msgstr "Roter &90"
#~ msgid "Freehand Selection"
#~ msgstr "Frihåndsvalg"
#, fuzzy
#~ msgid "Tool &Freehand Select"
#~ msgstr "&Frihåndsmerking"
#, fuzzy
#~ msgid "Freehand select tool"
#~ msgstr "&Frihåndsmerking"
#, fuzzy
#~ msgid "Tool &Elliptical Select"
#~ msgstr "&Ellipsemerking"
#, fuzzy
#~ msgid "Tool &Rectangular Select"
#~ msgstr "&Rektangelmerking"
#, fuzzy
#~ msgid "Tool &Eraser Select"
#~ msgstr "&Hosliggende merking"
#, fuzzy
#~ msgid "Tool &Brush Select"
#~ msgstr "&Hosliggende merking"
#, fuzzy
#~ msgid "Tool &Transform"
#~ msgstr "Omform"