You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
130 lines
6.1 KiB
130 lines
6.1 KiB
Dijous 10 de juliol de 2003
|
|
|
|
KDE Catalan translation team <kde-i18n-ca@mail.kde.org>
|
|
|
|
Llicència:
|
|
El contingut d'aquest directori a tots els aspectes està llicenciat sota la mateixa
|
|
llicència que tot el KDE. S'hi ha afegit un llistat de barbarismes recollits per Softcatala.org,
|
|
tot seguit una menció a la llicència i orígen d'aquest gran pedaç de codi:
|
|
|
|
URL: <http://www.abisource.com/lxr/source/abispell/barbarisms/ca-ES-barbarism.xml>
|
|
|
|
Fitxer de barbarismes per l'Abiword
|
|
(c) 2002-3 Softcatalà Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>
|
|
|
|
1. Introducció
|
|
|
|
Aquest arxiu és una recopilació en format XML de barbarismes en llengua
|
|
catalana i les seves corresponents correcions. En principi, ha estat
|
|
dissenyat per millorar les capacitats del corrector l'Abiword
|
|
(www.abiword.com) però aquesta llista pot ser utilizada per millorar
|
|
qualsevol altre corrector ortogràfic.
|
|
|
|
2. Llicència
|
|
|
|
Aquest document és (c)1998-2003 Softcatalà. Es permet l'ús,
|
|
distribució, i/o modificació d'aquest document d'acord amb Llicència
|
|
GNU per a documentació lliure versió 1.1 o superior publicada per la
|
|
Free Software Foundation
|
|
|
|
Instal·lació:
|
|
- Accediu al sistema com a usuari root.
|
|
- Copieu el fitxer ca.xml (el qual està codificat en UTF-8) a la seva ubicació per omissió
|
|
al sistema amb el següent comandament:
|
|
|
|
cp ca.xml /usr/share/apps/koffice/autocorrect/ca.xml
|
|
|
|
NOTA: La ubicació dependrà de a on tingueu instal·lat el koffice.
|
|
- Torneu a engegar l'aplicació koffice i ja us reconeixerà el llistat.
|
|
|
|
Ús de l'autocorrecció:
|
|
- Podreu habilitar/configurar l'autocorrecció al KWord des dels ítems de menú:
|
|
|
|
* Per anar corregin texts en el moment d'escriure:
|
|
Eines->Correcció automàtica->Habilita correcció automàtica
|
|
|
|
* Per a corregir texts que ja han estat escrits:
|
|
Eines->Correcció automàtica->Aplica correcció automàtica
|
|
|
|
* Per a la configuració:
|
|
Arranjament->Correcció Automàtica
|
|
|
|
Col·laboració:
|
|
Per a col·laborar amb el desenvolupament d'aquest fitxer instal·leu el ca.xml i editeu
|
|
un fitxer local amb els vostres suggeriments, després ens els envieu a la llista de
|
|
correu fent menció que són per afegir-los a l'autocorrecció:
|
|
|
|
- Comentari quant als fitxers:
|
|
|
|
* README
|
|
- És el fitxer que esteu llegint i l'usem com a guia per als usuaris i nous col·laboradors.
|
|
* ca.xml
|
|
- És el fitxer a instal·lar junt amb el programa.
|
|
·· codificat amb el joc de caràcters UTF-8
|
|
* extract.pl
|
|
- És un script en perl per a estreure i formatar el contingut del llistat de barbarismes
|
|
de l'Abiword (sols està aquí per a la seva disponibilitat en línia).
|
|
|
|
- Format:
|
|
* S'usen etiquetes per a identificar més ràpidament el tros de codi que volem modificar:
|
|
<!DOCTYPE autocorrection>
|
|
·· <!-- v0.3 --> - Ens indica la versió del fitxer
|
|
<Word>
|
|
<items>
|
|
<!-- # compostes--> - Mots que haurien d'anar junts o separats
|
|
<!-- # dièresis--> - Es corregeixen les dièresis.
|
|
<!-- # accents--> - Es corregeixen accents.
|
|
<!-- # apòstrofs--> - Es corregeixen els apòstrofs.
|
|
<!-- # middot --> - Es corregeix la geminació.
|
|
<!-- # numerals --> - Un llistat de numerals.
|
|
<!-- # miscelània --> - El llistat arrel.
|
|
- És mol gran i està llistat per lletres <!-- # a -->, <!-- # b --> ...
|
|
<!-- # miscelània "barbarismes SoftCatala" -->
|
|
- És mol gran i està llistat per lletres <!-- a -->, <!-- b --> ...
|
|
<!-- # llenguatge de codi --> - Errades en llenguatge de codi (p.ex. HTML).
|
|
<!-- # llenguatge informàtic --> - Es procuren corregir els anglisismes pels mots acceptats.
|
|
<!-- # programari lliure en general --> - Es corregeixen els errors típics referents al Programari Lliure.
|
|
</items>
|
|
<UpperCaseExceptions>
|
|
<!-- # abreviacions --> - El seu objectiu és que no siguin considerades com a final de frase.
|
|
</UpperCaseExceptions>
|
|
<TwoUpperLetterExceptions>
|
|
- El seu objectiu és que al tindre dues majúscules no siguin considerades com a error ortogràfic.
|
|
</TwoUpperLetterExceptions>
|
|
<SuperScript>
|
|
- A partir d'aquí: De moment desconec gaire el que fan aquestes opcions.
|
|
</SuperScript>
|
|
<DoubleQuote>
|
|
- Caràcters de cometa doble («»).
|
|
</DoubleQuote>
|
|
<SimpleQuote>
|
|
- Caràcters de cometa simple (apòstrof).
|
|
</SimpleQuote>
|
|
</Word>
|
|
|
|
- Procureu no intentar autocorregir mots que també disposin d'un significat vàlid als
|
|
idiomes català/valencià/balear.
|
|
|
|
- Contacteu o envieu les vostres modificacions a l'Equip de traducció al català de KDE a
|
|
través de la seva llista de correu <kde-i18n-ca@mail.kde.org> (és moderada) o
|
|
contacteu directament amb en Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>.
|
|
|
|
TODO
|
|
- Estem a l'espera de si l'OpenOffice usa el mateix format de fitxer per a l'autocorrecció.
|
|
(de moment sembla que no té suport).
|
|
- Afegit de noves entrades (o correció si pertoca).
|
|
- Actualització d'aquest README.
|
|
|
|
KDE
|
|
<fet> - Preguntar a l'equip de desenvolupament vejam com es distribuirà aquest llistat:
|
|
<fet> * Des del paquet del programa.
|
|
<fet> * Des del paquet que conté els catàlegs de traducció.
|
|
<fet> - Oferir la idea sobre l'ús de comodins, variables i cadenes en el format del llistat.
|
|
- Informar-se quant al tema de les cometes simples i dobles.
|
|
|
|
AVENÇOS
|
|
- Shan ordenat les entrades alfabèticament.
|
|
- S'han eliminat les entrades que ja corregeix el corrector sense dubtes.
|
|
- L'equip de KOficce ha acceptat la idea d'emprar comodins per a les entrades (encara no està suportat).
|
|
- El fitxer serà distribuït des del paquet que conté els catàlegs de traducció «koffice-i18n-ca» (s'espera el suport).
|