You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
7175 lines
180 KiB
7175 lines
180 KiB
# translation of chalk.po to Deutsch
|
|
# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003.
|
|
# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005.
|
|
# Jannick Kuhr <jakuhr-linux@gmx.de>, 2005, 2006.
|
|
# Patrick Trettenbrein <patrick.trettenbrein@kdemail.net>, 2005.
|
|
# Oliver Dörr <digikam-de@doerr-privat.de>, 2006.
|
|
# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2006.
|
|
# Jannick Kuhr <jannick.kuhr@kdemail.net>, 2006, 2007.
|
|
# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2006, 2007.
|
|
# Frederik Schwarzer <schwarzerf@gmail.com>, 2006.
|
|
# Copyright (C)
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: chalk\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2007-03-16 02:21+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-05-23 11:15+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Jannick Kuhr <jannick.kuhr@kdemail.net>\n"
|
|
"Language-Team: Deutsch <kde-i18n-de@kde.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: i18ndata:1
|
|
msgid "Abstract 1"
|
|
msgstr "Abstrakt 1"
|
|
|
|
#: i18ndata:2
|
|
msgid "Abstract 2"
|
|
msgstr "Abstrakt 2"
|
|
|
|
#: i18ndata:3
|
|
msgid "Abstract 3"
|
|
msgstr "Abstrakt 3"
|
|
|
|
#: i18ndata:4
|
|
msgid "Aneurism"
|
|
msgstr "Aneurysma"
|
|
|
|
#: i18ndata:5
|
|
msgid "Blinds"
|
|
msgstr "Fensterläden"
|
|
|
|
#: i18ndata:6
|
|
msgid "Blue Green"
|
|
msgstr "Blaugrün"
|
|
|
|
#: i18ndata:7
|
|
msgid "Browns"
|
|
msgstr "Brauntöne"
|
|
|
|
#: i18ndata:8
|
|
msgid "Brushed Aluminium"
|
|
msgstr "Gebürstetes Aluminium"
|
|
|
|
#: i18ndata:9
|
|
msgid "Burning Paper"
|
|
msgstr "Brennendes Papier"
|
|
|
|
#: i18ndata:10
|
|
msgid "Burning Transparency"
|
|
msgstr "Brennende Transparenz"
|
|
|
|
#: i18ndata:11
|
|
msgid "Caribbean Blues"
|
|
msgstr "Karibisches Blau"
|
|
|
|
#: i18ndata:12
|
|
msgid "CD"
|
|
msgstr "CD"
|
|
|
|
#: i18ndata:13
|
|
msgid "CD Half"
|
|
msgstr "CD Hälfte"
|
|
|
|
#: i18ndata:14
|
|
msgid "Coffee"
|
|
msgstr "Kaffee"
|
|
|
|
#: i18ndata:15
|
|
msgid "Cold Steel"
|
|
msgstr "Kalter Stahl"
|
|
|
|
#: i18ndata:16
|
|
msgid "Cold Steel 2"
|
|
msgstr "Kalter Stahl 2"
|
|
|
|
#: i18ndata:17
|
|
msgid "Crown molding"
|
|
msgstr "Kronenform"
|
|
|
|
#: i18ndata:18
|
|
msgid "Dark 1"
|
|
msgstr "Dunkel 1"
|
|
|
|
#: i18ndata:19
|
|
msgid "Deep Sea"
|
|
msgstr "Tiefsee"
|
|
|
|
#: i18ndata:21
|
|
msgid "Flare Glow Angular 1"
|
|
msgstr "Flammenglut angulär 1"
|
|
|
|
#: i18ndata:22
|
|
msgid "Flare Glow Radial 1"
|
|
msgstr "Flammenglut radial 1"
|
|
|
|
#: i18ndata:23
|
|
msgid "Flare Glow Radial 2"
|
|
msgstr "Flammenglut radial 2"
|
|
|
|
#: i18ndata:24
|
|
msgid "Flare Glow Radial 3"
|
|
msgstr "Flammenglut radial 3"
|
|
|
|
#: i18ndata:25
|
|
msgid "Flare Glow Radial 4"
|
|
msgstr "Flammenglut radial 4"
|
|
|
|
#: i18ndata:26
|
|
msgid "Flare Radial 101"
|
|
msgstr "Flamme radial 101"
|
|
|
|
#: i18ndata:27
|
|
msgid "Flare Radial 102"
|
|
msgstr "Flamme radial 102"
|
|
|
|
#: i18ndata:28
|
|
msgid "Flare Radial 103"
|
|
msgstr "Flamme radial 103"
|
|
|
|
#: i18ndata:29
|
|
msgid "Flare Rays Radial 1"
|
|
msgstr "Flammenstrahl radial 1"
|
|
|
|
#: i18ndata:30
|
|
msgid "Flare Rays Radial 2"
|
|
msgstr "Flammenstrahl radial 2"
|
|
|
|
#: i18ndata:31
|
|
msgid "Flare Rays Size 1"
|
|
msgstr "Flammenstrahl Größe 1"
|
|
|
|
#: i18ndata:32
|
|
msgid "Flare Sizefac 101"
|
|
msgstr "Flammenstrahl Größenfaktor 101"
|
|
|
|
#: i18ndata:33
|
|
msgid "Four bars"
|
|
msgstr "Vier Stangen"
|
|
|
|
#: i18ndata:34
|
|
msgid "French flag"
|
|
msgstr "Französische Flagge"
|
|
|
|
#: i18ndata:35
|
|
msgid "French flag smooth"
|
|
msgstr "Französische Flagge weich"
|
|
|
|
#: i18ndata:36
|
|
msgid "Full saturation spectrum CCW"
|
|
msgstr "Farbspektrum CCW"
|
|
|
|
#: i18ndata:37
|
|
msgid "Full saturation spectrum CW"
|
|
msgstr "Farbspektrum CW"
|
|
|
|
#: i18ndata:38
|
|
msgid "German flag"
|
|
msgstr "Deutsche Flagge"
|
|
|
|
#: i18ndata:39
|
|
msgid "German flag smooth"
|
|
msgstr "Deutsche Flagge weich"
|
|
|
|
#: i18ndata:40
|
|
msgid "Golden"
|
|
msgstr "Golden"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 59
|
|
#: rc.cpp:1336 i18ndata:41 i18ndata:101
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Greens"
|
|
msgstr "Grüntöne"
|
|
|
|
#: i18ndata:42
|
|
msgid "Horizon 1"
|
|
msgstr "Horizont 1"
|
|
|
|
#: i18ndata:43
|
|
msgid "Horizon 2"
|
|
msgstr "Horizont 2"
|
|
|
|
#: i18ndata:44
|
|
msgid "Incandescent"
|
|
msgstr "Glühend"
|
|
|
|
#: i18ndata:45
|
|
msgid "Land 1"
|
|
msgstr "Land 1"
|
|
|
|
#: i18ndata:46
|
|
msgid "Land and Sea"
|
|
msgstr "Land und See"
|
|
|
|
#: i18ndata:47
|
|
msgid "Metallic Something"
|
|
msgstr "Metallisches Irgendwas"
|
|
|
|
#: i18ndata:48
|
|
msgid "Mexican flag"
|
|
msgstr "Mexikanische Flagge"
|
|
|
|
#: i18ndata:49
|
|
msgid "Mexican flag smooth"
|
|
msgstr "Mexikanische Flagge weich"
|
|
|
|
#: i18ndata:50
|
|
msgid "Nauseating Headache"
|
|
msgstr "Abscheuliche Kopfschmerzen"
|
|
|
|
#: i18ndata:51
|
|
msgid "Neon Cyan"
|
|
msgstr "Neontürkis"
|
|
|
|
#: i18ndata:52
|
|
msgid "Neon Green"
|
|
msgstr "Neongrün"
|
|
|
|
#: i18ndata:53
|
|
msgid "Neon Yellow"
|
|
msgstr "Neongelb"
|
|
|
|
#: i18ndata:54
|
|
msgid "Pastel Rainbow"
|
|
msgstr "Pastell-Regenbogen"
|
|
|
|
#: i18ndata:55 i18ndata:113
|
|
msgid "Pastels"
|
|
msgstr "Pastelltöne"
|
|
|
|
#: i18ndata:56
|
|
msgid "Purples"
|
|
msgstr "Purpurtöne"
|
|
|
|
#: i18ndata:57
|
|
msgid "Radial Eyeball Blue"
|
|
msgstr "Radialer Augapfel blau"
|
|
|
|
#: i18ndata:58
|
|
msgid "Radial Eyeball Brown"
|
|
msgstr "Radialer Augapfel braun"
|
|
|
|
#: i18ndata:59
|
|
msgid "Radial Eyeball Green"
|
|
msgstr "Radialer Augapfel grün"
|
|
|
|
#: i18ndata:60
|
|
msgid "Radial Glow 1"
|
|
msgstr "Radiales Glühen 1"
|
|
|
|
#: i18ndata:61
|
|
msgid "Radial Rainbow Hoop"
|
|
msgstr "Radiales Regenbogenband"
|
|
|
|
#: i18ndata:62
|
|
msgid "Romanian flag"
|
|
msgstr "Rumänische Flagge"
|
|
|
|
#: i18ndata:63
|
|
msgid "Romanian flag smooth"
|
|
msgstr "Rumänische Flagge weich"
|
|
|
|
#: i18ndata:64
|
|
msgid "Rounded edge"
|
|
msgstr "Gerundete Kante"
|
|
|
|
#: i18ndata:65
|
|
msgid "Shadows 1"
|
|
msgstr "Schatten 1"
|
|
|
|
#: i18ndata:66
|
|
msgid "Shadows 2"
|
|
msgstr "Schatten 2"
|
|
|
|
#: i18ndata:67
|
|
msgid "Shadows 3"
|
|
msgstr "Schatten 3"
|
|
|
|
#: i18ndata:68
|
|
msgid "Skyline"
|
|
msgstr "Skyline"
|
|
|
|
#: i18ndata:69
|
|
msgid "Skyline polluted"
|
|
msgstr "Verschmutzte Skyline"
|
|
|
|
#: i18ndata:70
|
|
msgid "Square Wood Frame"
|
|
msgstr "Eckiger Holzrahmen"
|
|
|
|
#: i18ndata:71
|
|
msgid "Sunrise"
|
|
msgstr "Sonnenaufgang"
|
|
|
|
#: i18ndata:72
|
|
msgid "Three bars sin"
|
|
msgstr "Drei Stangen"
|
|
|
|
#: i18ndata:73
|
|
msgid "Tropical Colors"
|
|
msgstr "Tropische Farben"
|
|
|
|
#: i18ndata:74
|
|
msgid "Tube Red"
|
|
msgstr "Rote Röhre"
|
|
|
|
#: i18ndata:75
|
|
msgid "Wood 1"
|
|
msgstr "Holz 1"
|
|
|
|
#: i18ndata:76
|
|
msgid "Wood 2"
|
|
msgstr "Holz 2"
|
|
|
|
#: i18ndata:77
|
|
msgid "Yellow Contrast"
|
|
msgstr "Gelber Kontrast"
|
|
|
|
#: i18ndata:78
|
|
msgid "Yellow Orange"
|
|
msgstr "Gelborange"
|
|
|
|
#: i18ndata:79
|
|
msgid "40_Colors"
|
|
msgstr "40 Farben"
|
|
|
|
#: i18ndata:80
|
|
msgid "Anchor"
|
|
msgstr "Anker"
|
|
|
|
#: i18ndata:81
|
|
msgid "Bears"
|
|
msgstr "Bären"
|
|
|
|
#: i18ndata:82
|
|
msgid "Bgold"
|
|
msgstr "Bgold"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 69
|
|
#: rc.cpp:1342 i18ndata:83
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Blues"
|
|
msgstr "Blautöne"
|
|
|
|
#: i18ndata:84
|
|
msgid "Borders"
|
|
msgstr "Umrandungen"
|
|
|
|
#: i18ndata:85
|
|
msgid "Browns and Yellows"
|
|
msgstr "Brauntöne und Gelbtöne"
|
|
|
|
#: i18ndata:86
|
|
msgid "Caramel"
|
|
msgstr "Caramellfarben"
|
|
|
|
#: i18ndata:87
|
|
msgid "Cascade"
|
|
msgstr "Kaskade"
|
|
|
|
#: i18ndata:88
|
|
msgid "China"
|
|
msgstr "China"
|
|
|
|
#: i18ndata:89
|
|
msgid "Coldfire"
|
|
msgstr "Kaltes Feuer"
|
|
|
|
#: i18ndata:90
|
|
msgid "Cool Colors"
|
|
msgstr "Kalte Farben"
|
|
|
|
#: i18ndata:91
|
|
msgid "Cranes"
|
|
msgstr "Kräne"
|
|
|
|
#: i18ndata:92
|
|
msgid "Dark Pastels"
|
|
msgstr "Dunkle Pastelltöne"
|
|
|
|
#: i18ndata:94
|
|
msgid "DMC"
|
|
msgstr "DMC"
|
|
|
|
#: i18ndata:95
|
|
msgid "Ega"
|
|
msgstr "EGA"
|
|
|
|
#: i18ndata:96
|
|
msgid "Firecode"
|
|
msgstr "Feuercode"
|
|
|
|
#: i18ndata:97
|
|
msgid "Gold"
|
|
msgstr "Gold"
|
|
|
|
#: i18ndata:98
|
|
msgid "Grayblue"
|
|
msgstr "Graublau"
|
|
|
|
#: i18ndata:99
|
|
msgid "Grays"
|
|
msgstr "Grautöne"
|
|
|
|
#: i18ndata:100
|
|
msgid "GrayViolet"
|
|
msgstr "Grau-Violett"
|
|
|
|
#: i18ndata:102
|
|
msgid "Hilite"
|
|
msgstr "Hilite"
|
|
|
|
#: i18ndata:103
|
|
msgid "Khaki"
|
|
msgstr "Khaki"
|
|
|
|
#: i18ndata:104
|
|
msgid "Lights"
|
|
msgstr "Lichter"
|
|
|
|
#: i18ndata:105
|
|
msgid "Madeira"
|
|
msgstr "Madeira"
|
|
|
|
#: i18ndata:106
|
|
msgid "Muted"
|
|
msgstr "Gedeckte Farben"
|
|
|
|
#: i18ndata:107
|
|
msgid "Named Colors"
|
|
msgstr "Definierte Farben"
|
|
|
|
#: i18ndata:108
|
|
msgid "KDE (new)"
|
|
msgstr "KDE (neu)"
|
|
|
|
#: i18ndata:109
|
|
msgid "News3"
|
|
msgstr "Nachrichten 3"
|
|
|
|
#: i18ndata:110
|
|
msgid "Op2"
|
|
msgstr "Op2"
|
|
|
|
#: i18ndata:111
|
|
msgid "Paintjet"
|
|
msgstr "Paintjet"
|
|
|
|
#: i18ndata:112
|
|
msgid "Pantone_Coated_Approx"
|
|
msgstr "Pantone_Coated_Approx"
|
|
|
|
#: i18ndata:114
|
|
msgid "Plasma"
|
|
msgstr "Plasma"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 49
|
|
#: rc.cpp:1330 i18ndata:115
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Reds"
|
|
msgstr "Rottöne"
|
|
|
|
#: i18ndata:116
|
|
msgid "Reds and Purples"
|
|
msgstr "Rottöne und Purpurtöne"
|
|
|
|
#: i18ndata:117
|
|
msgid "Royal"
|
|
msgstr "Königlich"
|
|
|
|
#: i18ndata:118
|
|
msgid "Topographic"
|
|
msgstr "Topografisch"
|
|
|
|
#: i18ndata:119
|
|
msgid "Visibone"
|
|
msgstr "Visibone"
|
|
|
|
#: i18ndata:120
|
|
msgid "Visibone 2"
|
|
msgstr "Visibone 2"
|
|
|
|
#: i18ndata:121
|
|
msgid "Volcano"
|
|
msgstr "Vulkan"
|
|
|
|
#: i18ndata:122
|
|
msgid "Warm Colors"
|
|
msgstr "Warme Farben"
|
|
|
|
#: i18ndata:123
|
|
msgid "Web"
|
|
msgstr "Web"
|
|
|
|
#: i18ndata:124
|
|
msgid "animated Confetti"
|
|
msgstr "Animiertes Konfetti"
|
|
|
|
#: i18ndata:125
|
|
msgid "Felt Pen"
|
|
msgstr "Filzstift"
|
|
|
|
#: i18ndata:126
|
|
msgid "Sparks"
|
|
msgstr "Funken"
|
|
|
|
#: i18ndata:127 i18ndata:128 i18ndata:129
|
|
msgid "Pencil Sketch"
|
|
msgstr "Bleistiftskizze"
|
|
|
|
#: i18ndata:130
|
|
msgid "Vine"
|
|
msgstr "Weinrebe"
|
|
|
|
#: i18ndata:131
|
|
msgid "square (10x10)"
|
|
msgstr "Quadrat (10x10)"
|
|
|
|
#: i18ndata:132
|
|
msgid "square (10x10) blur"
|
|
msgstr "Quadrat (10x10) unscharf"
|
|
|
|
#: i18ndata:133
|
|
msgid "Circle (11)"
|
|
msgstr "Kreis (11)"
|
|
|
|
#: i18ndata:134
|
|
msgid "Circle Fuzzy (11)"
|
|
msgstr "Kreis (11) unscharf"
|
|
|
|
#: i18ndata:135
|
|
msgid "Circle (13)"
|
|
msgstr "Kreis (13)"
|
|
|
|
#: i18ndata:136
|
|
msgid "Circle Fuzzy (13)"
|
|
msgstr "Kreis (13) unscharf"
|
|
|
|
#: i18ndata:137
|
|
msgid "Circle (15)"
|
|
msgstr "Kreis (15)"
|
|
|
|
#: i18ndata:138
|
|
msgid "Circle Fuzzy (15)"
|
|
msgstr "Kreis (15) unscharf"
|
|
|
|
#: i18ndata:139
|
|
msgid "Circle (17)"
|
|
msgstr "Kreis (17)"
|
|
|
|
#: i18ndata:140
|
|
msgid "Circle Fuzzy (17)"
|
|
msgstr "Kreis (17) unscharf"
|
|
|
|
#: i18ndata:141
|
|
msgid "Circle (19)"
|
|
msgstr "Kreis (19)"
|
|
|
|
#: i18ndata:142
|
|
msgid "Circle Fuzzy (19)"
|
|
msgstr "Kreis (19) unscharf"
|
|
|
|
#: i18ndata:143
|
|
msgid "Circle (01)"
|
|
msgstr "Kreis (01)"
|
|
|
|
#: i18ndata:144
|
|
msgid "square (20x20)"
|
|
msgstr "Quadrat (20x20)"
|
|
|
|
#: i18ndata:145
|
|
msgid "square (20x20) blur"
|
|
msgstr "Quadrat (20x20)unscharf"
|
|
|
|
#: i18ndata:146
|
|
msgid "Circle (03)"
|
|
msgstr "Kreis (01)"
|
|
|
|
#: i18ndata:147
|
|
msgid "Circle Fuzzy (03)"
|
|
msgstr "Kreis (03) unscharf"
|
|
|
|
#: i18ndata:148
|
|
msgid "Circle (05)"
|
|
msgstr "Kreis (05)"
|
|
|
|
#: i18ndata:149
|
|
msgid "Circle Fuzzy (05)"
|
|
msgstr "Kreis (05) unscharf"
|
|
|
|
#: i18ndata:150
|
|
msgid "square (5x5)"
|
|
msgstr "Quadrat (5x5)"
|
|
|
|
#: i18ndata:151
|
|
msgid "square (5x5) blur"
|
|
msgstr "Quadrat (5x5) unscharf"
|
|
|
|
#: i18ndata:152
|
|
msgid "Circle (07)"
|
|
msgstr "Kreis (07)"
|
|
|
|
#: i18ndata:153
|
|
msgid "Circle Fuzzy (07)"
|
|
msgstr "Kreis (07) unscharf"
|
|
|
|
#: i18ndata:154
|
|
msgid "Circle (09)"
|
|
msgstr "Kreis (09)"
|
|
|
|
#: i18ndata:155
|
|
msgid "Circle Fuzzy (09)"
|
|
msgstr "Kreis (09) unscharf"
|
|
|
|
#: i18ndata:156 i18ndata:157 i18ndata:158 i18ndata:159
|
|
msgid "Calligraphic Brush"
|
|
msgstr "Kalligrafischer Pinsel"
|
|
|
|
#: i18ndata:160
|
|
msgid "Confetti"
|
|
msgstr "Konfetti"
|
|
|
|
#: i18ndata:161
|
|
msgid "Cursor"
|
|
msgstr "Cursor"
|
|
|
|
#: i18ndata:162
|
|
msgid "Cursor Big LB"
|
|
msgstr "Cursor Big LB"
|
|
|
|
#: i18ndata:163
|
|
msgid "Cursor Big LW"
|
|
msgstr "Cursor Big LW"
|
|
|
|
#: i18ndata:164
|
|
msgid "Cursor Big RB"
|
|
msgstr "Cursor Big RB"
|
|
|
|
#: i18ndata:165
|
|
msgid "Cursor Big RW"
|
|
msgstr "Cursor Big RW"
|
|
|
|
#: i18ndata:166
|
|
msgid "Cursor LW"
|
|
msgstr "Cursor LW"
|
|
|
|
#: i18ndata:167
|
|
msgid "Cursor Resize Diag1"
|
|
msgstr "Cursor Resize Diag1"
|
|
|
|
#: i18ndata:168
|
|
msgid "Cursor Resize Diag2"
|
|
msgstr "Cursor Resize Diag2"
|
|
|
|
#: i18ndata:169
|
|
msgid "Cursor Resize Hor"
|
|
msgstr "Cursor Resize Hor"
|
|
|
|
#: i18ndata:170
|
|
msgid "Cursor Resize Vert"
|
|
msgstr "Cursor Resize Vert"
|
|
|
|
#: i18ndata:171
|
|
msgid "Cursor RW"
|
|
msgstr "Cursor RW"
|
|
|
|
#: i18ndata:172
|
|
msgid "Cursor Small LB"
|
|
msgstr "Cursor Small LB"
|
|
|
|
#: i18ndata:173
|
|
msgid "Cursor Small LW"
|
|
msgstr "Cursor Small LW"
|
|
|
|
#: i18ndata:174
|
|
msgid "Cursor Small RB"
|
|
msgstr "Cursor Small RB"
|
|
|
|
#: i18ndata:175
|
|
msgid "Cursor Small RW"
|
|
msgstr "Cursor Small RW"
|
|
|
|
#: i18ndata:176
|
|
msgid "Cursor Tiny LW"
|
|
msgstr "Cursor Tiny LW"
|
|
|
|
#: i18ndata:177
|
|
msgid "Cursor Tiny RW"
|
|
msgstr "Cursor Tiny RW"
|
|
|
|
#: i18ndata:178
|
|
msgid "Cursor Up"
|
|
msgstr "Cursor nach oben"
|
|
|
|
#: i18ndata:179
|
|
msgid "Diagonal Star (11)"
|
|
msgstr "Diagonaler Stern (11)"
|
|
|
|
#: i18ndata:180
|
|
msgid "Diagonal Star (17)"
|
|
msgstr "Diagonaler Stern (17)"
|
|
|
|
#: i18ndata:181
|
|
msgid "Diagonal Star (25)"
|
|
msgstr "Diagonaler Stern (25)"
|
|
|
|
#: i18ndata:182
|
|
msgid "Sand Dunes (AP)"
|
|
msgstr "Sanddünen (AP)"
|
|
|
|
#: i18ndata:183
|
|
msgid "Galaxy (AP)"
|
|
msgstr "Galaxie (AP)"
|
|
|
|
#: i18ndata:184
|
|
msgid "Galaxy, Big"
|
|
msgstr "Galaxie, Groß"
|
|
|
|
#: i18ndata:185
|
|
msgid "Galaxy, Small (AP)"
|
|
msgstr "Galaxie, Klein (AP)"
|
|
|
|
#: i18ndata:186
|
|
msgid "Pepper"
|
|
msgstr "Pfeffer"
|
|
|
|
#: i18ndata:187
|
|
msgid "pixel (1x1 square)"
|
|
msgstr "Pixel (1x1 Quadrat)"
|
|
|
|
#: i18ndata:188
|
|
msgid "3D Green"
|
|
msgstr "3D Grün"
|
|
|
|
#: i18ndata:189
|
|
msgid "Amethyst"
|
|
msgstr "Amethyst"
|
|
|
|
#: i18ndata:190
|
|
msgid "Tree Bark"
|
|
msgstr "Baumrinde"
|
|
|
|
#: i18ndata:191
|
|
msgid "Big Blue"
|
|
msgstr "Big Blue"
|
|
|
|
#: i18ndata:192
|
|
msgid "Blue Grid"
|
|
msgstr "Blaues Gitter"
|
|
|
|
#: i18ndata:193
|
|
msgid "Blue Squares"
|
|
msgstr "Blaue Quadrate"
|
|
|
|
#: i18ndata:194
|
|
msgid "Blue Web"
|
|
msgstr "Blaues Netz"
|
|
|
|
#: i18ndata:195
|
|
msgid "Bricks"
|
|
msgstr "Ziegel"
|
|
|
|
#: i18ndata:196
|
|
msgid "Burlap"
|
|
msgstr "Sackleinen"
|
|
|
|
#: i18ndata:197
|
|
msgid "Burlwood"
|
|
msgstr "Wurzelholz"
|
|
|
|
#: i18ndata:198
|
|
msgid "Chocolate Swirl"
|
|
msgstr "Schokoladenwirbel"
|
|
|
|
#: i18ndata:199
|
|
msgid "Cork board"
|
|
msgstr "Korkwand"
|
|
|
|
#: i18ndata:200
|
|
msgid "Crack"
|
|
msgstr "Risse"
|
|
|
|
#: i18ndata:201
|
|
msgid "Craters"
|
|
msgstr "Krater"
|
|
|
|
#: i18ndata:202
|
|
msgid "Crinkled Paper"
|
|
msgstr "Zerknittertes Papier"
|
|
|
|
#: i18ndata:203
|
|
msgid "Electric Blue"
|
|
msgstr "Electric Blue"
|
|
|
|
#: i18ndata:204
|
|
msgid "Fibers"
|
|
msgstr "Fasern"
|
|
|
|
#: i18ndata:205
|
|
msgid "Granite #1"
|
|
msgstr "Granit #1"
|
|
|
|
#: i18ndata:206
|
|
msgid "Dried mud"
|
|
msgstr "Getrockneter Schlamm"
|
|
|
|
#: i18ndata:207
|
|
msgid "Ice"
|
|
msgstr "Eis"
|
|
|
|
#: i18ndata:208
|
|
msgid "Java"
|
|
msgstr "Kaffeebohnen"
|
|
|
|
#: i18ndata:209
|
|
msgid "Leather"
|
|
msgstr "Leder"
|
|
|
|
#: i18ndata:210
|
|
msgid "Maple Leaves"
|
|
msgstr "Ahornblätter"
|
|
|
|
#: i18ndata:211
|
|
msgid "Leopard"
|
|
msgstr "Leopard"
|
|
|
|
#: i18ndata:212
|
|
msgid "Lightning"
|
|
msgstr "Blitz"
|
|
|
|
#: i18ndata:213
|
|
msgid "Marble #1"
|
|
msgstr "Marmor #1"
|
|
|
|
#: i18ndata:214
|
|
msgid "Marble #2"
|
|
msgstr "Marmor #2"
|
|
|
|
#: i18ndata:215
|
|
msgid "Marble #3"
|
|
msgstr "Marmor #3"
|
|
|
|
#: i18ndata:216
|
|
msgid "One Small Step..."
|
|
msgstr "Ein kleiner Schritt..."
|
|
|
|
#: i18ndata:217
|
|
msgid "Nops"
|
|
msgstr "Noppen"
|
|
|
|
#: i18ndata:218
|
|
msgid "Paper"
|
|
msgstr "Papier"
|
|
|
|
#: i18ndata:219
|
|
msgid "Parque #1"
|
|
msgstr "Parkett #1"
|
|
|
|
#: i18ndata:220
|
|
msgid "Parque #2"
|
|
msgstr "Parkett #2"
|
|
|
|
#: i18ndata:221
|
|
msgid "Parque #3"
|
|
msgstr "Parkett #3"
|
|
|
|
#: i18ndata:222
|
|
msgid "Pastel Stuff"
|
|
msgstr "Pastellgewebe"
|
|
|
|
#: i18ndata:223
|
|
msgid "Pine"
|
|
msgstr "Kiefer"
|
|
|
|
#: i18ndata:224
|
|
msgid "Pink Marble"
|
|
msgstr "Rötlicher Marmor"
|
|
|
|
#: i18ndata:225
|
|
msgid "Pool Bottom"
|
|
msgstr "Poolboden"
|
|
|
|
#: i18ndata:226
|
|
msgid "Qbert"
|
|
msgstr "Qbert"
|
|
|
|
#: i18ndata:227
|
|
msgid "Rain"
|
|
msgstr "Regen"
|
|
|
|
#: i18ndata:228
|
|
msgid "recessed"
|
|
msgstr "Vertiefungen"
|
|
|
|
#: i18ndata:229
|
|
msgid "Red Cubes"
|
|
msgstr "Rote Würfel"
|
|
|
|
#: i18ndata:230
|
|
msgid "Rocks"
|
|
msgstr "Steine"
|
|
|
|
#: i18ndata:231
|
|
msgid "Sky"
|
|
msgstr "Himmel"
|
|
|
|
#: i18ndata:232
|
|
msgid "Slate"
|
|
msgstr "Schiefer"
|
|
|
|
#: i18ndata:233
|
|
msgid "Small Squares"
|
|
msgstr "Kleine Quadrate"
|
|
|
|
#: i18ndata:234
|
|
msgid "Starfield"
|
|
msgstr "Sternenfeld"
|
|
|
|
#: i18ndata:235
|
|
msgid "Stone"
|
|
msgstr "Gestein"
|
|
|
|
#: i18ndata:236
|
|
msgid "Stripes Fine"
|
|
msgstr "Feine Streifen"
|
|
|
|
#: i18ndata:237
|
|
msgid "Stripes"
|
|
msgstr "Streifen"
|
|
|
|
#: i18ndata:238
|
|
msgid "Terra"
|
|
msgstr "Terrakotta"
|
|
|
|
#: i18ndata:239
|
|
msgid "Walnut"
|
|
msgstr "Wallnuss"
|
|
|
|
#: i18ndata:240
|
|
msgid "Warning!"
|
|
msgstr "Achtung!"
|
|
|
|
#: i18ndata:241
|
|
msgid "Wood of some sort"
|
|
msgstr "Eine Sorte Holz"
|
|
|
|
#: i18ndata:242
|
|
msgid "Pine?"
|
|
msgstr "Kiefer?"
|
|
|
|
#: i18ndata:243
|
|
msgid "Wood #1"
|
|
msgstr "Holz #1"
|
|
|
|
#: i18ndata:244
|
|
msgid "Wood #2"
|
|
msgstr "Holz #2"
|
|
|
|
#: i18ndata:245
|
|
msgid "Wood"
|
|
msgstr "Holz"
|
|
|
|
#. i18n: file chalk.rc line 20
|
|
#: rc.cpp:6 rc.cpp:1879
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Resources"
|
|
msgstr "&Ressourcen"
|
|
|
|
#. i18n: file chalk.rc line 43
|
|
#: rc.cpp:12 rc.cpp:1885
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Grid Spacing"
|
|
msgstr "Gitterabstand"
|
|
|
|
#. i18n: file chalk.rc line 61
|
|
#: rc.cpp:15 rc.cpp:1825 rc.cpp:1831 rc.cpp:1837 rc.cpp:1843 rc.cpp:1849
|
|
#: rc.cpp:1855 rc.cpp:1888 rc.cpp:1927 rc.cpp:1945 rc.cpp:1972
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Image"
|
|
msgstr "B&ild"
|
|
|
|
#. i18n: file chalk.rc line 67
|
|
#: rc.cpp:18 rc.cpp:1891 rc.cpp:1942
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Layer"
|
|
msgstr "Ebe&ne"
|
|
|
|
#. i18n: file chalk.rc line 68
|
|
#: rc.cpp:21 rc.cpp:1894
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Neu"
|
|
|
|
#. i18n: file chalk.rc line 81
|
|
#: rc.cpp:24 rc.cpp:1897
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Mask"
|
|
msgstr "Maske"
|
|
|
|
#. i18n: file chalk.rc line 112
|
|
#: rc.cpp:27 rc.cpp:1900
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sele&ct"
|
|
msgstr "Auswah&l"
|
|
|
|
#. i18n: file chalk.rc line 125
|
|
#: rc.cpp:30 rc.cpp:1903
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Filte&r"
|
|
msgstr "Filte&r"
|
|
|
|
#. i18n: file chalk.rc line 145
|
|
#: rc.cpp:36 rc.cpp:1771 rc.cpp:1909
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Einstellungen"
|
|
|
|
#. i18n: file chalk.rc line 163
|
|
#: rc.cpp:42 rc.cpp:63 rc.cpp:1873 rc.cpp:1915
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Navigation"
|
|
msgstr "Navigation"
|
|
|
|
#. i18n: file chalk.rc line 170
|
|
#: rc.cpp:45 rc.cpp:1918 ui/kis_aboutdata.h:31 ui/kis_view.cc:388
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Chalk"
|
|
msgstr "Chalk"
|
|
|
|
#. i18n: file chalk.rc line 174
|
|
#: rc.cpp:48 rc.cpp:1921
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Brushes and Stuff"
|
|
msgstr "Pinsel und Sonstiges"
|
|
|
|
#. i18n: file chalk_readonly.rc line 18
|
|
#: rc.cpp:57 rc.cpp:793 rc.cpp:1867 rc.cpp:1957
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Layer"
|
|
msgstr "Ebene"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdglayerproperties.ui line 29
|
|
#: rc.cpp:66
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Opacity:"
|
|
msgstr "&Deckkraft:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdglayerproperties.ui line 45
|
|
#: rc.cpp:69 ui/kis_layerlist.cc:185
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Composite mode:"
|
|
msgstr "Composite-Modus:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdglayerproperties.ui line 53
|
|
#: rc.cpp:72 rc.cpp:197 rc.cpp:375 ui/kis_layerlist.cc:190
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Profile:"
|
|
msgstr "Profil:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdglayerproperties.ui line 61
|
|
#: rc.cpp:75 ui/kis_layerlist.cc:188
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Colorspace:"
|
|
msgstr "Farbraum:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdglayerproperties.ui line 69
|
|
#: rc.cpp:78 rc.cpp:170
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Name:"
|
|
msgstr "&Name:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 40
|
|
#: rc.cpp:81
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Cursor shape:"
|
|
msgstr "&Cursorform:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 49
|
|
#: rc.cpp:84
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Tool Icon"
|
|
msgstr "Werkzeugsymbol"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 54
|
|
#: rc.cpp:87
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Crosshair"
|
|
msgstr "Fadenkreuz"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 59
|
|
#: rc.cpp:90
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Arrow"
|
|
msgstr "Pfeil"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 64
|
|
#: rc.cpp:93
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Brush Outline"
|
|
msgstr "Pinselumriss"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 78
|
|
#: rc.cpp:96
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Palette Behavior"
|
|
msgstr "Palettenverhalten"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 92
|
|
#: rc.cpp:99
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Allow &docking"
|
|
msgstr "&Andocken erlauben"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 100
|
|
#: rc.cpp:102
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Allow only &floating"
|
|
msgstr "Nur &schwebend erlauben"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 108
|
|
#: rc.cpp:105
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Allow docking only on &large screens"
|
|
msgstr "Andocken nur auf &großen Bildschirmen erlauben"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 126
|
|
#: rc.cpp:108
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Palette font size:"
|
|
msgstr "&Paletten-Schriftgröße:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 44
|
|
#: rc.cpp:111 ui/kis_filter_manager.cc:114 ui/kis_view.cc:266
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Colors"
|
|
msgstr "Farben"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 87
|
|
#: rc.cpp:115 rc.cpp:146 rc.cpp:155
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Subdivision:"
|
|
msgstr "Unterteilung:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 95
|
|
#: rc.cpp:118 rc.cpp:125
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Main:"
|
|
msgstr "Haupt:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 120
|
|
#: rc.cpp:122
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Styles"
|
|
msgstr "Stile"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 137
|
|
#: rc.cpp:128 rc.cpp:137
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Lines"
|
|
msgstr "Linien"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 142
|
|
#: rc.cpp:131 rc.cpp:140
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Dashed Lines"
|
|
msgstr "Gestrichelte Linien"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 147
|
|
#: rc.cpp:134 rc.cpp:143
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Dots"
|
|
msgstr "Punkte"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 374
|
|
#: rc.cpp:158
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Offset"
|
|
msgstr "Versatz"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 393
|
|
#: rc.cpp:161 rc.cpp:609 rc.cpp:682 rc.cpp:769 rc.cpp:1683
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "X:"
|
|
msgstr "X:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 401
|
|
#: rc.cpp:164 rc.cpp:612 rc.cpp:688 rc.cpp:784 rc.cpp:1680
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Y:"
|
|
msgstr "Y:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:167
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "New Image"
|
|
msgstr "Neues Bild"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 41
|
|
#: rc.cpp:173
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "untitled-1"
|
|
msgstr "Unbenannt-1"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 49
|
|
#: rc.cpp:176
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Image Size"
|
|
msgstr "&Bildgröße"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 60
|
|
#: rc.cpp:179 rc.cpp:752 rc.cpp:778 rc.cpp:1205 rc.cpp:1279
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Height:"
|
|
msgstr "&Höhe:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 71
|
|
#: rc.cpp:182 rc.cpp:1202 rc.cpp:1276
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Width:"
|
|
msgstr "&Breite:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 104
|
|
#: rc.cpp:185
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Resolution:"
|
|
msgstr "&Auflösung:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 115
|
|
#: rc.cpp:188 rc.cpp:1264 rc.cpp:1267
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid " dpi"
|
|
msgstr " dpi"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 154
|
|
#: rc.cpp:191
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Mode"
|
|
msgstr "Modus"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 165
|
|
#: rc.cpp:194
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Color space:"
|
|
msgstr "Farbraum:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 215
|
|
#: rc.cpp:203
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Canvas color:"
|
|
msgstr "Leinwandfarbe:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 231
|
|
#: rc.cpp:206
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Description:"
|
|
msgstr "Beschreibung:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 245
|
|
#: rc.cpp:209 rc.cpp:292 rc.cpp:1317 rc.cpp:1614 rc.cpp:1743
|
|
#: ui/kis_layerlist.cc:184 ui/kis_tool_paint.cc:123
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Opacity:"
|
|
msgstr "Deckkraft:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 273
|
|
#: rc.cpp:212
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Transparent"
|
|
msgstr "Transparent"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 299
|
|
#: rc.cpp:215 rc.cpp:218
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Opacity of the background color."
|
|
msgstr "Deckkraft der Hintergrundfarbe."
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 310
|
|
#: rc.cpp:221
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Opaque"
|
|
msgstr "Undurchsichtig"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 347
|
|
#: rc.cpp:224
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr "Anlegen"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgtabletsettings.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:227 ui/kis_dlg_preferences.cc:743
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Tablet"
|
|
msgstr "Graphiktablett"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgtabletsettings.ui line 27
|
|
#: rc.cpp:230
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Tablet Devices"
|
|
msgstr "Graphiktablett-Geräte"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgtabletsettings.ui line 46
|
|
#: rc.cpp:233
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Device:"
|
|
msgstr "Gerät:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgtabletsettings.ui line 69
|
|
#: rc.cpp:236
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enable"
|
|
msgstr "Aktivieren"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgtabletsettings.ui line 77
|
|
#: rc.cpp:239
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Configure..."
|
|
msgstr "Einrichten ..."
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdglayerbox.ui line 52
|
|
#: rc.cpp:242
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Blending mode"
|
|
msgstr "Farbverlaufmodus"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdglayerbox.ui line 106
|
|
#: rc.cpp:246
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Create a new layer"
|
|
msgstr "Neue Ebene erstellen"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdglayerbox.ui line 132
|
|
#: rc.cpp:250
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Move layer down"
|
|
msgstr "Ebene nach oben bewegen"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdglayerbox.ui line 158
|
|
#: rc.cpp:254
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Move layer up"
|
|
msgstr "Ebene nach unten bewegen"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdglayerbox.ui line 178
|
|
#: rc.cpp:257 rc.cpp:487
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "..."
|
|
msgstr "..."
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdglayerbox.ui line 181
|
|
#: rc.cpp:260
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "View or change the layer properties"
|
|
msgstr "Ebenen-Eigenschaften ansehen oder ändern"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdglayerbox.ui line 224
|
|
#: rc.cpp:264
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Delete the layer"
|
|
msgstr "Ebene löschen"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgpalettechooser.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:267
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Choose Palette"
|
|
msgstr "Palette wählen"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 30
|
|
#: rc.cpp:278 ui/kis_gradient_chooser.cc:36 ui/kis_gradient_chooser.cc:38
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Custom Gradient"
|
|
msgstr "Benutzerdefinierter Verlauf"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 93
|
|
#: rc.cpp:281
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Segment Color"
|
|
msgstr "Segmentfarbe"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 117
|
|
#: rc.cpp:284
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Left:"
|
|
msgstr "Links:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 172
|
|
#: rc.cpp:288
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Right:"
|
|
msgstr "Rechts:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 252
|
|
#: rc.cpp:295 rc.cpp:298 rc.cpp:1216 rc.cpp:1219 rc.cpp:1290 rc.cpp:1293
|
|
#: rc.cpp:1320
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "%"
|
|
msgstr "%"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 305
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:242 rc.cpp:301
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Linear"
|
|
msgstr "Linear"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 310
|
|
#: rc.cpp:304
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Curved"
|
|
msgstr "Gekrümmt"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 315
|
|
#: rc.cpp:307
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sine"
|
|
msgstr "Sinus"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 320
|
|
#: rc.cpp:310
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sphere Inc."
|
|
msgstr "Sphäre zun."
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 325
|
|
#: rc.cpp:313
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sphere Dec."
|
|
msgstr "Sphäre abn."
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 342
|
|
#: rc.cpp:316 ui/kis_view.cc:3821
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "RGB"
|
|
msgstr "RGB"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 347
|
|
#: rc.cpp:319
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "HSV CW"
|
|
msgstr "HSV CW"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 352
|
|
#: rc.cpp:322
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "HSV CCW"
|
|
msgstr "HSV CCW"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:325
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Color Settings"
|
|
msgstr "Farbeinstellungen"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 35
|
|
#: rc.cpp:328
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Default color model for new images:"
|
|
msgstr "Standard-Farbmodell für neue Bilder:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 64
|
|
#: rc.cpp:331 rc.cpp:411 ui/kis_dlg_preferences.cc:734
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Display"
|
|
msgstr "Anzeige"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 75
|
|
#: rc.cpp:334
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Monitor profile:"
|
|
msgstr "&Monitorprofil:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 81
|
|
#: rc.cpp:337
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "The icm profile for your calibrated monitor."
|
|
msgstr "Das ICM-Profil für Ihre Monitorkalibrierung."
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 89
|
|
#: rc.cpp:340
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Rendering intent:"
|
|
msgstr "&Farbraumanpassung:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 99
|
|
#: rc.cpp:343 rc.cpp:362
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"In converting the image data to be shown on screen you can select different "
|
|
"ways in which to handle colors that can not be displayed on a monitor (out of "
|
|
"gamut).\n"
|
|
"The different rendering intent methods will affect only what is shown on "
|
|
"screen, and exporting or printing the image will not be affected.\n"
|
|
"<li>Perceptual, shows full gamut. Recommended for photographic images.</li>\n"
|
|
"<li>Relative Colorimetric, also called Proof or Preserve Identical Color and "
|
|
"White Point. Reproduces in-gamut colors and clips out-of-gamut colors to the "
|
|
"nearest reproducible color.</li>\n"
|
|
"<li>Absolute Colorimetric, much like Relative Colorimetric but it sacrificing "
|
|
"saturation and possibly lightness for out-of-gamut colors. Rarely of use for "
|
|
"photographic images.</li>"
|
|
"<li>Saturation, Preserves saturation. Convert from the saturated primary colors "
|
|
"in the image to saturated primary colors on screen.</li>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Beim Umwandeln der auf dem Bildschirm anzuzeigenden Bilddaten können Sie "
|
|
"verschiedene Arten auswählen, wie mit Farben verfahren werden soll, die nicht "
|
|
"auf dem Monitor angezeigt werden können (außerhalb des Gamut).\n"
|
|
"<li>\"Wahrnehmungsorientiert\" zeigt den vollen Gamut. Empfohlen für "
|
|
"photographische Bilder.</li>\n"
|
|
"<li>\"Relativ farbmetrisch\", auch Proof genannt, erhält identische Farben und "
|
|
"den Weißpunkt. Farben innerhalb des Gamuts werden unverändert angezeigt und "
|
|
"Farben außerhalb des Gamuts auf die nächste reproduzierbare Farbe "
|
|
"umgewandelt.</li>\n"
|
|
"<li>\"Absolut farbmetrisch\" ist \"Relativ farbmetrisch\" sehr ähnlich, opfert "
|
|
"aber Sättigung und gegebenenfalls Helligkeit bei Farben außerhalb des Gamut. "
|
|
"Selten nützlich bei photographischen Bildern.</li>"
|
|
"<li>\"Sättigungserhaltend\" erhält die Sättigung. Die gesättigten Primärfarben "
|
|
"im Bild werden in gesättigte Primärfarben auf dem Bildschirm umgewandelt.</li>"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 105
|
|
#: rc.cpp:350 rc.cpp:664 rc.cpp:976
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Perceptual"
|
|
msgstr "Wahrnehmungsorientiert"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 110
|
|
#: rc.cpp:353
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Relative Colorimetric"
|
|
msgstr "Relativ farbmetrisch"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 115
|
|
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:73
|
|
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:124 rc.cpp:356 rc.cpp:652 rc.cpp:1002
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Saturation"
|
|
msgstr "Sättigungserhaltend"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 120
|
|
#: rc.cpp:359
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Absolute Colorimetric"
|
|
msgstr "Absolut farbmetrisch"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 165
|
|
#: rc.cpp:369
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Printing"
|
|
msgstr "Drucken"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 194
|
|
#: rc.cpp:372
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Color model:"
|
|
msgstr "Farbmodell:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 208
|
|
#: rc.cpp:378
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "The icm profile for your calibrated printer"
|
|
msgstr "Das ICM-Profil für Ihre Druckerkalibrierung."
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 218
|
|
#: rc.cpp:381
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Profile on Paste"
|
|
msgstr "Profil beim Einfügen"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 229
|
|
#: rc.cpp:384
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Select what color profile to add when pasting from external applications "
|
|
"that do not use a color profile.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Wählen Sie, welches Farbprofil verwendet werden soll, wenn aus externen "
|
|
"Anwendungen heraus eingefügt werden soll, die kein Farbprofil verwenden.</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 240
|
|
#: rc.cpp:387
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use sRGB"
|
|
msgstr "sRGB verwenden"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 243
|
|
#: rc.cpp:390
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "sRGB are like images from the web are supposed to be seen."
|
|
msgstr "sRGB entspricht dem, wie Bilder aus dem Internet aussehen sollten"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 251
|
|
#: rc.cpp:393
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use monitor profile"
|
|
msgstr "Monitorprofil verwenden"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 254
|
|
#: rc.cpp:396
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "This is like you see it in the other application"
|
|
msgstr "Dies entspricht dem Aussehen in der anderen Anwendung"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 262
|
|
#: rc.cpp:399
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Ask"
|
|
msgstr "Nachfragen"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 280
|
|
#: rc.cpp:402
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use Blackpoint compensation"
|
|
msgstr "Schwarzpunkt-Kompensierung benutzen"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgpressuresettings.ui line 41
|
|
#: rc.cpp:405
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Softer"
|
|
msgstr "Weicher"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgpressuresettings.ui line 49
|
|
#: rc.cpp:408
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Firmer"
|
|
msgstr "Fester"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgdisplaysettings.ui line 44
|
|
#: rc.cpp:414
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "OpenGL"
|
|
msgstr "OpenGL"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgdisplaysettings.ui line 63
|
|
#: rc.cpp:417
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enable OpenGL"
|
|
msgstr "OpenGL aktivieren"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgshapeoptions.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:420
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Geometry Options"
|
|
msgstr "Geometrieoptionen"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgshapeoptions.ui line 50
|
|
#: rc.cpp:423
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Fill:"
|
|
msgstr "Füllung:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgshapeoptions.ui line 56
|
|
#: rc.cpp:426
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Not Filled"
|
|
msgstr "Nicht gefüllt"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgshapeoptions.ui line 61
|
|
#: rc.cpp:429
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Foreground Color"
|
|
msgstr "Vordergrundfarbe"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgshapeoptions.ui line 66
|
|
#: rc.cpp:432
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Background Color"
|
|
msgstr "Hintergrundfarbe"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgshapeoptions.ui line 71
|
|
#: rc.cpp:435
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Pattern"
|
|
msgstr "Muster"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 32
|
|
#: rc.cpp:438
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Style:"
|
|
msgstr "Stil:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 38
|
|
#: rc.cpp:441
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Constant"
|
|
msgstr "Konstant"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 43
|
|
#: rc.cpp:444
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Random"
|
|
msgstr "Zufällig"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 48
|
|
#: rc.cpp:447
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Incremental"
|
|
msgstr "Vorwärts zählend"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 53
|
|
#: rc.cpp:450
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Pressure"
|
|
msgstr "Druck"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 58
|
|
#: rc.cpp:453
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Angular"
|
|
msgstr "Eckig"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 76
|
|
#: rc.cpp:456
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Selection mode:"
|
|
msgstr "Auswahlmodus:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 82
|
|
#: rc.cpp:459
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Regular"
|
|
msgstr "Normal"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 87
|
|
#: rc.cpp:462
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Animated"
|
|
msgstr "Animiert"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 101
|
|
#: rc.cpp:465 ui/kis_brush_chooser.cc:39
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use color as mask"
|
|
msgstr "Farbe als Maske benutzen"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 183
|
|
#: rc.cpp:469
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use as Brush"
|
|
msgstr "Als Pinsel benutzen"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 191
|
|
#: rc.cpp:472
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Add to Predefined Brushes"
|
|
msgstr "Zu vordefinierten Pinseln hinzufügen"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgtextbrush.ui line 16
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cc:54
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cc:100
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cc:193 rc.cpp:475
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Text"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgtextbrush.ui line 43
|
|
#: rc.cpp:478
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Text:"
|
|
msgstr "Text:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgtextbrush.ui line 61
|
|
#: rc.cpp:481
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
|
|
msgstr "Falsches Üben von Xylophonmusik quält jeden größeren Zwerg"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgtextbrush.ui line 87
|
|
#: rc.cpp:484
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Font:"
|
|
msgstr "Schriftart:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgcustompattern.ui line 32
|
|
#: rc.cpp:491
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Source:"
|
|
msgstr "Quelle:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgcustompattern.ui line 38
|
|
#: rc.cpp:494
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Entire Image"
|
|
msgstr "Komplettes Bild"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgcustompattern.ui line 129
|
|
#: rc.cpp:498
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use as Pattern"
|
|
msgstr "Als Muster benutzen"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgcustompattern.ui line 148
|
|
#: rc.cpp:504
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Add to Predefined Patterns"
|
|
msgstr "Zu vordefinierten Mustern hinzufügen"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 41
|
|
#: rc.cpp:507 rc.cpp:1376
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "Vorschau"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 101
|
|
#: rc.cpp:511
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Pr&eview"
|
|
msgstr "Vo&rschau"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 107
|
|
#: rc.cpp:514
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Preview modified layer"
|
|
msgstr "Vorschau der geänderten Ebene"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 115
|
|
#: rc.cpp:517
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Ori&ginal"
|
|
msgstr "Ori&ginal"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 118
|
|
#: rc.cpp:520
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show original layer"
|
|
msgstr "Original Ebene zeigen"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 150
|
|
#: rc.cpp:525 ui/kobirdeyepanel.cpp:75
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Zoom Out"
|
|
msgstr "Verkleinern"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 164
|
|
#: rc.cpp:530 ui/kobirdeyepanel.cpp:74
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Zoom In"
|
|
msgstr "Vergrößern"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 178
|
|
#: rc.cpp:535
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "1 : 1"
|
|
msgstr "1 : 1"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 192
|
|
#: rc.cpp:540
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Update preview"
|
|
msgstr "Vorschau aktualisieren"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 202
|
|
#: rc.cpp:543
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Autoupdate"
|
|
msgstr "&Automatisch aktualisieren"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 208
|
|
#: rc.cpp:546
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Automatically update the preview whenever the filter settings change"
|
|
msgstr ""
|
|
"Aktualisiert die Vorschau automatisch, sobald eine Filtereinstellung geändert "
|
|
"wurde."
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgautobrush.ui line 40
|
|
#: rc.cpp:549
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Size"
|
|
msgstr "&Größe"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgautobrush.ui line 161
|
|
#: rc.cpp:555
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Fade"
|
|
msgstr "&Ausblenden"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgautobrush.ui line 310
|
|
#: rc.cpp:562 rc.cpp:1541
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Circle"
|
|
msgstr "Kreis"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgautobrush.ui line 315
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:245 rc.cpp:565
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Square"
|
|
msgstr "Quadrat"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgperformancesettings.ui line 32
|
|
#: rc.cpp:568
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Maximum number of tiles kept in memory:"
|
|
msgstr "Maximale Anzahl von Kacheln im Speicher:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgperformancesettings.ui line 36
|
|
#: rc.cpp:571 rc.cpp:575
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The maximum number of \"tiles\" that are kept in memory. For regular RGBA8 "
|
|
"images, each tile is about 16 kB in size. Thus, for a value of 500 tiles this "
|
|
"usually means about 8 megabytes are used for image data. If you regularly "
|
|
"handle large images, a greater value here might be useful.\n"
|
|
"Note that this number is only a guideline for Chalk, and is not guaranteed to "
|
|
"be the actual number of tiles in memory."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die maximale Anzahl von \"Kacheln\", die im Speicher gehalten wird. Für "
|
|
"reguläre RGBA8-Bilder. ist jede Kachel um 16 kB groß. Das bedeutet, dass bei "
|
|
"einem Wert von 500 Kacheln normalerweise ungefähr 8 MB für Bilddaten verwendet "
|
|
"werden. Wenn Sie regelmäßig mit großen Bildern arbeiten, könnte hier ein "
|
|
"höherer Wert nützlich sein.\n"
|
|
"Beachten Sie, dass diese Anzahl nur eine Richtline für Chalk ist und nicht "
|
|
"garantiert werden kann, dass sie der aktuellen Anzahl im Speicher entspricht."
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgperformancesettings.ui line 86
|
|
#: rc.cpp:579
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Swappiness:"
|
|
msgstr "Nutzung der Auslagerungsdatei:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgperformancesettings.ui line 89
|
|
#: rc.cpp:582
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This configures how much Chalk will use the swap file. If you move the slider "
|
|
"all the way to the left, Chalk will not use the swap file at all. If you move "
|
|
"it all the way to the right, Chalk will make maximum use of the swap file."
|
|
msgstr ""
|
|
"Diese Funktion regelt, wie sehr Chalk die Auslagerungsdatei nutzt. In ganz "
|
|
"linker Position findet keinerlei Nutzung der Auslagerungsdatei statt. In ganz "
|
|
"rechter Position wird die Auslagerungsdatei maximal genutzt."
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgperformancesettings.ui line 115
|
|
#: rc.cpp:585
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This configures how much Chalk likes to swap. Move the slider to the left, and "
|
|
"there is no swapping at all. Move it to the right there is a lot of swapping "
|
|
"going on."
|
|
msgstr ""
|
|
"Diese Funktion regelt, wie sehr Chalk die Auslagerungsdatei nutzt. In ganz "
|
|
"linker Position findert keinerlei Nutzung der Auslagerungsdatei statt. In ganz "
|
|
"rechter Position wird die Auslagerungsdatei intensiv genutzt."
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/kis_matrix_widget.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:588
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Matrix Widget"
|
|
msgstr "Matrixkomponente"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgcustompalette.ui line 24
|
|
#: rc.cpp:591
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Unnamed"
|
|
msgstr "Unbenannt"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgcustompalette.ui line 37
|
|
#: rc.cpp:594
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Add New Color..."
|
|
msgstr "Neue Farbe hinzufügen ..."
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgcustompalette.ui line 48
|
|
#: rc.cpp:597
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Remove Selected Color"
|
|
msgstr "Ausgewählte Farbe entfernen"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgcustompalette.ui line 56
|
|
#: rc.cpp:600 ui/kis_custom_palette.cc:79
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Add to Predefined Palettes"
|
|
msgstr "Zu vordefinierten Paletten hinzufügen"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgtabletdevicesettings.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:603
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Configure Tablet Device"
|
|
msgstr "Graphiktablett einrichten"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgtabletdevicesettings.ui line 44
|
|
#: rc.cpp:606
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Axes"
|
|
msgstr "Achsen"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgtabletdevicesettings.ui line 109
|
|
#: rc.cpp:615
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Pressure:"
|
|
msgstr "Druck:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgtabletdevicesettings.ui line 132
|
|
#: rc.cpp:618
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "X tilt:"
|
|
msgstr "X Neigung:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgtabletdevicesettings.ui line 155
|
|
#: rc.cpp:621
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Y tilt:"
|
|
msgstr "Y Neigung:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgtabletdevicesettings.ui line 178
|
|
#: rc.cpp:624
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Wheel:"
|
|
msgstr "Rad:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 32
|
|
#: rc.cpp:627
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Apply Profile"
|
|
msgstr "Profil anwenden"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 43
|
|
#: rc.cpp:630
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Profiles:"
|
|
msgstr "&Profile:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 52
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:251 rc.cpp:633
|
|
#: ui/kis_dlg_preferences.cc:408 ui/kis_dlg_preferences.cc:409
|
|
#: ui/kis_dlg_preferences.cc:410 ui/kis_dlg_preferences.cc:411
|
|
#: ui/kis_dlg_preferences.cc:412 ui/kis_dlg_preferences.cc:413
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Keine"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 72
|
|
#: rc.cpp:636
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The image data you want to paste does not have an ICM profile associated with "
|
|
"it. If you do not select a profile, Chalk will assume that the image data is "
|
|
"encoded in the import profile defined in the Settings dialog."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Bilddaten, die sie einfügen möchten, haben kein zugeordnetes ICM-Profil. "
|
|
"Falls Sie kein Profil auswählen, geht Chalk von der Kodierung aus dem "
|
|
"Einstellungsdialog aus."
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 83
|
|
#: rc.cpp:639 rc.cpp:972
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Rendering Intent"
|
|
msgstr "&Farbraumanpassung"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 89
|
|
#: rc.cpp:643
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Rendering intent determines the bias in the color conversion."
|
|
msgstr "Die Farbraumanpassung bestimmt den Bias der Farbumwandlung."
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 100
|
|
#: rc.cpp:646 rc.cpp:989
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Relative colorimetric"
|
|
msgstr "Relativ farbmetrisch"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 103
|
|
#: rc.cpp:649
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Within and outside gamut; same as Absolute Colorimetric. White point changed to "
|
|
"result in neutral grays."
|
|
msgstr ""
|
|
"Innerhalb und außerhalb des Gamut indentisch mit \"absolut farbmetrisch\". Der "
|
|
"Weißpunkt wird geändert, um neutrale Grautöne zu erreichen."
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 114
|
|
#: rc.cpp:655
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Hue and saturation maintained with lightness sacrificed to maintain saturation. "
|
|
"White point changed to result in neutral grays. Intended for business graphics "
|
|
"(make it colorful charts, graphs, overheads, ...)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Farbton und Sättigung bleiben erhalten, während die Helligkeit aufgegeben wird, "
|
|
"um die ursprüngliche Sättigung beizubehalten. Der Weißpunkt wird geändert um "
|
|
"neutrale Grautöne zu erreichen. Vorgesehen für geschäftliche Graphiken (z. B. "
|
|
"farbige Diagramme Zeichnungen, Overheadfolien, ...)"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 122
|
|
#: rc.cpp:658 rc.cpp:1020
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Absolute colorimetric"
|
|
msgstr "Absolut farbmetrisch"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 125
|
|
#: rc.cpp:661
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Within the destination device gamut; hue, lightness and saturation are "
|
|
"maintained. Outside the gamut; hue and lightness are maintained, saturation is "
|
|
"sacrificed. White point for source and destination; unchanged. Intended for "
|
|
"spot colors (Pantone, TruMatch, logo colors, ...)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Innerhalb des Gamut des Zielgeräts, werden Farbton, Helligkeit und Sättigung "
|
|
"beibehalten. Außerhalb des Gamut nur Farbton und Helligkeit; die Sättigung wird "
|
|
"aufgegeben. Weißpunkt für Quelle und Ziel bleiben unverändert. Vorgesehen für "
|
|
"Schmuckfarben (Pantone, TruMatch, Logofarben, ...)"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 136
|
|
#: rc.cpp:667
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Hue hopefully maintained (but not required), lightness and saturation "
|
|
"sacrificed to maintain the perceived color. White point changed to result in "
|
|
"neutral grays. Intended for images."
|
|
msgstr ""
|
|
"Der Farbton wird hoffentlich (aber nicht zwingend) beibehalten. Helligkeit und "
|
|
"Sättigung werden aufgegeben, um die wahrgenommene Farbe zu erhalten. Der "
|
|
"Weißpunkt wird geändert, um neutrale Grautöne zu erreichen. Vorgesehen für "
|
|
"Bilder."
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgselectionoptions.ui line 41
|
|
#: rc.cpp:670
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Action:"
|
|
msgstr "Aktion:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgselectionoptions.ui line 52
|
|
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:101 rc.cpp:676
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Subtract"
|
|
msgstr "Abziehen"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgbirdeye.ui line 24
|
|
#: rc.cpp:679 ui/kis_view.cc:3808
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Overview"
|
|
msgstr "Übersicht"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgbirdeye.ui line 93
|
|
#: rc.cpp:685 rc.cpp:691
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "00000"
|
|
msgstr "00000"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgbirdeye.ui line 257
|
|
#: rc.cpp:695
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "1:1"
|
|
msgstr "1:1"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgbirdeye.ui line 260
|
|
#: rc.cpp:698
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Zoom to 100%"
|
|
msgstr "Zoom auf 100%"
|
|
|
|
#. i18n: file ./colorspaces/wet/wdgpressure.ui line 27
|
|
#: rc.cpp:701
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Pressure effects:"
|
|
msgstr "Druckeffekte:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./colorspaces/wet/wdgpressure.ui line 35
|
|
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_brushop.cc:65
|
|
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cc:70 rc.cpp:704
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Größe"
|
|
|
|
#. i18n: file ./colorspaces/wet/wdgpressure.ui line 46
|
|
#: rc.cpp:707
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Wetness"
|
|
msgstr "Feuchtigkeit"
|
|
|
|
#. i18n: file ./colorspaces/wet/wdgpressure.ui line 54
|
|
#: rc.cpp:710
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Strength"
|
|
msgstr "Stärke"
|
|
|
|
#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 24
|
|
#: rc.cpp:713
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Gravity"
|
|
msgstr "&Gravitation"
|
|
|
|
#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 35
|
|
#: rc.cpp:716
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Paint &gravity"
|
|
msgstr "Farbgravitation"
|
|
|
|
#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 43
|
|
#: rc.cpp:719
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Direction:"
|
|
msgstr "Richtung:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 52
|
|
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:526
|
|
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:582 rc.cpp:722
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Up"
|
|
msgstr "Nach oben"
|
|
|
|
#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 62
|
|
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:528
|
|
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:584 rc.cpp:728
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Down"
|
|
msgstr "Nach unten"
|
|
|
|
#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 79
|
|
#: rc.cpp:734
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Strength:"
|
|
msgstr "&Stärke:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 100
|
|
#: rc.cpp:737
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Paint"
|
|
msgstr "&Zeichen"
|
|
|
|
#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 111
|
|
#: rc.cpp:740
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Drying rate:"
|
|
msgstr "&Trocknungsrate:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 122
|
|
#: rc.cpp:743
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Liquid content:"
|
|
msgstr "&Flüssigkeitsinhalt:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 160
|
|
#: rc.cpp:746
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Miscibility:"
|
|
msgstr "&Mischbarkeit:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 173
|
|
#: rc.cpp:749
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Canvas"
|
|
msgstr "&Leinwand"
|
|
|
|
#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 211
|
|
#: rc.cpp:755
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Absorbency:"
|
|
msgstr "S&augfähigkeit:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 222
|
|
#: rc.cpp:758
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Color:"
|
|
msgstr "&Farbe:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 233
|
|
#: rc.cpp:761
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Paint canvas attributes"
|
|
msgstr "Eigenschaften für Leinwandfarbe"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 16
|
|
#: core/kis_crop_visitor.h:60 plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.cc:63
|
|
#: plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.cc:536 rc.cpp:766
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Crop"
|
|
msgstr "Zuschneiden"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 74
|
|
#: rc.cpp:772
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "W&idth:"
|
|
msgstr "&Breite:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 77
|
|
#: rc.cpp:775
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Will keep the width of the crop constant"
|
|
msgstr "Hält die Breite des Zuschnitts konstant"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 104
|
|
#: rc.cpp:781
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Will keep the height of the crop constant"
|
|
msgstr "Hält die Höhe des Zuschnitts konstant"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 131
|
|
#: rc.cpp:787
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "R&atio:"
|
|
msgstr "&Verhältnis:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 134
|
|
#: rc.cpp:790
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Will keep the ratio constant"
|
|
msgstr "Hält das Verhältnis des Zuschnitts konstant"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 158
|
|
#: rc.cpp:796 rc.cpp:1924 rc.cpp:1951 rc.cpp:1954 rc.cpp:1990
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Image"
|
|
msgstr "Bild"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 173
|
|
#: plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.cc:727 rc.cpp:799
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Crop"
|
|
msgstr "&Zuschneiden"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/tools/tool_star/wdg_tool_star.ui line 16
|
|
#: plugins/tools/tool_star/kis_tool_star.cc:53
|
|
#: plugins/tools/tool_star/kis_tool_star.cc:124 rc.cpp:802
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Star"
|
|
msgstr "Stern"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/tools/tool_star/wdg_tool_star.ui line 38
|
|
#: rc.cpp:805 rc.cpp:841
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Vertices:"
|
|
msgstr "Eckpunkte:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/tools/tool_star/wdg_tool_star.ui line 73
|
|
#: rc.cpp:808 rc.cpp:844
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Ratio:"
|
|
msgstr "Verhältnis:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 16
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:54
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.h:82 rc.cpp:811
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Color Picker"
|
|
msgstr "Farbwähler"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 31
|
|
#: rc.cpp:814
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sample All Visible Layers"
|
|
msgstr "Alle sichtbaren Ebenen abfragen"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 36
|
|
#: rc.cpp:817
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Current Layer"
|
|
msgstr "Aktuelle Ebene"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 68
|
|
#: rc.cpp:820
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Update current color"
|
|
msgstr "Aktuelle Farbe aktualisieren"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 84
|
|
#: rc.cpp:823
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Add to palette:"
|
|
msgstr "Zur Palette hinzufügen:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 99
|
|
#: rc.cpp:826
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show colors as percentages"
|
|
msgstr "Farben in Prozent zeigen"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 115
|
|
#: rc.cpp:829
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sample radius:"
|
|
msgstr "Abfrageradius:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 134
|
|
#: rc.cpp:832
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Channel"
|
|
msgstr "Kanal"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 145
|
|
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:125 rc.cpp:835
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "Wert"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/tools/tool_curves/wdg_tool_example.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:838
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Example"
|
|
msgstr "Beispiel"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui line 16
|
|
#: plugins/tools/tool_transform/kis_tool_transform.cc:91
|
|
#: plugins/tools/tool_transform/kis_tool_transform.cc:148 rc.cpp:847
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Transform"
|
|
msgstr "Transformieren"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui line 57
|
|
#: rc.cpp:850
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Move X:"
|
|
msgstr "Verschieben X:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui line 86
|
|
#: rc.cpp:853
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Scale X:"
|
|
msgstr "Skala X:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui line 125
|
|
#: rc.cpp:856
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Move Y:"
|
|
msgstr "Verschieben Y:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui line 154
|
|
#: rc.cpp:859
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Scale Y:"
|
|
msgstr "Skala Y:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui line 179
|
|
#: plugins/tools/tool_filter/kis_tool_filter.cc:106 rc.cpp:862 rc.cpp:1228
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Filter:"
|
|
msgstr "Filter:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/paintops/defaultpaintops/kis_dlgbrushcurvecontrol.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:865
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Custom Curves"
|
|
msgstr "Benutzerdefinierte Kurven"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/paintops/defaultpaintops/kis_dlgbrushcurvecontrol.ui line 34
|
|
#: rc.cpp:868
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Size Curve"
|
|
msgstr "Größen-Kurve"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/paintops/defaultpaintops/kis_dlgbrushcurvecontrol.ui line 53
|
|
#: rc.cpp:871 rc.cpp:877 rc.cpp:883
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use custom curve"
|
|
msgstr "Benutzerdefinierte Kurve verwenden"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/paintops/defaultpaintops/kis_dlgbrushcurvecontrol.ui line 78
|
|
#: rc.cpp:874
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Opacity Curve"
|
|
msgstr "Deckkraft-Kurve"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/paintops/defaultpaintops/kis_dlgbrushcurvecontrol.ui line 122
|
|
#: rc.cpp:880
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Darken Curve"
|
|
msgstr "Abdunkeln-Kurve"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 24
|
|
#: plugins/viewplugins/variations/dlg_variations.cc:34 rc.cpp:894
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Variations"
|
|
msgstr "Variationen"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 122
|
|
#: rc.cpp:897 rc.cpp:936 rc.cpp:951
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Current Pick"
|
|
msgstr "Aktuelle Auswahl"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 133
|
|
#: rc.cpp:900
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Original"
|
|
msgstr "Original"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 165
|
|
#: rc.cpp:906
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Shadows"
|
|
msgstr "&Schatten"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 173
|
|
#: rc.cpp:909
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Midtones"
|
|
msgstr "&Mitten"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 184
|
|
#: rc.cpp:912
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Highlights"
|
|
msgstr "&Glanzlichter"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 192
|
|
#: rc.cpp:915
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Saturation"
|
|
msgstr "&Sättigung"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 200
|
|
#: rc.cpp:918
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show &clipping"
|
|
msgstr "Ausschnitte zeigen"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 216
|
|
#: rc.cpp:921
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Fine"
|
|
msgstr "Fein"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 224
|
|
#: rc.cpp:924 rc.cpp:1183
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Coarse"
|
|
msgstr "Grob"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 250
|
|
#: rc.cpp:927
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Load..."
|
|
msgstr "&Laden ..."
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 258
|
|
#: rc.cpp:930 rc.cpp:1481
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Save As..."
|
|
msgstr "Speichern &unter ..."
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 349
|
|
#: rc.cpp:933
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Lighter"
|
|
msgstr "Heller"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 433
|
|
#: rc.cpp:939
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Darker"
|
|
msgstr "Dunkler"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 532
|
|
#: rc.cpp:942
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "More Red"
|
|
msgstr "Mehr Rot"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 551
|
|
#: rc.cpp:945
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "More Cyan"
|
|
msgstr "Mehr Cyan"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 609
|
|
#: rc.cpp:948
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "More Green"
|
|
msgstr "Mehr Grün"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 764
|
|
#: rc.cpp:954
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "More Yellow"
|
|
msgstr "Mehr Gelb"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 864
|
|
#: rc.cpp:957
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "More Magenta"
|
|
msgstr "Mehr Magenta"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 883
|
|
#: rc.cpp:960
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "More Blue"
|
|
msgstr "Mehr Blau"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 16
|
|
#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:95
|
|
#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:132
|
|
#: rc.cpp:963
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Colorspace Conversion"
|
|
msgstr "Farbraumumwandlung"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 27
|
|
#: rc.cpp:966
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Target color space:"
|
|
msgstr "Zielfarb&raum:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 84
|
|
#: rc.cpp:980
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "For images"
|
|
msgstr "Für Bilder"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 90
|
|
#: rc.cpp:983
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Hue hopefully maintained (but not required),\n"
|
|
"lightness and saturation sacrificed to maintain\n"
|
|
"the perceived color. White point changed to\n"
|
|
"result in neutral grays. Intended for images."
|
|
msgstr ""
|
|
"Der Farbton wird hoffentlich (aber nicht zwingend)\n"
|
|
"beibehalten. Helligkeit und Sättigiung werden\n"
|
|
"aufgegeben, um die wahrgenommene Farbe zu\n"
|
|
"erhalten. Der Weißpunkt wird geändert, um neutrale\n"
|
|
"Grautöne zu erreichen. Vorgesehen für Bilder."
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 110
|
|
#: rc.cpp:993
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Within and outside gamut; same as Absolute\n"
|
|
"Colorimetric. White point changed to result in\n"
|
|
"neutral grays.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If adequate table is present in profile,\n"
|
|
"then, it is used. Else reverts to perceptual\n"
|
|
"intent."
|
|
msgstr ""
|
|
"Innerhalb und außerhalb des Gamut identisch mit\n"
|
|
"\"absolut farbmetrisch\". Der Weißpunkt wird\n"
|
|
"geändert, um neutrale Grautöne zu erreichen.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Falls eine passende Tabelle vorhanden ist,\n"
|
|
"wird diese benutzt. Anderenfalls wird auf\n"
|
|
"\"wahrnehmungsorientiert\" zurückgegriffen."
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 124
|
|
#: rc.cpp:1006
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Best for graphs and charts"
|
|
msgstr "Optimal für Zeichnungen und Diagramme"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 135
|
|
#: rc.cpp:1009
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Hue and saturation maintained with lightness\n"
|
|
"sacrificed to maintain saturation. White point\n"
|
|
"changed to result in neutral grays. Intended for\n"
|
|
"business graphics (make it colorful charts,\n"
|
|
"graphs, overheads, ...)\n"
|
|
"\n"
|
|
"If adequate table is present in profile,\n"
|
|
"then, it is used. Else reverts to perceptual\n"
|
|
"intent."
|
|
msgstr ""
|
|
"Farbton und Sättigung bleiben erhalten,\n"
|
|
"während die Helligkeit aufgegeben wird, um\n"
|
|
"die ursprüngliche Sättigung beizubehalten.\n"
|
|
"Der Weißpunkt wird geändert, um neutrale\n"
|
|
"Grautöne zu erreichen. Vorgesehen für\n"
|
|
"geschäftliche Graphiken (z. B. farbige\n"
|
|
"Diagramme, Zeichnungen, Overheadfolien, ...) \n"
|
|
"Falls eine passende Tabelle vorhanden ist,\n"
|
|
"wird diese benutzt. Anderenfalls wird auf\n"
|
|
"\"wahrnehmungsorientiert\" zurückgegriffen."
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 149
|
|
#: rc.cpp:1024
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Best for spot colours"
|
|
msgstr "Optimal für Schmuckfarben."
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 157
|
|
#: rc.cpp:1027
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Within the destination device gamut; hue,\n"
|
|
"lightness and saturation are maintained. Outside\n"
|
|
"the gamut; hue and lightness are maintained,\n"
|
|
"saturation is sacrificed. White point for source\n"
|
|
"and destination; unchanged. Intended for spot\n"
|
|
"colors (Pantone, TruMatch, logo colors, ...)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Innerhalb des Gamut des Zielgeräts, werden\n"
|
|
"Farbton, Helligkeit und Sättigung beibehalten.\n"
|
|
"Außerhalb des Gamut nur Farbton und Helligkeit;\n"
|
|
"die Sättigung wird aufgegeben. Weißpunkt für\n"
|
|
"Quelle und Ziel bleiben unverändert. Vorgesehen\n"
|
|
"für Schmuckfarben (Pantone, TruMatch, ...)"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 167
|
|
#: rc.cpp:1035
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Destination ICM profile:"
|
|
msgstr "&Ziel des ICM-Profil:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 16
|
|
#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/dlg_colorspaceconversion.cc:44
|
|
#: plugins/viewplugins/imagesize/dlg_imagesize.cc:50
|
|
#: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cc:95 rc.cpp:1038 rc.cpp:1186
|
|
#: rc.cpp:1270
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Image Size"
|
|
msgstr "Bildgröße"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 27
|
|
#: rc.cpp:1041
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Performance Test"
|
|
msgstr "&Leistungstest"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 38
|
|
#: rc.cpp:1044
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Number of tests:"
|
|
msgstr "Anzahl der Tests:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 49
|
|
#: rc.cpp:1047
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "bitBlt"
|
|
msgstr "bitBlt"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 60
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:53
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:95 rc.cpp:1050
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Fill"
|
|
msgstr "Füllen"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 71
|
|
#: rc.cpp:1053 ui/kis_controlframe.cc:125 ui/kis_controlframe.cc:327
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Gradients"
|
|
msgstr "Verläufe"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 82
|
|
#: rc.cpp:1056
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "setPixel/getPixel"
|
|
msgstr "setPixel/getPixel"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 93
|
|
#: rc.cpp:1059
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Shapes"
|
|
msgstr "Formen"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 104
|
|
#: rc.cpp:1062 ui/kis_view.cc:267 ui/kis_view.cc:427
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Layers"
|
|
msgstr "Ebenen"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 115
|
|
#: rc.cpp:1065
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Scaling"
|
|
msgstr "Skalierung"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 126
|
|
#: rc.cpp:1068
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Rotating"
|
|
msgstr "Rotation"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 137
|
|
#: rc.cpp:1071
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Rendering"
|
|
msgstr "Rendering"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 148
|
|
#: rc.cpp:1074
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Selection"
|
|
msgstr "Auswahl"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 159
|
|
#: rc.cpp:1077
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Color conversion"
|
|
msgstr "Farbumwandlung"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 170
|
|
#: rc.cpp:1080
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Filters"
|
|
msgstr "Filter"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 195
|
|
#: rc.cpp:1083
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Read bytes"
|
|
msgstr "Lese bytes"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 206
|
|
#: rc.cpp:1086
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Write bytes"
|
|
msgstr "Schreibe bytes"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 217
|
|
#: rc.cpp:1089
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Iterators"
|
|
msgstr "Iteratoren"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 228
|
|
#: rc.cpp:1092
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "PaintView"
|
|
msgstr "Malansicht"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 247
|
|
#: rc.cpp:1095
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Select All"
|
|
msgstr "Alles a&uswählen"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 255
|
|
#: rc.cpp:1098
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Deselect All"
|
|
msgstr "&Gesamte Auswahl aufheben"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 265
|
|
#: rc.cpp:1101
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "PaintView (fps)"
|
|
msgstr "Malansicht (fps)"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui line 24
|
|
#: rc.cpp:1107
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Method"
|
|
msgstr "Methode"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui line 35
|
|
#: rc.cpp:1110 rc.cpp:1798
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Linear"
|
|
msgstr "&Linear"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui line 46
|
|
#: rc.cpp:1113
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Logarithmic"
|
|
msgstr "&Logarithmisch"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui line 90
|
|
#: rc.cpp:1116
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Channel:"
|
|
msgstr "&Kanal:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui line 147
|
|
#: rc.cpp:1119
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "View:"
|
|
msgstr "Ansicht:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui line 163
|
|
#: rc.cpp:1122 rc.cpp:1701 rc.cpp:1719
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "+"
|
|
msgstr "+"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui line 179
|
|
#: rc.cpp:1125 rc.cpp:1708 rc.cpp:1712
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/shearimage/wdg_shearimage.ui line 16
|
|
#: core/kis_image.cc:885 plugins/viewplugins/shearimage/dlg_shearimage.cc:44
|
|
#: plugins/viewplugins/shearimage/shearimage.cc:83 rc.cpp:1128
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Shear Image"
|
|
msgstr "Bild neigen"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/shearimage/wdg_shearimage.ui line 27
|
|
#: rc.cpp:1131
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Shear Image"
|
|
msgstr "Bild &neigen"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/shearimage/wdg_shearimage.ui line 44
|
|
#: rc.cpp:1134 rc.cpp:1140
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "°"
|
|
msgstr "°"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/shearimage/wdg_shearimage.ui line 52
|
|
#: rc.cpp:1137
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Shear angle Y:"
|
|
msgstr "Neigungswinkel Y:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/shearimage/wdg_shearimage.ui line 80
|
|
#: rc.cpp:1143
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Shear angle X:"
|
|
msgstr "Neigungswinkel X:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 24
|
|
#: rc.cpp:1146
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Custom Canvas Definition"
|
|
msgstr "Benutzerdefinierte Leinwand"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 41
|
|
#: rc.cpp:1149
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Custom"
|
|
msgstr "Benutzerdefiniert"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 61
|
|
#: rc.cpp:1153
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Save custom substrate as:"
|
|
msgstr "Benutzerdefinierten Träger speichern unter:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 69
|
|
#: rc.cpp:1156
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Pre-defined canvas types:"
|
|
msgstr "&Vordefinierte Leinwandtypen:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 80
|
|
#: rc.cpp:1159
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Basic color:"
|
|
msgstr "&Grundfarbe:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 122
|
|
#: rc.cpp:1162
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Grainy"
|
|
msgstr "Körnig"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 130
|
|
#: rc.cpp:1165
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Smooth:"
|
|
msgstr "Wei&ch:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 141
|
|
#: rc.cpp:1168
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Water repellant:"
|
|
msgstr "&Wasserabweisend:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 160
|
|
#: rc.cpp:1171
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Flat:"
|
|
msgstr "&Flach:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 171
|
|
#: rc.cpp:1174
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Fine &fiber:"
|
|
msgstr "Feine &Faser:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 182
|
|
#: rc.cpp:1177
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Rough"
|
|
msgstr "Rau"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 198
|
|
#: rc.cpp:1180
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Absorbent"
|
|
msgstr "Saugfähig"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 102
|
|
#: rc.cpp:1190
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Resize"
|
|
msgstr "&Bildgröße ändern"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 110
|
|
#: rc.cpp:1193
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Crop layers on image resize"
|
|
msgstr "&Zuschneiden der Ebenen bei Änderung der Bildgröße"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 138
|
|
#: rc.cpp:1196
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Scale"
|
|
msgstr "&Skalieren"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 151
|
|
#: rc.cpp:1199 rc.cpp:1273
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Pixel Dimensions"
|
|
msgstr "Größe in &Pixel"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 226
|
|
#: rc.cpp:1210 rc.cpp:1284
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Original:"
|
|
msgstr "Original:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 234
|
|
#: rc.cpp:1213 rc.cpp:1287
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&New:"
|
|
msgstr "&Neu:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 284
|
|
#: rc.cpp:1222 rc.cpp:1296
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Percent:"
|
|
msgstr "&Prozent:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 295
|
|
#: rc.cpp:1225 rc.cpp:1299
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Constrain proportions"
|
|
msgstr "Proportions&abgleich"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:1231 rc.cpp:1249
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Image Resolution"
|
|
msgstr "Bildauflösung"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 27
|
|
#: rc.cpp:1234
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Print Size"
|
|
msgstr "Druckgröße"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 38
|
|
#: rc.cpp:1237
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Height:"
|
|
msgstr "Höhe:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 46
|
|
#: rc.cpp:1240
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Width:"
|
|
msgstr "Breite:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 54
|
|
#: rc.cpp:1243 rc.cpp:1246
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid " \""
|
|
msgstr " \""
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 83
|
|
#: rc.cpp:1252
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Screen resolution:"
|
|
msgstr "Bildschirmauflösung:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 97
|
|
#: rc.cpp:1255
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "100"
|
|
msgstr "100"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 108
|
|
#: rc.cpp:1258
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Image Y resolution:"
|
|
msgstr "Y Auflösung:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 116
|
|
#: rc.cpp:1261
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Image X resolution:"
|
|
msgstr "X Auflösung:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_layersize.ui line 187
|
|
#: rc.cpp:1302
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Filter:"
|
|
msgstr "&Filter:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/dropshadow/wdg_dropshadow.ui line 24
|
|
#: rc.cpp:1305
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Offset X:"
|
|
msgstr "Versatz X:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/dropshadow/wdg_dropshadow.ui line 32
|
|
#: rc.cpp:1308
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Offset Y:"
|
|
msgstr "Versatz Y:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/dropshadow/wdg_dropshadow.ui line 40
|
|
#: rc.cpp:1311
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Blur radius:"
|
|
msgstr "Radius der Unschärfe:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/dropshadow/wdg_dropshadow.ui line 48
|
|
#: rc.cpp:1314 rc.cpp:1729 rc.cpp:1736
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Color:"
|
|
msgstr "Farbe:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/dropshadow/wdg_dropshadow.ui line 92
|
|
#: rc.cpp:1323
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Allow resizing"
|
|
msgstr "Größenänderung erlauben"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 16
|
|
#: plugins/viewplugins/colorrange/dlg_colorrange.cc:178
|
|
#: plugins/viewplugins/colorrange/dlg_colorrange.cc:188
|
|
#: plugins/viewplugins/substrate/dlg_substrate.cc:29
|
|
#: plugins/viewplugins/variations/dlg_variations.cc:29 rc.cpp:1327
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Color Range"
|
|
msgstr "Farbbereich"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 54
|
|
#: rc.cpp:1333
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Yellows"
|
|
msgstr "Gelbtöne"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 64
|
|
#: rc.cpp:1339
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Cyans"
|
|
msgstr "Cyantöne"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 74
|
|
#: rc.cpp:1345
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Magentas"
|
|
msgstr "Magentatöne"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 79
|
|
#: rc.cpp:1348
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Highlights"
|
|
msgstr "Glanzlichter"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 84
|
|
#: rc.cpp:1351
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Midtones"
|
|
msgstr "Mitten"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 89
|
|
#: rc.cpp:1354
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Shadows"
|
|
msgstr "Schatten"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 94
|
|
#: rc.cpp:1357
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Out of Gamut"
|
|
msgstr "Außerhalb des Farbraums"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 106
|
|
#: plugins/filters/example/example.cc:63 rc.cpp:1360
|
|
#: ui/kis_selection_manager.cc:147
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Invert"
|
|
msgstr "&Invertieren"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 127
|
|
#: rc.cpp:1364
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Add to current selection"
|
|
msgstr "Zur aktuellen Auswahl &hinzufügen"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 138
|
|
#: rc.cpp:1367
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Subtract from current selection"
|
|
msgstr "Aus der aktuellen Auswahl &entfernen"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 158
|
|
#: rc.cpp:1370 rc.cpp:1960 rc.cpp:1987
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Select"
|
|
msgstr "A&uswahl"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 166
|
|
#: rc.cpp:1373
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Deselect"
|
|
msgstr "&Auswahl aufheben"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 16
|
|
#: core/kis_image.cc:833 plugins/viewplugins/rotateimage/dlg_rotateimage.cc:44
|
|
#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:89 rc.cpp:1379
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Rotate Image"
|
|
msgstr "Bild drehen"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 27
|
|
#: rc.cpp:1382
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Direction"
|
|
msgstr "Richtung"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 127
|
|
#: rc.cpp:1385
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "C&lockwise"
|
|
msgstr "Im Uhrzeigersinn"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 138
|
|
#: rc.cpp:1388
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Cou&nter-clockwise"
|
|
msgstr "Gegen den Uhrzeigersinn"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 148
|
|
#: rc.cpp:1391
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Angle"
|
|
msgstr "Winkel"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 159
|
|
#: rc.cpp:1394
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "90 °rees"
|
|
msgstr "90 &Grad"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 167
|
|
#: rc.cpp:1397
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "180 d&egrees"
|
|
msgstr "180 G&rad"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 175
|
|
#: rc.cpp:1400
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "270 de&grees"
|
|
msgstr "270 Gr&ad"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 191
|
|
#: rc.cpp:1403
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Custom:"
|
|
msgstr "Benutzerdefiniert:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/modify_selection/wdg_border_selection.ui line 24
|
|
#: rc.cpp:1406
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Border selection by"
|
|
msgstr "Auswahl umranden um"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/modify_selection/wdg_border_selection.ui line 44
|
|
#: rc.cpp:1409 rc.cpp:1415 rc.cpp:1424
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "pixels"
|
|
msgstr "Pixel"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/modify_selection/wdg_shrink_selection.ui line 24
|
|
#: rc.cpp:1412
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Shrink selection by"
|
|
msgstr "Auswahl verkleinern um"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/modify_selection/wdg_shrink_selection.ui line 56
|
|
#: rc.cpp:1418
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Shrink from image border"
|
|
msgstr "Vom Bildrand aus verkleinern"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/modify_selection/wdg_grow_selection.ui line 24
|
|
#: rc.cpp:1421
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Grow selection by"
|
|
msgstr "Auswahl vergrößern um"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 24
|
|
#: rc.cpp:1427
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Output to color, not grayscale"
|
|
msgstr "Ausgabe in Farbe, nicht in Graustufen"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 32
|
|
#: rc.cpp:1430
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Downscale to 8-bit before separating"
|
|
msgstr "Herunterrechnen auf 8-bit vor dem Auftrennen"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 40
|
|
#: rc.cpp:1433
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Alpha Options"
|
|
msgstr "Alphaoptionen"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 51
|
|
#: rc.cpp:1436
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Copy alpha channel to each separated channel as an alpha channel"
|
|
msgstr "Alphakanal zu jedem aufgetrennten Kanal als Alphakanal kopieren"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 59
|
|
#: rc.cpp:1439
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Discard alpha channel"
|
|
msgstr "Alphakanal verwerfen"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 70
|
|
#: rc.cpp:1442
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Create separate separation from alpha channel"
|
|
msgstr "Separate Auftrennung aus Alphakanal erzeugen"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 97
|
|
#: rc.cpp:1445
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Source"
|
|
msgstr "Quelle"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 108
|
|
#: rc.cpp:1448
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Current layer"
|
|
msgstr "Aktuelle Ebene"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 119
|
|
#: rc.cpp:1451
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Flatten all layers before separation"
|
|
msgstr "Alle Ebenen vor Auftrennung glätten"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 129
|
|
#: rc.cpp:1454
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Output"
|
|
msgstr "Ausgabe"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 140
|
|
#: rc.cpp:1457
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "To layers"
|
|
msgstr "Als Ebenen"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 151
|
|
#: rc.cpp:1460
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "To images"
|
|
msgstr "Als Bilder"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 169
|
|
#: rc.cpp:1464
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Current color model:"
|
|
msgstr "Aktuelles Farbmodell:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 33
|
|
#: rc.cpp:1467
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Thumbnail of the current snapshot"
|
|
msgstr "Vorschau des aktuellen Bildschirmphotos"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 38
|
|
#: rc.cpp:1470
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This is a thumbnail of the current snapshot.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The image can be dragged to another application or document to copy the full "
|
|
"screenshot there. Try it with the Konqueror file manager."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dies ist eine Vorschau des aktuellen Bildschirmphotos.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Das Bild kann mit der Maus in ein anderes Programm oder ein anderes Dokument "
|
|
"gezogen werden. Dabei wird das Bildschirmphoto in voller Größe kopiert. "
|
|
"Versuchen Sie es doch mal, zum Beispiel mit dem Konqueror Dateimanager."
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 46
|
|
#: rc.cpp:1475
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&New Snapshot"
|
|
msgstr "&Neues Bildschirmphoto"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 52
|
|
#: rc.cpp:1478
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Click this button to take a new snapshot."
|
|
msgstr ""
|
|
"Klicken Sie auf diesen Knopf, um ein neues Bildschirmphoto zu erstellen."
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 66
|
|
#: rc.cpp:1484
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot "
|
|
"without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The filename is "
|
|
"automatically incremented after each save."
|
|
msgstr ""
|
|
"Klicken Sie diesen Knopf, um das aktuelle Bildschirmphoto zu speichern. Wollen "
|
|
"Sie das Bildschirmphoto schnell speichern, ohne den Dialog \"Datei speichern\" "
|
|
"aufzurufen, betätigen Sie Strg+Umschalt+S. Der Dateiname wird bei jedem "
|
|
"Speichervorgang automatisch hochgezählt."
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 97
|
|
#: rc.cpp:1490
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Click this button to print the current screenshot."
|
|
msgstr ""
|
|
"Klicken Sie auf diesen Knopf, um das aktuelle Bildschirmphoto auszudrucken."
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 119
|
|
#: rc.cpp:1493
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid " sec"
|
|
msgstr " Sek."
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 122
|
|
#: rc.cpp:1496
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "No delay"
|
|
msgstr "Keine Verzögerung"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 125
|
|
#: rc.cpp:1499
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Snapshot delay in seconds"
|
|
msgstr "Verzögerung für das Bildschirmphoto in Sekunden"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 135
|
|
#: rc.cpp:1502
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>\n"
|
|
"This is the number of seconds to wait after clicking the <i>New Snapshot</i> "
|
|
"button before taking the snapshot.\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen "
|
|
"set up just the way you want.\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"If <i>no delay</i> is set, the program will wait for a mouse click before "
|
|
"taking a snapshot.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>\n"
|
|
"Hier können Sie einstellen, wieviele Sekunden nach dem Betätigen des Knopfes <i>"
|
|
"Neues Bildschirmphoto</i>vergehen sollen, bis das Bild gemacht wird.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Diese Funktion ist nützlich, wenn Sie zum Beispiel Menüs oder einen Dialog "
|
|
"öffnen wollen, bevor das Photo gemacht wird.\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Ist keine Verzögerung angegeben, wird das Photo direkt beim nächsten Mausklick "
|
|
"aufgenommen.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<qt>"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 143
|
|
#: rc.cpp:1512
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Snapshot &delay:"
|
|
msgstr "&Verzögerung für Bildschirmphoto:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 154
|
|
#: rc.cpp:1515
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Cap&ture mode:"
|
|
msgstr "&Bildschirmphoto-Modus:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 182
|
|
#: rc.cpp:1518
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Include &window decorations"
|
|
msgstr "&Fensterdekoration einbeziehen"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 188
|
|
#: rc.cpp:1521
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ist diese Einstellung markiert, wird bei einem Bildschirmphoto des Fensters "
|
|
"auch die Fensterdekoration einbezogen"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 194
|
|
#: rc.cpp:1524
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Full Screen"
|
|
msgstr "Vollbild"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 199
|
|
#: rc.cpp:1527
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Window Under Cursor"
|
|
msgstr "Fenster unter dem Mauszeiger"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 204
|
|
#: rc.cpp:1530
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Region"
|
|
msgstr "Bereich"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 215
|
|
#: rc.cpp:1533
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>Using this menu, you can select from the three following snapshot modes:\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop."
|
|
"<br>\n"
|
|
"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is under "
|
|
"the mouse cursor when the snapshot is taken."
|
|
"<br>\n"
|
|
"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. When "
|
|
"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area of the "
|
|
"screen by clicking and dragging the mouse.</p></qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Mit diesem Menü können Sie zwischen den drei folgenden Modi für "
|
|
"Bildschirmphotos auswählen:\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<b>Vollbild</b> - fotografiert die ganze Arbeitsfläche."
|
|
"<br>\n"
|
|
"<b>Fenster unter dem Mauszeiger</b> - fotografiert nur das Fenster (oder Menü), "
|
|
"das sich unter dem Mauszeiger befindet."
|
|
"<br>\n"
|
|
"<b>Bereich</b> - fotografiert nur den angegebenen Bereich der Arbeitsfläche. "
|
|
"Wenn Sie in diesem Modus ein neues Bildschirmphoto erstellen, können Sie durch "
|
|
"Anklicken und Ziehen mit der Maus jeden Bereich des Bildschirms auswählen.</p>"
|
|
"</qt>"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/filters/blur/wdgblur.ui line 109
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_rectangle.cc:45
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_rectangle.cc:133 rc.cpp:1544
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Rectangle"
|
|
msgstr "Rechteck"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/filters/blur/wdgblur.ui line 121
|
|
#: rc.cpp:1547
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Angle:"
|
|
msgstr "Winkel:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/filters/blur/wdgblur.ui line 132
|
|
#: rc.cpp:1551
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Strength:"
|
|
msgstr "Stärke:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/filters/blur/wdgblur.ui line 168
|
|
#: rc.cpp:1554
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Half-width:"
|
|
msgstr "Halbe Breite:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/filters/blur/wdgblur.ui line 176
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:234 rc.cpp:1557 rc.cpp:1638
|
|
#: rc.cpp:1659
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Shape:"
|
|
msgstr "Form:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/filters/blur/wdgblur.ui line 195
|
|
#: rc.cpp:1560
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Half-height:"
|
|
msgstr "Halbe Höhe:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:1563
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "CImg Configuration"
|
|
msgstr "CImg-Einstellungen"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 32
|
|
#: rc.cpp:1566
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Warning: this filter may take a long time."
|
|
msgstr "Warnung: Dieser Filter kann einige Zeit dauern."
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 57
|
|
#: rc.cpp:1569
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Mathematical Precision"
|
|
msgstr "&Mathematische Genauigkeit"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 68
|
|
#: rc.cpp:1572
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Angular step:"
|
|
msgstr "Winkelteilung:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 118
|
|
#: rc.cpp:1575
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Normalize picture"
|
|
msgstr "&Bild normalisieren"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 129
|
|
#: rc.cpp:1578
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Use linear interpolation"
|
|
msgstr "Lineare Interpolation benutzen"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 140
|
|
#: rc.cpp:1581
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Integral step:"
|
|
msgstr "Integralschritt:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 148
|
|
#: rc.cpp:1584
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Gaussian:"
|
|
msgstr "Gaußsch:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 158
|
|
#: rc.cpp:1587
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Smoothing"
|
|
msgstr "&Glätten"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 213
|
|
#: rc.cpp:1590
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Blurring iterations:"
|
|
msgstr "Schrittanzahl:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 221
|
|
#: rc.cpp:1593
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Blur:"
|
|
msgstr "Weichzeichnen:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 229
|
|
#: rc.cpp:1596
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Time step:"
|
|
msgstr "Zeitschritt:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 237
|
|
#: rc.cpp:1599
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Gradient factor:"
|
|
msgstr "Verlaufsfaktor:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 245
|
|
#: rc.cpp:1602
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Detail factor:"
|
|
msgstr "Detailfaktor:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/filters/convolutionfilters/kis_custom_convolution_filter_configuration_base_widget.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:1605
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Custom Convolution Filter Configuration Widget"
|
|
msgstr "Benutzerdefinierter Einrichtungsdialog des Faltungsfilters"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/filters/convolutionfilters/kis_custom_convolution_filter_configuration_base_widget.ui line 48
|
|
#: rc.cpp:1608
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Factor:"
|
|
msgstr "Faktor:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/filters/convolutionfilters/kis_custom_convolution_filter_configuration_base_widget.ui line 94
|
|
#: rc.cpp:1611
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Offset:"
|
|
msgstr "Versatz:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/filters/noisefilter/wdgnoiseoptions.ui line 35
|
|
#: rc.cpp:1617 rc.cpp:1740
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Level:"
|
|
msgstr "Stufe:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui line 61
|
|
#: rc.cpp:1620
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Horizontal Wave"
|
|
msgstr "Querwelle"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui line 72
|
|
#: rc.cpp:1623 rc.cpp:1644
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Wavelength:"
|
|
msgstr "Wellenlänge:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui line 94
|
|
#: rc.cpp:1626 rc.cpp:1647
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Shift:"
|
|
msgstr "Verschiebung:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui line 116
|
|
#: rc.cpp:1629 rc.cpp:1650
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Amplitude:"
|
|
msgstr "Amplitude:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui line 136
|
|
#: rc.cpp:1632 rc.cpp:1653
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sinusoidale"
|
|
msgstr "Sinusförmig"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui line 141
|
|
#: rc.cpp:1635 rc.cpp:1656
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Triangle"
|
|
msgstr "Dreieckig"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui line 163
|
|
#: rc.cpp:1641
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Vertical Wave"
|
|
msgstr "Längswelle"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui line 36
|
|
#: plugins/filters/levelfilter/kis_level_filter.h:64 rc.cpp:1662
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Levels"
|
|
msgstr "Stufen"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui line 50
|
|
#: rc.cpp:1665
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Logarithmic"
|
|
msgstr "Logarithmisch"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui line 58
|
|
#: rc.cpp:1668
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "<b>Input levels</b>"
|
|
msgstr "<b>Eingabestufen</b>"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui line 149
|
|
#: rc.cpp:1671
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "1.0"
|
|
msgstr "1.0"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui line 192
|
|
#: rc.cpp:1674
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "<b>Output levels</b>"
|
|
msgstr "<b>Ausgabestufen</b>"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/filters/lenscorrectionfilter/wdglenscorrectionoptions.ui line 61
|
|
#: rc.cpp:1677
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Distortion Correction"
|
|
msgstr "Verzerrungskorrektur"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/filters/lenscorrectionfilter/wdglenscorrectionoptions.ui line 150
|
|
#: rc.cpp:1686
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Near center:"
|
|
msgstr "Nahe der Mitte:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/filters/lenscorrectionfilter/wdglenscorrectionoptions.ui line 158
|
|
#: rc.cpp:1689
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Near edges:"
|
|
msgstr "Nahe der Ränder:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/filters/lenscorrectionfilter/wdglenscorrectionoptions.ui line 166
|
|
#: rc.cpp:1692
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Center:"
|
|
msgstr "Mitte:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/filters/lenscorrectionfilter/wdglenscorrectionoptions.ui line 198
|
|
#: rc.cpp:1695
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Brightness correction:"
|
|
msgstr "Helligkeitskorrektur:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/filters/colorsfilters/wdg_brightness_contrast.ui line 24
|
|
#: rc.cpp:1698 rc.cpp:1723
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "BrightnessCon"
|
|
msgstr "Helligkeitskontrast"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/filters/colorsfilters/wdg_brightness_contrast.ui line 194
|
|
#: rc.cpp:1705
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Contrast"
|
|
msgstr "Kontrast"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/filters/colorsfilters/wdg_brightness_contrast.ui line 227
|
|
#: rc.cpp:1716
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Brightness"
|
|
msgstr "Helligkeit"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/filters/colorsfilters/wdg_perchannel.ui line 38
|
|
#: rc.cpp:1726
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Channel:"
|
|
msgstr "Kanal:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/filters/colors/wdgcolortoalphabase.ui line 85
|
|
#: rc.cpp:1733 rc.cpp:1752
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Threshold:"
|
|
msgstr "Schwellenwert:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/filters/randompickfilter/wdgrandompickoptions.ui line 88
|
|
#: rc.cpp:1746
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Size of the window:"
|
|
msgstr "Fenstergröße:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/filters/unsharp/wdgunsharp.ui line 44
|
|
#: rc.cpp:1749
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Half-size:"
|
|
msgstr "Halbe Größe:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/filters/unsharp/wdgunsharp.ui line 74
|
|
#: rc.cpp:1755
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Amount:"
|
|
msgstr "Betrag:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/filters/fastcolortransfer/wdgfastcolortransfer.ui line 35
|
|
#: rc.cpp:1758
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Reference image:"
|
|
msgstr "Referenzbild:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/filters/fastcolortransfer/wdgfastcolortransfer.ui line 43
|
|
#: rc.cpp:1761
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Filename of the image whose tones and color you want to transfer to the current "
|
|
"layer."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dateiname des Bildes, dessen Töne und Farben Sie auf die aktuelle Ebene "
|
|
"übertragen wollen."
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 50
|
|
#: rc.cpp:1764
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Bumpmapping</b> is a process where two layers are \n"
|
|
"combined to give one layer the illusion of <i>depth</i>. One layer \n"
|
|
"will contain your image, the other a grayscale or black-and-white\n"
|
|
"representation of height, which is the bumpmap. If you do not specify a "
|
|
"bumpmap\n"
|
|
"layer, the current layer will be used."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Bumpmapping</b> ist ein Prozess, in dem 2 Ebenen \n"
|
|
"kombiniert werden, um einer Ebene die Illusion von <i>Tiefe</i> \n"
|
|
"zu geben. Eine Ebene enthält Ihr Bild, die andere eine Graustufen- \n"
|
|
"oder Schwarzweiß-Darstellung der Höhe: die Bumpmap. \n"
|
|
"Wenn Sie keine Bumpmap-Ebene festlegen, wird \n"
|
|
"die aktuelle Ebene verwendet."
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 111
|
|
#: rc.cpp:1774
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Elevation:"
|
|
msgstr "&Höhe:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 122
|
|
#: rc.cpp:1777
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Depth:"
|
|
msgstr "T&iefe:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 147
|
|
#: rc.cpp:1780
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Azimuth:"
|
|
msgstr "&Azimut:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 182
|
|
#: rc.cpp:1783
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Water level:"
|
|
msgstr "&Wasserspiegel:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 193
|
|
#: rc.cpp:1786
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Ambient light:"
|
|
msgstr "&Umgebungslicht:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 212
|
|
#: rc.cpp:1789
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Y offset:"
|
|
msgstr "&Y Versatz:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 223
|
|
#: rc.cpp:1792
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&X offset:"
|
|
msgstr "&X Versatz:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 247
|
|
#: rc.cpp:1795
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Type"
|
|
msgstr "&Typ"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 269
|
|
#: rc.cpp:1801
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Spherical"
|
|
msgstr "S&pherisch"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 277
|
|
#: rc.cpp:1804
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "S&inusoidal"
|
|
msgstr "&Sinusförmig"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 298
|
|
#: rc.cpp:1810
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Compensate for darkening"
|
|
msgstr "&Verdunklung ausgleichen"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 309
|
|
#: rc.cpp:1813
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Tile bumpmap"
|
|
msgstr "Bumpmap &kacheln"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 317
|
|
#: rc.cpp:1816
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "I&nvert bumpmap"
|
|
msgstr "Bumpmap invertieren"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 335
|
|
#: rc.cpp:1819
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Bumpmap layer:"
|
|
msgstr "Bumpmap-Ebene:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./colorspaces/cmyk_u8/cmykplugin.rc line 4
|
|
#: rc.cpp:1828 rc.cpp:1834 rc.cpp:1840 rc.cpp:1846 rc.cpp:1852 rc.cpp:1858
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Mode"
|
|
msgstr "&Modus"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.rc line 7
|
|
#: rc.cpp:1930 rc.cpp:1948 rc.cpp:1963 rc.cpp:1978
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "La&yer"
|
|
msgstr "&Ebene"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/filtersgallery/chalkfiltersgallery.rc line 4
|
|
#: rc.cpp:1936
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Filter"
|
|
msgstr "&Filter"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/selectopaque/selectopaque.rc line 4
|
|
#: rc.cpp:1939 rc.cpp:1969
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr "Auswählen"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/dropshadow/dropshadow.rc line 6
|
|
#: rc.cpp:1966
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Layer Effects"
|
|
msgstr "Ebeneneffekte"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.rc line 5
|
|
#: rc.cpp:1975 rc.cpp:1981
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Rotate"
|
|
msgstr "&Drehen"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/scripting/scripting.rc line 4
|
|
#: rc.cpp:1984
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "S&cripts"
|
|
msgstr "&Skripte"
|
|
|
|
#: ui/kis_doc.cc:107
|
|
msgid "Rename Image"
|
|
msgstr "Bild umbenennen"
|
|
|
|
#: ui/kis_doc.cc:267
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Image %1"
|
|
msgstr "Bild %1"
|
|
|
|
#: ui/kis_doc.cc:271
|
|
msgid "No colorspace modules loaded: cannot run Chalk"
|
|
msgstr "Keine Farbraummodule geladen: Chalk kann nicht gestartet werden"
|
|
|
|
#: ui/kis_perspective_grid_manager.cpp:60
|
|
msgid "Show Perspective Grid"
|
|
msgstr "Perspektivraster anzeigen"
|
|
|
|
#: ui/kis_perspective_grid_manager.cpp:61
|
|
msgid "Hide Perspective Grid"
|
|
msgstr "Perspektivraster ausblenden"
|
|
|
|
#: ui/kis_perspective_grid_manager.cpp:63
|
|
msgid "Clear Perspective Grid"
|
|
msgstr "Perspektivraster zurücksetzen"
|
|
|
|
#: ui/kis_perspective_grid_manager.cpp:94
|
|
msgid ""
|
|
"Before displaying the perspective grid, you need to initialize it with the "
|
|
"perspective grid tool"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bevor der Perspektivraster angezeigt wird, müssen Sie ihn mit dem "
|
|
"Perspektivraster-Werkzeug initialisieren."
|
|
|
|
#: ui/kis_perspective_grid_manager.cpp:94
|
|
msgid "No Perspective Grid to Display"
|
|
msgstr "Kein anzuzeigender Perspektivraster"
|
|
|
|
#: ui/kis_layerbox.cc:73
|
|
msgid "Create new layer"
|
|
msgstr "Neue Ebene erstellen"
|
|
|
|
#: ui/kis_layerbox.cc:75
|
|
msgid "Remove current layer"
|
|
msgstr "Aktuelle Ebene entfernen"
|
|
|
|
#: ui/kis_layerbox.cc:77
|
|
msgid "Raise current layer"
|
|
msgstr "Aktuelle Ebene nach oben"
|
|
|
|
#: ui/kis_layerbox.cc:81
|
|
msgid "Lower current layer"
|
|
msgstr "Aktuelle Ebene nach unten"
|
|
|
|
#: ui/kis_layerbox.cc:83
|
|
msgid "Properties for layer"
|
|
msgstr "Eigenschaften für Ebene"
|
|
|
|
#: ui/kis_layerbox.cc:91
|
|
msgid "Visible"
|
|
msgstr "Sichtbar"
|
|
|
|
#: ui/kis_layerbox.cc:94
|
|
msgid "Locked"
|
|
msgstr "Blockiert"
|
|
|
|
#: ui/kis_layerbox.cc:123 ui/kis_layerlist.cc:68
|
|
msgid "&New Layer..."
|
|
msgstr "&Neue Ebene ..."
|
|
|
|
#: ui/kis_layerbox.cc:124 ui/kis_layerlist.cc:69
|
|
msgid "New &Group Layer..."
|
|
msgstr "Neue &Gruppenebene ..."
|
|
|
|
#: ui/kis_layerbox.cc:125 ui/kis_layerlist.cc:70
|
|
msgid "New &Adjustment Layer..."
|
|
msgstr "Neue &Justierungsebene ..."
|
|
|
|
#: ui/kis_layerbox.cc:126 ui/kis_layerlist.cc:41 ui/kis_layerlist.cc:71
|
|
msgid "New &Object Layer"
|
|
msgstr "Neue &Objektebene ..."
|
|
|
|
#: ui/kis_layerbox.cc:597
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot find %1"
|
|
msgstr "Kann %1 nicht finden"
|
|
|
|
#: ui/kis_layerbox.cc:598
|
|
msgid "Canvas"
|
|
msgstr "Leinwand"
|
|
|
|
#: ui/kis_dlg_image_properties.cc:51 ui/kis_view.cc:606
|
|
msgid "Image Properties"
|
|
msgstr "Bildeigenschaften"
|
|
|
|
#: ui/kis_gradient_chooser.cc:47
|
|
msgid "Custom Gradient..."
|
|
msgstr "Benutzerdefinierter Verlauf ..."
|
|
|
|
#: ui/kis_dlg_preferences.cc:386
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Configure %1"
|
|
msgstr "%1 einrichten"
|
|
|
|
#: ui/kis_dlg_preferences.cc:551
|
|
msgid "No devices detected"
|
|
msgstr "Keine Geräte gefunden"
|
|
|
|
#: ui/kis_dlg_preferences.cc:727
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "Persönliche Einstellungen"
|
|
|
|
#: ui/kis_dlg_preferences.cc:731
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Allgemein"
|
|
|
|
#: ui/kis_dlg_preferences.cc:737
|
|
msgid "Color Management"
|
|
msgstr "Farbverwaltung"
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:126 ui/kis_dlg_preferences.cc:737
|
|
msgid "Color"
|
|
msgstr "Farbe"
|
|
|
|
#: ui/kis_dlg_preferences.cc:740
|
|
msgid "Performance"
|
|
msgstr "Leistung"
|
|
|
|
#: ui/kis_dlg_preferences.cc:746
|
|
msgid "Grid"
|
|
msgstr "Gitter"
|
|
|
|
#: ui/kis_tool_factory.h:36
|
|
msgid "Abstract Tool"
|
|
msgstr "Abstakt Werkzeug"
|
|
|
|
#: ui/kis_tool_dummy.h:79
|
|
msgid "Dummy Tool"
|
|
msgstr "Dummy Werkzeug"
|
|
|
|
#: ui/kis_paintop_box.cc:56
|
|
msgid "Painter's Toolchest"
|
|
msgstr "Malers Werkzeugkiste"
|
|
|
|
#: ui/kis_paintop_box.cc:63
|
|
msgid "Styles of painting for the painting tools"
|
|
msgstr "Malstile für Malwerkzeuge"
|
|
|
|
#: ui/kis_filters_listview.cc:154
|
|
msgid "Filters List"
|
|
msgstr "Filterliste"
|
|
|
|
#: ui/kis_previewwidget.cc:151 ui/kis_previewwidget.cc:213
|
|
msgid "Preview: "
|
|
msgstr "Vorschau: "
|
|
|
|
#: ui/kis_previewwidget.cc:215
|
|
msgid "Original: "
|
|
msgstr "Original: "
|
|
|
|
#: ui/kis_previewwidget.cc:225
|
|
msgid "Preview (needs update)"
|
|
msgstr "Vorschau (Aktualisierung nötig)"
|
|
|
|
#: ui/kis_part_layer.cc:63
|
|
msgid "Embedded Document"
|
|
msgstr "Eingebettetes Dokument"
|
|
|
|
#: ui/kis_filter_manager.cc:99
|
|
msgid "Adjust"
|
|
msgstr "Anpassen"
|
|
|
|
#: ui/kis_filter_manager.cc:104
|
|
msgid "Artistic"
|
|
msgstr "Künstlerisch"
|
|
|
|
#: plugins/filters/blur/kis_blur_filter.h:37 ui/kis_filter_manager.cc:109
|
|
msgid "Blur"
|
|
msgstr "Weichzeichnen"
|
|
|
|
#: ui/kis_filter_manager.cc:119
|
|
msgid "Decor"
|
|
msgstr "Dekor"
|
|
|
|
#: ui/kis_filter_manager.cc:124
|
|
msgid "Edge Detection"
|
|
msgstr "Kantenerkennung"
|
|
|
|
#: plugins/filters/embossfilter/kis_emboss_filter.h:45
|
|
#: ui/kis_filter_manager.cc:129
|
|
msgid "Emboss"
|
|
msgstr "Relief"
|
|
|
|
#: ui/kis_filter_manager.cc:134
|
|
msgid "Enhance"
|
|
msgstr "Verbessern"
|
|
|
|
#: ui/kis_filter_manager.cc:139
|
|
msgid "Map"
|
|
msgstr "Karte"
|
|
|
|
#: ui/kis_filter_manager.cc:144
|
|
msgid "Non-photorealistic"
|
|
msgstr "Nicht Photorealistisch"
|
|
|
|
#: ui/kis_filter_manager.cc:149 ui/kis_filter_manager.cc:180
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Sonstige"
|
|
|
|
#: ui/kis_filter_manager.cc:155 ui/kis_filter_manager.cc:212
|
|
#: ui/kis_filter_manager.cc:215 ui/kis_filter_manager.cc:273
|
|
#: ui/kis_filter_manager.cc:277
|
|
msgid "Apply Filter Again"
|
|
msgstr "Filter erneut anwenden"
|
|
|
|
#: ui/kis_filter_manager.cc:322
|
|
msgid ""
|
|
"The %1 filter will convert your %2 data to 16-bit L*a*b* and vice versa. "
|
|
msgstr "Der Filter %1 konvertiert Ihre %2 Daten nach 16-Bit L*a*b* und zurück."
|
|
|
|
#: ui/kis_filter_manager.cc:325 ui/kis_filter_manager.cc:335
|
|
msgid "Filter Will Convert Your Layer Data"
|
|
msgstr "Filter konvertiert Ihre Ebenendaten"
|
|
|
|
#: ui/kis_filter_manager.cc:332
|
|
msgid "The %1 filter will convert your %2 data to 8-bit RGBA and vice versa. "
|
|
msgstr "Der Filter %1 konvertiert Ihre %2 Daten nach 8-Bit RGBA und zurück."
|
|
|
|
#: ui/kis_dlg_layer_properties.cc:50
|
|
msgid "Layer Properties"
|
|
msgstr "Ebenen-Eigenschaften"
|
|
|
|
#: ui/layerlist.cpp:301
|
|
msgid ""
|
|
"Right-click to create folders. Click on the layername to change the layer's "
|
|
"name. Click and drag to move layers."
|
|
msgstr ""
|
|
"Verwenden Sie die rechte Maustaste zum Anlegen von Ordner. Klicken Sie auf den "
|
|
"Ebenennamen, um Ihn zu ändern. Mit Klicken und Ziehen können Sie Ebenen "
|
|
"verschieben."
|
|
|
|
#: ui/layerlist.cpp:736
|
|
msgid "&Properties"
|
|
msgstr "&Eigenschaften"
|
|
|
|
#: ui/layerlist.cpp:739
|
|
msgid "Remove Layers"
|
|
msgstr "Ebenen entfernen"
|
|
|
|
#: ui/layerlist.cpp:740
|
|
msgid "&Remove Folder"
|
|
msgstr "Ordner ent&fernen"
|
|
|
|
#: ui/kis_layerlist.cc:52 ui/layerlist.cpp:741
|
|
msgid "&Remove Layer"
|
|
msgstr "Ebene ent&fernen"
|
|
|
|
#: ui/layerlist.cpp:743
|
|
msgid "&New Layer"
|
|
msgstr "&Neue Ebene"
|
|
|
|
#: ui/layerlist.cpp:744
|
|
msgid "New &Folder"
|
|
msgstr "Neuer &Ordner"
|
|
|
|
#: ui/layerlist.cpp:1228 ui/layerlist.cpp:1230
|
|
msgid "%1:"
|
|
msgstr "%1:"
|
|
|
|
#: ui/kis_aboutdata.h:33
|
|
msgid "KOffice image manipulation application"
|
|
msgstr "KOffice-Bildbearbeitungsprogramm"
|
|
|
|
#: ui/kis_aboutdata.h:35
|
|
msgid ""
|
|
"(c) 1999-2006 The Chalk team.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"(c) 1999-2006 Die Chalk-Entwickler.\n"
|
|
|
|
#: ui/kis_gradient_slider_widget.cc:42
|
|
msgid "Split Segment"
|
|
msgstr "Segment aufteilen"
|
|
|
|
#: ui/kis_gradient_slider_widget.cc:43
|
|
msgid "Duplicate Segment"
|
|
msgstr "Segment duplizieren"
|
|
|
|
#: ui/kis_gradient_slider_widget.cc:44
|
|
msgid "Mirror Segment"
|
|
msgstr "Segment spiegeln"
|
|
|
|
#: ui/kis_gradient_slider_widget.cc:45
|
|
msgid "Remove Segment"
|
|
msgstr "Segment entfernen"
|
|
|
|
#: ui/kis_dlg_new_layer.cc:53
|
|
msgid "New Layer"
|
|
msgstr "Neue Ebene"
|
|
|
|
#: ui/kis_birdeye_box.cc:202
|
|
msgid "Exposure:"
|
|
msgstr "Belichtung:"
|
|
|
|
#: ui/kis_birdeye_box.cc:208
|
|
msgid "Select the exposure (stops) for HDR images"
|
|
msgstr "Belichtung (Stops) für HDR-Bilder auswählen"
|
|
|
|
#: ui/kis_dlg_apply_profile.cc:41
|
|
msgid "Apply Image Profile to Clipboard Data"
|
|
msgstr "Bildprofil auf Daten in der Zwischenablage anwenden"
|
|
|
|
#: ui/kis_tool.cc:59
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No options for %1."
|
|
msgstr "Keine Optionen für %1."
|
|
|
|
#: ui/kis_brush_chooser.cc:33
|
|
msgid "Spacing:"
|
|
msgstr "Abstand:"
|
|
|
|
#: ui/kis_dlg_adj_layer_props.cc:100 ui/kis_dlg_adjustment_layer.cc:82
|
|
msgid "Layer name:"
|
|
msgstr "Ebenenname:"
|
|
|
|
#: ui/kis_dlg_adj_layer_props.cc:116 ui/kis_dlg_adjustment_layer.cc:103
|
|
msgid "No configuration options are available for this filter"
|
|
msgstr "Für diesen Filter sind keine Einstellungsmöglichkeiten verfügbar"
|
|
|
|
#: ui/kis_controlframe.cc:103
|
|
msgid "Brush Shapes"
|
|
msgstr "Pinselformen"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_brush.cc:116 ui/kis_controlframe.cc:106
|
|
msgid "&Brush"
|
|
msgstr "&Pinsel"
|
|
|
|
#: ui/kis_controlframe.cc:115
|
|
msgid "Fill Patterns"
|
|
msgstr "Füllmuster"
|
|
|
|
#: ui/kis_controlframe.cc:117
|
|
msgid "&Patterns"
|
|
msgstr "&Muster"
|
|
|
|
#: ui/kis_controlframe.cc:127
|
|
msgid "&Gradients"
|
|
msgstr "&Verläufe"
|
|
|
|
#: ui/kis_controlframe.cc:136
|
|
msgid "&Painter's Tools"
|
|
msgstr "Malers &Werkzeuge"
|
|
|
|
#: ui/kis_controlframe.cc:231 ui/kis_controlframe.cc:232
|
|
msgid "Autobrush"
|
|
msgstr "Automatische Pinsel"
|
|
|
|
#: ui/kis_controlframe.cc:236
|
|
msgid "Predefined Brushes"
|
|
msgstr "Vordefinierte Pinsel"
|
|
|
|
#: ui/kis_controlframe.cc:239 ui/kis_controlframe.cc:240
|
|
msgid "Custom Brush"
|
|
msgstr "Benutzerdefinierte Pinsel"
|
|
|
|
#: ui/kis_controlframe.cc:245 ui/kis_controlframe.cc:246
|
|
msgid "Text Brush"
|
|
msgstr "Textpinsel"
|
|
|
|
#: ui/kis_controlframe.cc:285
|
|
msgid "Patterns"
|
|
msgstr "Muster"
|
|
|
|
#: ui/kis_controlframe.cc:288 ui/kis_controlframe.cc:290
|
|
msgid "Custom Pattern"
|
|
msgstr "Benutzerdefiniertes Muster"
|
|
|
|
#: ui/kis_custom_palette.cc:77
|
|
msgid "Save changes"
|
|
msgstr "Änderungen speichern"
|
|
|
|
#: ui/kis_custom_palette.cc:95
|
|
msgid "Add Color to Palette"
|
|
msgstr "Farbe zu Farbpalette hinzufügen"
|
|
|
|
#: ui/kis_custom_palette.cc:96
|
|
msgid "Color name (optional):"
|
|
msgstr "Farbname (optional):"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:183
|
|
#: ui/kis_custom_palette.cc:138
|
|
msgid "Cannot write to palette file %1. Maybe it is read-only."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kann die Farbpalettendatei %1 nicht schreiben. Vielleicht ist sie "
|
|
"schreibgeschützt."
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:183
|
|
#: ui/kis_custom_palette.cc:139 ui/kis_view.cc:1688
|
|
msgid "Palette"
|
|
msgstr "Farbpalette"
|
|
|
|
#: ui/kis_layerlist.cc:58
|
|
msgid "&Layer..."
|
|
msgstr "&Ebene ..."
|
|
|
|
#: ui/kis_layerlist.cc:59
|
|
msgid "&Group Layer..."
|
|
msgstr "&Gruppenebene ..."
|
|
|
|
#: ui/kis_layerlist.cc:60
|
|
msgid "&Adjustment Layer..."
|
|
msgstr "&Justierungsebene ..."
|
|
|
|
#: ui/kis_layerlist.cc:61 ui/kis_view.cc:621
|
|
msgid "&Object Layer"
|
|
msgstr "&Objektebene"
|
|
|
|
#: ui/kis_layerlist.cc:64
|
|
msgid "&New"
|
|
msgstr "&Neu"
|
|
|
|
#: ui/kis_layerlist.cc:193
|
|
msgid "Filter: "
|
|
msgstr "Filter: "
|
|
|
|
#: ui/kis_layerlist.cc:201
|
|
msgid "Document type: "
|
|
msgstr "Dokumenttyp: "
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cc:265
|
|
msgid "Control box"
|
|
msgstr "Kontrollbox"
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cc:497 ui/kis_view.cc:499 ui/kis_view.cc:501
|
|
msgid "Zoom %1%"
|
|
msgstr "Zoom %1%"
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cc:516
|
|
msgid "Selection Active: x = %1 y = %2 width = %3 height = %4"
|
|
msgstr "Aktive Auswahl: x = %1, y = %2, Breite = %3, Höhe = %4."
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cc:522
|
|
msgid "No Selection"
|
|
msgstr "Keine Auswahl"
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cc:535
|
|
msgid "No profile"
|
|
msgstr "Kein Profil"
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cc:608 ui/kis_view.cc:1610
|
|
msgid "Resize Image to Size of Current Layer"
|
|
msgstr "Bildgröße auf Größe der aktuellen Ebene ändern"
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cc:613
|
|
msgid "Actual Pixels"
|
|
msgstr "Tatsächliche Pixel"
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cc:619
|
|
msgid "&Add..."
|
|
msgstr "&Hinzufügen ..."
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cc:626
|
|
msgid "&Adjustment Layer"
|
|
msgstr "&Justierungsebene"
|
|
|
|
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_duplicateop.h:38 ui/kis_view.cc:632
|
|
msgid "Duplicate"
|
|
msgstr "Duplizieren"
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cc:633
|
|
msgid "&Hide"
|
|
msgstr "Au&sblenden"
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cc:634
|
|
msgid "&Show"
|
|
msgstr "&Anzeigen"
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cc:637
|
|
msgid "Raise"
|
|
msgstr "Nach oben"
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cc:638
|
|
msgid "Lower"
|
|
msgstr "Nach unten"
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cc:639
|
|
msgid "To Top"
|
|
msgstr "Ganz nach oben"
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cc:640
|
|
msgid "To Bottom"
|
|
msgstr "Ganz nach unten"
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cc:642
|
|
msgid "I&nsert Image as Layer..."
|
|
msgstr "B&ild als Ebene einfügen ..."
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cc:643
|
|
msgid "Save Layer as Image..."
|
|
msgstr "Ebene als Bild speichern ..."
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cc:644
|
|
msgid "Flip on &X Axis"
|
|
msgstr "Längs der &X-Achse drehen"
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cc:645
|
|
msgid "Flip on &Y Axis"
|
|
msgstr "Längs der &Y-Achse drehen"
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cc:647
|
|
msgid "Create Mask"
|
|
msgstr "Maske erstellen"
|
|
|
|
#: core/kis_paint_layer.cc:492 ui/kis_view.cc:649
|
|
msgid "Mask From Selection"
|
|
msgstr "Maske von Auswahl"
|
|
|
|
#: core/kis_paint_layer.cc:496 ui/kis_view.cc:652
|
|
msgid "Mask to Selection"
|
|
msgstr "Maske zu Auswahl"
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cc:654
|
|
msgid "Apply Mask"
|
|
msgstr "Maske anwenden"
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cc:656
|
|
msgid "Remove Mask"
|
|
msgstr "Maske entfernen"
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cc:658
|
|
msgid "Show Mask"
|
|
msgstr "Maske anzeigen"
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cc:660
|
|
msgid "Edit Mask"
|
|
msgstr "Maske bearbeiten"
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cc:664 ui/kis_view.cc:1919
|
|
msgid "&Flatten Image"
|
|
msgstr "Bild &glätten"
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cc:665
|
|
msgid "&Merge with Layer Below"
|
|
msgstr "&In untere Ebene einfügen"
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cc:670
|
|
msgid "Show Rulers"
|
|
msgstr "Lineale anzeigen"
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cc:672
|
|
msgid "Hide Rulers"
|
|
msgstr "Lineale ausblenden"
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cc:673
|
|
msgid ""
|
|
"The rulers show the horizontal and vertical positions of the mouse on the image "
|
|
"and can be used to position your mouse at the right place on the canvas. "
|
|
"<p>Uncheck this to disable the rulers from being displayed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Lineale zeigen die horizontale und vertikale Position der Maus im Bild und "
|
|
"können benutzt werden, um die Maus auf der richtigen Stelle der Leinwand zu "
|
|
"positionieren."
|
|
"<p>Deaktivieren Sie diese Option, um keine Lineale anzuzeigen."
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cc:680
|
|
msgid "Add New Palette..."
|
|
msgstr "Neue Farbpalette hinzufügen ..."
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cc:682
|
|
msgid "Edit Palette..."
|
|
msgstr "Farbpalette bearbeiten ..."
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cc:1659 ui/kis_view.cc:1660
|
|
msgid "Add Palette"
|
|
msgstr "Farbpalette hinzufügen"
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cc:1688
|
|
msgid "No palette selected."
|
|
msgstr "Keine Farbpalette ausgewählt."
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cc:1692 ui/kis_view.cc:1694
|
|
msgid "Edit Palette"
|
|
msgstr "Farbpalette bearbeiten"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/separate_channels/kis_channel_separator.cc:260
|
|
#: ui/kis_view.cc:1707
|
|
msgid "Export Layer"
|
|
msgstr "Ebene exportieren"
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cc:1754
|
|
msgid "Import Image"
|
|
msgstr "Bild importieren"
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cc:1794
|
|
msgid "Mirror Layer X"
|
|
msgstr "Ebene X spiegeln"
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cc:1815
|
|
msgid "Mirror Layer Y"
|
|
msgstr "Ebene Y spiegeln"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/imagesize/dlg_layersize.cc:51 ui/kis_view.cc:1837
|
|
msgid "Scale Layer"
|
|
msgstr "Ebene skalieren"
|
|
|
|
#: core/kis_transform_visitor.h:71 core/kis_transform_visitor.h:110
|
|
#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:124 ui/kis_view.cc:1860
|
|
msgid "Rotate Layer"
|
|
msgstr "Ebene drehen"
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cc:1894
|
|
msgid "Shear layer"
|
|
msgstr "Ebene neigen"
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cc:1917
|
|
msgid "The image contains hidden layers that will be lost."
|
|
msgstr "Das Bild enthält ausgeblendete Ebenen, die verloren gehen."
|
|
|
|
#: core/kis_image.cc:1324 ui/kis_view.cc:1918
|
|
msgid "Flatten Image"
|
|
msgstr "Bild glätten"
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cc:2576
|
|
msgid "Insert as New Layer"
|
|
msgstr "Als neue Ebene einfügen"
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cc:2578
|
|
msgid "Open in New Document"
|
|
msgstr "In neuem Dokument öffnen"
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cc:2582
|
|
msgid "Insert as New Layers"
|
|
msgstr "Als neue Ebenen einfügen"
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cc:2584
|
|
msgid "Open in New Documents"
|
|
msgstr "In neuen Dokumenten öffnen"
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cc:2627
|
|
msgid "Change Filter"
|
|
msgstr "Filter ändern"
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cc:2679
|
|
msgid "Adjustment Layer Properties"
|
|
msgstr "Eigenschaften der Justierungsebene"
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cc:2705
|
|
msgid "Property Changes"
|
|
msgstr "Eigenschaftenänderungen"
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cc:2745 ui/kis_view.cc:2772 ui/kis_view.cc:2974
|
|
msgid "Could not add layer to image."
|
|
msgstr "Ebene lässt sich nicht zum Bild hinzufügen"
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cc:2745 ui/kis_view.cc:2772 ui/kis_view.cc:2974
|
|
msgid "Layer Error"
|
|
msgstr "Ebenen-Fehler"
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cc:2892
|
|
msgid "New Adjustment Layer"
|
|
msgstr "Neue Justierungsebene"
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cc:2968
|
|
msgid "Duplicate of '%1'"
|
|
msgstr "'%1' duplizieren"
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cc:3812
|
|
msgid "HSV"
|
|
msgstr "HSV"
|
|
|
|
#: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.cc:45
|
|
#: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.cc:49 ui/kis_view.cc:3829
|
|
msgid "Gray"
|
|
msgstr "Grau"
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cc:3841
|
|
msgid "Palettes"
|
|
msgstr "Farbpaletten"
|
|
|
|
#: ui/kis_clipboard.cc:193
|
|
msgid "Pasting data from simple source"
|
|
msgstr "Daten aus einer einfachen Quelle einfügen"
|
|
|
|
#: ui/kis_clipboard.cc:193
|
|
msgid ""
|
|
"The image data you are trying to paste has no colour profile information.\n"
|
|
"\n"
|
|
"On the web and in simple applications the data are supposed to be in sRGB color "
|
|
"format.\n"
|
|
"Importing as web will show it as it is supposed to look.\n"
|
|
"Most monitors are not perfect though so if you made the image yourself\n"
|
|
"you might want to import it as it looked on you monitor.\n"
|
|
"\n"
|
|
"How do you want to interpret these data?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Bilddaten, die sie versuchen einzufügen, haben keine "
|
|
"Farbprofil-Informationen.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Im Web und in einfachen Programmen wird sRGB unterstellt.\n"
|
|
"Importieren als Web wird das Bild anzeigen, wie es aussehen soll.\n"
|
|
"Obgleich die meisten Monitore nicht perfekt sind, könnten sie das \n"
|
|
"Bild - falls Sie es selbst erstellt haben - so importieren wollen, wie \n"
|
|
"es auf Ihrem Monitor aussieht.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Wie wollen Sie die Daten interpretieren?"
|
|
|
|
#: ui/kis_clipboard.cc:193
|
|
msgid "As &Web"
|
|
msgstr "Als Web"
|
|
|
|
#: ui/kis_clipboard.cc:193
|
|
msgid "As on &Monitor"
|
|
msgstr "Wie auf dem &Monitor"
|
|
|
|
#: ui/kis_tool_dummy.cc:36 ui/kis_tool_dummy.cc:100
|
|
msgid "No Active Tool"
|
|
msgstr "Kein aktives Werkzeug"
|
|
|
|
#: ui/kis_tool_dummy.cc:90
|
|
msgid "&Dummy"
|
|
msgstr "&Dummy"
|
|
|
|
#: ui/kis_tool_dummy.cc:99
|
|
msgid "Layer is locked or invisible."
|
|
msgstr "Ebene ist blockiert oder versteckt."
|
|
|
|
#: ui/kis_grid_manager.cpp:56
|
|
msgid "Show Grid"
|
|
msgstr "Gitter anzeigen"
|
|
|
|
#: ui/kis_grid_manager.cpp:57
|
|
msgid "Hide Grid"
|
|
msgstr "Gitter ausblenden"
|
|
|
|
#: ui/kis_grid_manager.cpp:61
|
|
msgid "1x1"
|
|
msgstr "1x1"
|
|
|
|
#: ui/kis_grid_manager.cpp:62
|
|
msgid "2x2"
|
|
msgstr "2x2"
|
|
|
|
#: ui/kis_grid_manager.cpp:63
|
|
msgid "5x5"
|
|
msgstr "5x5"
|
|
|
|
#: ui/kis_grid_manager.cpp:64
|
|
msgid "10x10"
|
|
msgstr "10x10"
|
|
|
|
#: ui/kis_grid_manager.cpp:65
|
|
msgid "20x20"
|
|
msgstr "20x20"
|
|
|
|
#: ui/kis_grid_manager.cpp:66
|
|
msgid "40x40"
|
|
msgstr "40x40"
|
|
|
|
#: ui/kis_selection_manager.cc:119
|
|
msgid "Paste into &New Image"
|
|
msgstr "In &neues Bild einfügen"
|
|
|
|
#: ui/kis_selection_manager.cc:142
|
|
msgid "&Reselect"
|
|
msgstr "&Erneut auswählen"
|
|
|
|
#: ui/kis_selection_manager.cc:153
|
|
msgid "Copy Selection to New Layer"
|
|
msgstr "Auswahl auf neue Ebene kopieren"
|
|
|
|
#: ui/kis_selection_manager.cc:159
|
|
msgid "Cut Selection to New Layer"
|
|
msgstr "Auswahl auf neue Ebene ausschneiden"
|
|
|
|
#: ui/kis_selection_manager.cc:164
|
|
msgid "Feather"
|
|
msgstr "Weiche Auswahlkante"
|
|
|
|
#: ui/kis_selection_manager.cc:169 ui/kis_selection_manager.cc:616
|
|
msgid "Fill with Foreground Color"
|
|
msgstr "Mit Vordergrundfarbe füllen"
|
|
|
|
#: ui/kis_selection_manager.cc:174 ui/kis_selection_manager.cc:621
|
|
msgid "Fill with Background Color"
|
|
msgstr "Mit Hintergrundfarbe füllen"
|
|
|
|
#: ui/kis_selection_manager.cc:179 ui/kis_selection_manager.cc:626
|
|
msgid "Fill with Pattern"
|
|
msgstr "Mit Muster füllen"
|
|
|
|
#: ui/kis_selection_manager.cc:185
|
|
msgid "Display Selection"
|
|
msgstr "Auswahl anzeigen"
|
|
|
|
#: ui/kis_selection_manager.cc:186
|
|
msgid "Hide Selection"
|
|
msgstr "Auswahl ausblenden"
|
|
|
|
#: ui/kis_selection_manager.cc:190
|
|
msgid "Border..."
|
|
msgstr "Umrandung ..."
|
|
|
|
#: ui/kis_selection_manager.cc:195
|
|
msgid "Expand..."
|
|
msgstr "Ausdehnen ..."
|
|
|
|
#: ui/kis_selection_manager.cc:201
|
|
msgid "Smooth..."
|
|
msgstr "Glätten ..."
|
|
|
|
#: ui/kis_selection_manager.cc:208
|
|
msgid "Contract..."
|
|
msgstr "Schrumpfen ..."
|
|
|
|
#: ui/kis_selection_manager.cc:213
|
|
msgid "Similar"
|
|
msgstr "Ähnlich"
|
|
|
|
#: ui/kis_selection_manager.cc:220
|
|
msgid "Transform..."
|
|
msgstr "Transformieren ..."
|
|
|
|
#: ui/kis_selection_manager.cc:426
|
|
msgid "(pasted)"
|
|
msgstr "(eingefügt)"
|
|
|
|
#: ui/kis_selection_manager.cc:535
|
|
msgid "Deselect"
|
|
msgstr "Auswahl aufheben"
|
|
|
|
#: ui/kis_selection_manager.cc:638
|
|
msgid "Reselect"
|
|
msgstr "Erneut auswählen"
|
|
|
|
#: plugins/filters/example/example.h:41 ui/kis_selection_manager.cc:664
|
|
msgid "Invert"
|
|
msgstr "Invertieren"
|
|
|
|
#: ui/kis_selection_manager.cc:718
|
|
msgid "Feather..."
|
|
msgstr "Weiche Auswahlkante ..."
|
|
|
|
#: ui/kis_selection_manager.cc:807
|
|
msgid "Grow"
|
|
msgstr "Wachsen"
|
|
|
|
#: ui/kis_tool_paint.cc:129
|
|
msgid "Mode:"
|
|
msgstr "Modus:"
|
|
|
|
#: core/kis_layer.cc:74
|
|
msgid "Lock Layer"
|
|
msgstr "Ebene sperren"
|
|
|
|
#: core/kis_layer.cc:108
|
|
msgid "Layer Opacity"
|
|
msgstr "Ebenendeckkraft"
|
|
|
|
#: core/kis_layer.cc:142
|
|
msgid "Layer Visibility"
|
|
msgstr "Ebenensichtbarkeit"
|
|
|
|
#: core/kis_layer.cc:177
|
|
msgid "Layer Composite Mode"
|
|
msgstr "Ebenen-Composite-Modus"
|
|
|
|
#: core/kis_image.cc:381 core/kis_layer.cc:218 core/kis_paint_device.cc:110
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_move_selection.cc:60
|
|
msgid "Move Layer"
|
|
msgstr "Ebene verschieben"
|
|
|
|
#: core/kis_paint_layer.cc:488
|
|
msgid "Create Layer Mask"
|
|
msgstr "Ebenenmaske erstellen"
|
|
|
|
#: core/kis_paint_layer.cc:501
|
|
msgid "Remove Layer Mask"
|
|
msgstr "Ebenenmaske entfernen"
|
|
|
|
#: core/kis_paint_layer.cc:505
|
|
msgid "Apply Layer Mask"
|
|
msgstr "Ebenenmaske anwenden"
|
|
|
|
#: core/kis_paintop.h:119
|
|
msgid "Abstract PaintOp"
|
|
msgstr "Abstrakt PaintOp"
|
|
|
|
#: core/kis_filter_strategy.h:50
|
|
msgid "Hermite"
|
|
msgstr "Hermite"
|
|
|
|
#: core/kis_filter_strategy.h:61
|
|
msgid "Bicubic"
|
|
msgstr "Bikubisch"
|
|
|
|
#: core/kis_filter_strategy.h:72
|
|
msgid "Box"
|
|
msgstr "Box"
|
|
|
|
#: core/kis_filter_strategy.h:84
|
|
msgid "Triangle aka (bi)linear"
|
|
msgstr "Triangle aka (bi)linear"
|
|
|
|
#: core/kis_filter_strategy.h:95
|
|
msgid "Bell"
|
|
msgstr "Bell"
|
|
|
|
#: core/kis_filter_strategy.h:105
|
|
msgid "BSpline"
|
|
msgstr "B-Spline"
|
|
|
|
#: core/kis_filter_strategy.h:115
|
|
msgid "Lanczos3"
|
|
msgstr "Lanczos 3"
|
|
|
|
#: core/kis_filter_strategy.h:127
|
|
msgid "Mitchell"
|
|
msgstr "Mitchell"
|
|
|
|
#: core/kis_fill_painter.cc:268
|
|
msgid "Making fill outline..."
|
|
msgstr "Füllen des Umriss ..."
|
|
|
|
#: core/kis_paint_device.cc:161
|
|
msgid "Convert Layer Type"
|
|
msgstr "Ebenentyp konvertieren"
|
|
|
|
#: core/kis_scale_visitor.h:110
|
|
msgid "Scaling..."
|
|
msgstr "Skalierung ..."
|
|
|
|
#: core/kis_image.cc:96 core/kis_image.cc:739
|
|
msgid "Resize Image"
|
|
msgstr "Bildgröße ändern"
|
|
|
|
#: core/kis_image.cc:183 core/kis_image.cc:921
|
|
msgid "Convert Image Type"
|
|
msgstr "Bildtyp konvertieren"
|
|
|
|
#: core/kis_image.cc:299
|
|
msgid "Add Layer"
|
|
msgstr "Ebene hinzufügen"
|
|
|
|
#: core/kis_image.cc:340
|
|
msgid "Remove Layer"
|
|
msgstr "Ebene entfernen"
|
|
|
|
#: core/kis_image.cc:432
|
|
msgid "Layer Property Changes"
|
|
msgstr "Änderung von Ebenen-Eigenschaften"
|
|
|
|
#: core/kis_image.cc:552 core/kis_image.cc:659
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Layer %1"
|
|
msgstr "Ebene %1"
|
|
|
|
#: core/kis_image.cc:629
|
|
msgid "background"
|
|
msgstr "Hintergrund"
|
|
|
|
#: core/kis_image.cc:737
|
|
msgid "Crop Image"
|
|
msgstr "Bild zuschneiden"
|
|
|
|
#: core/kis_image.cc:784
|
|
msgid "Scale Image"
|
|
msgstr "Bild skalieren"
|
|
|
|
#: core/kis_image.cc:1352
|
|
msgid "Merge with Layer Below"
|
|
msgstr "In untere Ebene einfügen"
|
|
|
|
#: core/kis_gradient_painter.cc:558
|
|
msgid "Rendering gradient..."
|
|
msgstr "Rendern des Verlaufs ..."
|
|
|
|
#: core/kis_gradient_painter.cc:605
|
|
msgid "Anti-aliasing gradient..."
|
|
msgstr "Kantenglättung des Verlaufs ..."
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.h:158
|
|
msgid "Generic RGB"
|
|
msgstr "Allgemeines RGB"
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.h:189
|
|
msgid "Generic L*a*b*"
|
|
msgstr "Allgemeines L*a*b*"
|
|
|
|
#: chalkcolor/colorspaces/kis_alpha_colorspace.cc:43
|
|
msgid "Alpha mask"
|
|
msgstr "Alphamaske"
|
|
|
|
#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:50
|
|
#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:47
|
|
#: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.cc:46
|
|
#: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.cc:50
|
|
#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:57
|
|
#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:59
|
|
#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:61
|
|
#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:53
|
|
#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:53
|
|
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:69
|
|
#: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.cc:35
|
|
#: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.cc:35
|
|
#: chalkcolor/colorspaces/kis_alpha_colorspace.cc:45
|
|
#: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:45
|
|
#: chalkcolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cc:49
|
|
msgid "Alpha"
|
|
msgstr "Alpha"
|
|
|
|
#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:50
|
|
#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:47
|
|
#: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.cc:46
|
|
#: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.cc:50
|
|
#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:57
|
|
#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:59
|
|
#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:61
|
|
#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:53
|
|
#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:53
|
|
#: chalkcolor/colorspaces/kis_alpha_colorspace.cc:45
|
|
#: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:45
|
|
#: chalkcolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cc:49
|
|
msgid "A"
|
|
msgstr "A"
|
|
|
|
#: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:37
|
|
#: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.h:139
|
|
msgid "L*a*b* (16-bit integer/channel)"
|
|
msgstr "L*a*b (16-Bit Ganzzahl pro Kanal)"
|
|
|
|
#: chalkcolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cc:44
|
|
msgid "XYZ/Alpha"
|
|
msgstr "XYZ/Alpha"
|
|
|
|
#: chalkcolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cc:46
|
|
msgid "X"
|
|
msgstr "X"
|
|
|
|
#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:48
|
|
#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:45
|
|
#: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.cc:32
|
|
#: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.cc:32
|
|
#: chalkcolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cc:47
|
|
msgid "Y"
|
|
msgstr "Y"
|
|
|
|
#: chalkcolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cc:48
|
|
msgid "Z"
|
|
msgstr "Z"
|
|
|
|
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:74
|
|
#: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:42
|
|
msgid "Lightness"
|
|
msgstr "Helligkeit"
|
|
|
|
#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:54
|
|
#: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:42
|
|
#: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cc:414
|
|
msgid "L"
|
|
msgstr "L"
|
|
|
|
#: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:43
|
|
#: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cc:415
|
|
msgid "a*"
|
|
msgstr "a*"
|
|
|
|
#: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:43
|
|
#: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cc:415
|
|
msgid "a"
|
|
msgstr "a"
|
|
|
|
#: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:44
|
|
#: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cc:416
|
|
msgid "b*"
|
|
msgstr "b*"
|
|
|
|
#: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:44
|
|
#: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cc:416
|
|
msgid "b"
|
|
msgstr "b"
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cc:345
|
|
msgid "Generic RGB Histogram"
|
|
msgstr "Allgemeines RGB-Histogramm"
|
|
|
|
#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:56
|
|
#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:58
|
|
#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:50
|
|
#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:50
|
|
#: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cc:349
|
|
msgid "R"
|
|
msgstr "R"
|
|
|
|
#: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.cc:45
|
|
#: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.cc:49
|
|
#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:57
|
|
#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:59
|
|
#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:51
|
|
#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:51
|
|
#: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cc:350
|
|
msgid "G"
|
|
msgstr "G"
|
|
|
|
#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:58
|
|
#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:60
|
|
#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:52
|
|
#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:52
|
|
#: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cc:351
|
|
msgid "B"
|
|
msgstr "B"
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cc:411
|
|
msgid "L*a*b* Histogram"
|
|
msgstr "L*a*b-Histogramm"
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cc:414
|
|
msgid "L*"
|
|
msgstr "L*"
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_colorspace_factory_registry.cc:70
|
|
msgid "Cannot start Chalk: no colorspaces available."
|
|
msgstr "Chalk kann nicht gestartet werden: Keine Farbräume verfügbar."
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:92
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Normal"
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:93
|
|
msgid "Alpha Darken"
|
|
msgstr "Alpha-Abdunkeln"
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:94
|
|
msgid "In"
|
|
msgstr "Hinein"
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:95
|
|
msgid "Out"
|
|
msgstr "Heraus"
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:96
|
|
msgid "Atop"
|
|
msgstr "Obenauf"
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:97
|
|
msgid "Xor"
|
|
msgstr "Entweder/Oder"
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:98
|
|
msgid "Plus"
|
|
msgstr "Addieren"
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:99
|
|
msgid "Minus"
|
|
msgstr "Subtrahieren"
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:102
|
|
msgid "Diff"
|
|
msgstr "Differenz"
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:103
|
|
msgid "Multiply"
|
|
msgstr "Multiplizieren"
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:104
|
|
msgid "Divide"
|
|
msgstr "Dividieren"
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:105
|
|
msgid "Dodge"
|
|
msgstr "Abwedeln"
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:106
|
|
msgid "Burn"
|
|
msgstr "Nachbelichten"
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:107 plugins/filters/bumpmap/bumpmap.h:72
|
|
msgid "Bumpmap"
|
|
msgstr "Bumpmap"
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:109
|
|
msgid "Copy Red"
|
|
msgstr "Rot kopieren"
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:110
|
|
msgid "Copy Green"
|
|
msgstr "Grün kopieren"
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:111
|
|
msgid "Copy Blue"
|
|
msgstr "Blau kopieren"
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:112
|
|
msgid "Copy Opacity"
|
|
msgstr "Deckkraft kopieren"
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:114
|
|
msgid "Dissolve"
|
|
msgstr "Auflösen"
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:115
|
|
msgid "Displace"
|
|
msgstr "Versetzen"
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:117
|
|
msgid "Modulate"
|
|
msgstr "Modulieren"
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:118
|
|
#: plugins/filters/imageenhancement/kis_simple_noise_reducer.cpp:43
|
|
#: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:44
|
|
msgid "Threshold"
|
|
msgstr "Schwellenwert"
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:120
|
|
msgid "No Composition"
|
|
msgstr "Nicht mischen"
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:121
|
|
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_brushop.cc:68
|
|
msgid "Darken"
|
|
msgstr "Abdunkeln"
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:122
|
|
msgid "Lighten"
|
|
msgstr "Aufhellen"
|
|
|
|
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:72
|
|
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:123
|
|
msgid "Hue"
|
|
msgstr "Farbton"
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:127
|
|
msgid "Colorize"
|
|
msgstr "Einfärben"
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:128
|
|
msgid "Luminize"
|
|
msgstr "Luminieren"
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:129
|
|
msgid "Screen"
|
|
msgstr "Durchsieben"
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:130
|
|
msgid "Overlay"
|
|
msgstr "Überlagern"
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:131
|
|
msgid "Copy Cyan"
|
|
msgstr "Cyan kopieren"
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:132
|
|
msgid "Copy Magenta"
|
|
msgstr "Magenta kopieren"
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:133
|
|
msgid "Copy Yellow"
|
|
msgstr "Gelb kopieren"
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:134
|
|
msgid "Copy Black"
|
|
msgstr "Schwarz kopieren"
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:135
|
|
msgid "Erase"
|
|
msgstr "Radieren"
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:136
|
|
msgid "Undefined"
|
|
msgstr "Nicht definiert"
|
|
|
|
#: main.cc:27
|
|
msgid "File(s) or URL(s) to open"
|
|
msgstr "Zu öffnende Datei(en) oder Adresse(n)"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "Jannick Kuhr"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "jakuhr-linux@gmx.de"
|
|
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:113
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.h:205 colorspaces/wet/wet_plugin.cc:115
|
|
msgid "Watercolors"
|
|
msgstr "Wasserfarben"
|
|
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:117
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:64
|
|
msgid "Quinacridone Rose"
|
|
msgstr "Quinacridone Rose"
|
|
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:118
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:71
|
|
msgid "Indian Red"
|
|
msgstr "Indisch Rot"
|
|
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:119
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:78
|
|
msgid "Cadmium Yellow"
|
|
msgstr "Kadmiumgelb"
|
|
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:120
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:85
|
|
msgid "Hookers Green"
|
|
msgstr "Hookersgrün"
|
|
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:121
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:92
|
|
msgid "Cerulean Blue"
|
|
msgstr "Cölinblau"
|
|
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:122
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:99
|
|
msgid "Burnt Umber"
|
|
msgstr "Umber gebrannt"
|
|
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:123
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:106
|
|
msgid "Cadmium Red"
|
|
msgstr "Kadmiumrot"
|
|
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:124
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:113
|
|
msgid "Brilliant Orange"
|
|
msgstr "Brilliant Orange"
|
|
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:125
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:120
|
|
msgid "Hansa Yellow"
|
|
msgstr "Hansagelb"
|
|
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:126
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:127
|
|
msgid "Phthalo Green"
|
|
msgstr "Phthalogrün"
|
|
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:127
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:134
|
|
msgid "French Ultramarine"
|
|
msgstr "Französisch Ultramarine"
|
|
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:128
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:141
|
|
msgid "Interference Lilac"
|
|
msgstr "Interferenz Lila"
|
|
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:129
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:148
|
|
msgid "Titanium White"
|
|
msgstr "Titanweiß"
|
|
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:130
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:155
|
|
msgid "Ivory Black"
|
|
msgstr "Elfenbeinschwarz"
|
|
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:131
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:162
|
|
msgid "Pure Water"
|
|
msgstr "Reines Wasser"
|
|
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:168
|
|
msgid "Paint strength:"
|
|
msgstr "Farbstärke:"
|
|
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:175
|
|
msgid "Wetness:"
|
|
msgstr "Feuchtigkeit:"
|
|
|
|
#: colorspaces/wet/wetphysicsfilter.cc:61
|
|
msgid "Dry the Paint"
|
|
msgstr "Farbe trocknen"
|
|
|
|
#: colorspaces/wet/wet_plugin.cc:89
|
|
msgid "Wet"
|
|
msgstr "Feucht"
|
|
|
|
#: colorspaces/wet/wet_plugin.cc:108
|
|
msgid "Wetness Visualisation"
|
|
msgstr "Feuchtigkeitsvisualisierung"
|
|
|
|
#: colorspaces/wet/kis_texture_filter.h:34
|
|
msgid "Wet Texture"
|
|
msgstr "Feuchte Textur"
|
|
|
|
#: colorspaces/wet/kis_texture_filter.h:35
|
|
msgid "Add a texture to the wet canvas"
|
|
msgstr "Textur zu feuchter Leinwand hinzufügen"
|
|
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wetop.h:37
|
|
msgid "Watercolor Brush"
|
|
msgstr "Wasserfarbenpinsel"
|
|
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:133
|
|
msgid "Red Concentration"
|
|
msgstr "Rotkonzentration"
|
|
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:134
|
|
msgid "Myth Red"
|
|
msgstr "Mystisch Rot"
|
|
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:135
|
|
msgid "Green Concentration"
|
|
msgstr "Grünkonzentration"
|
|
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:136
|
|
msgid "Myth Green"
|
|
msgstr "Mystisch Grün"
|
|
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:137
|
|
msgid "Blue Concentration"
|
|
msgstr "Blaukonzentration"
|
|
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:138
|
|
msgid "Myth Blue"
|
|
msgstr "Mystisch Blau"
|
|
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:139
|
|
msgid "Water Volume"
|
|
msgstr "Wassermenge"
|
|
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:140
|
|
msgid "Paper Height"
|
|
msgstr "Papierhöhe"
|
|
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:142
|
|
msgid "Adsorbed Red Concentration"
|
|
msgstr "adsorbierte Rotkonzentration"
|
|
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:143
|
|
msgid "Adsorbed Myth Red"
|
|
msgstr "adsorbiertes Mystisch Rot"
|
|
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:144
|
|
msgid "Adsorbed Green Concentration"
|
|
msgstr "adsorbierte Grünkonzentration"
|
|
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:145
|
|
msgid "Adsorbed Myth Green"
|
|
msgstr "adsorbiertes Mystisch Grün"
|
|
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:146
|
|
msgid "Adsorbed Blue Concentration"
|
|
msgstr "adsorbierte Blaukonzentration"
|
|
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:147
|
|
msgid "Adsorbed Myth Blue"
|
|
msgstr "adsorbiertes Mystisch Blau"
|
|
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:148
|
|
msgid "Adsorbed Water Volume"
|
|
msgstr "adsorbierte Wassermenge"
|
|
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:149
|
|
msgid "Adsorbed Paper Height"
|
|
msgstr "adsorbierte Papierhöhe"
|
|
|
|
#: colorspaces/wet/wetphysicsfilter.h:51
|
|
msgid "Watercolor Physics Simulation Filter"
|
|
msgstr "Simulationsfilter für Wasserfarbenphysik"
|
|
|
|
#: colorspaces/cmyk_u8/cmyk_plugin.cc:57
|
|
#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:41
|
|
msgid "CMYK"
|
|
msgstr "CMYK"
|
|
|
|
#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:46
|
|
#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:43
|
|
msgid "Cyan"
|
|
msgstr "Cyan"
|
|
|
|
#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:46
|
|
#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:43
|
|
msgid "C"
|
|
msgstr "C"
|
|
|
|
#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:47
|
|
#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:44
|
|
msgid "Magenta"
|
|
msgstr "Magenta"
|
|
|
|
#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:47
|
|
#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:44
|
|
#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:55
|
|
msgid "M"
|
|
msgstr "M"
|
|
|
|
#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:48
|
|
#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:45
|
|
msgid "Yellow"
|
|
msgstr "Gelb"
|
|
|
|
#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:49
|
|
#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:46
|
|
msgid "Black"
|
|
msgstr "Schwarz"
|
|
|
|
#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:49
|
|
#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:46
|
|
msgid "K"
|
|
msgstr "K"
|
|
|
|
#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.h:112
|
|
msgid "CMYK (8-bit integer/channel)"
|
|
msgstr "CMYK (8-Bit Ganzzahl pro Kanal)"
|
|
|
|
#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:56
|
|
#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.h:150
|
|
msgid "RGB (32-bit float/channel)"
|
|
msgstr "RGB (32-bit Fließkomma pro Kanal)"
|
|
|
|
#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:56
|
|
#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:58
|
|
#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:50
|
|
#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:50
|
|
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:68
|
|
msgid "Red"
|
|
msgstr "Rot"
|
|
|
|
#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:57
|
|
#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:59
|
|
#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:51
|
|
#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:51
|
|
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:67
|
|
msgid "Green"
|
|
msgstr "Grün"
|
|
|
|
#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:58
|
|
#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:60
|
|
#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:52
|
|
#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:52
|
|
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:66
|
|
msgid "Blue"
|
|
msgstr "Blau"
|
|
|
|
#: colorspaces/lms_f32/lms_f32_plugin.cc:55
|
|
#: colorspaces/rgb_f32/rgb_f32_plugin.cc:54
|
|
msgid "Float32"
|
|
msgstr "Fließkomma32"
|
|
|
|
#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:48
|
|
#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.h:114
|
|
msgid "RGB (16-bit integer/channel)"
|
|
msgstr "RGB (16-bit Ganzzahl pro Kanal)"
|
|
|
|
#: colorspaces/rgb_u16/rgb_u16_plugin.cc:52
|
|
msgid "RGB16"
|
|
msgstr "RGB16"
|
|
|
|
#: colorspaces/gray_u16/gray_u16_plugin.cc:54
|
|
msgid "GRAY/Alpha16"
|
|
msgstr "GRAY/Alpha16"
|
|
|
|
#: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.cc:43
|
|
#: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.h:104
|
|
msgid "Grayscale (16-bit integer/channel)"
|
|
msgstr "Graustufen (16-bit Ganzzahl pro Kanal)"
|
|
|
|
#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:54
|
|
#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.h:129
|
|
msgid "RGB (16-bit float/channel)"
|
|
msgstr "RGB (16-bit Fließkomma pro Kanal)"
|
|
|
|
#: colorspaces/rgb_f16half/rgb_f16half_plugin.cc:53
|
|
msgid "Float16 Half"
|
|
msgstr "Fließkomma16-Halb"
|
|
|
|
#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:52
|
|
msgid "LMS (32-bit float/channel)"
|
|
msgstr "LMS (32-bit Fließkomma pro Kanal)"
|
|
|
|
#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:54
|
|
msgid "Long"
|
|
msgstr "Lang"
|
|
|
|
#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:55
|
|
msgid "Middle"
|
|
msgstr "Mittel"
|
|
|
|
#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:56
|
|
msgid "Short"
|
|
msgstr "Kurz"
|
|
|
|
#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:56
|
|
msgid "S"
|
|
msgstr "S"
|
|
|
|
#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.h:142
|
|
msgid "LMS Cone Space (32-bit float/channel)"
|
|
msgstr "LMS Cone Space (32-bit Fließkomma pro Kanal)"
|
|
|
|
#: colorspaces/cmyk_u16/cmyk_u16_plugin.cc:52
|
|
msgid "CMYK16"
|
|
msgstr "CMYK16"
|
|
|
|
#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:44
|
|
#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.h:109
|
|
msgid "CMYK (16-bit integer/channel)"
|
|
msgstr "CMYK (16-bit Ganzzahl pro Kanal)"
|
|
|
|
#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:48
|
|
#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.h:102
|
|
msgid "RGB (8-bit integer/channel)"
|
|
msgstr "RGB (8-Bit Ganzzahl pro Kanal)"
|
|
|
|
#: colorspaces/rgb_u8/rgb_plugin.cc:65
|
|
msgid "RGB8"
|
|
msgstr "RGB8"
|
|
|
|
#: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.cc:47
|
|
msgid "Grayscale"
|
|
msgstr "Graustufen"
|
|
|
|
#: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.h:100
|
|
msgid "Grayscale (8-bit integer/channel)"
|
|
msgstr "Graustufen (8-Bit Ganzzahl pro Kanal)"
|
|
|
|
#: colorspaces/gray_u8/gray_plugin.cc:68
|
|
msgid "GRAY/Alpha8"
|
|
msgstr "GRAY/Alpha8"
|
|
|
|
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:61
|
|
#: colorspaces/wetsticky/kis_ws_engine_filter.h:56
|
|
msgid "Wet & Sticky"
|
|
msgstr "Feucht & Klebrig"
|
|
|
|
#: colorspaces/wetsticky/kis_ws_engine_filter.cc:59
|
|
msgid "&Wet & Sticky paint engine..."
|
|
msgstr "&Feuchter & Klebriger Farbpinsel ..."
|
|
|
|
#: colorspaces/wetsticky/brushop/kis_wsbrushop.h:36
|
|
msgid "Wet & Sticky Paintbrush"
|
|
msgstr "Feuchter & Klebriger Farbpinsel"
|
|
|
|
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:76
|
|
msgid "Liquid Content"
|
|
msgstr "Flüssigkeitsgehalt"
|
|
|
|
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:77
|
|
msgid "Drying Rate"
|
|
msgstr "Trocknungsrate"
|
|
|
|
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:78
|
|
msgid "Miscibility"
|
|
msgstr "Mischbarkeit"
|
|
|
|
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:81
|
|
msgid "Gravitational Direction"
|
|
msgstr "Gravitationsrichtung"
|
|
|
|
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:82
|
|
msgid "Gravitational Strength"
|
|
msgstr "Gravitationsstärke"
|
|
|
|
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:84
|
|
msgid "Absorbency"
|
|
msgstr "Saugfähigkeit"
|
|
|
|
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:85
|
|
msgid "Paint Volume"
|
|
msgstr "Farbmenge"
|
|
|
|
#: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.cc:30
|
|
#: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.h:130
|
|
msgid "YCbCr (8-bit integer/channel)"
|
|
msgstr "YCbCr (8-Bit Ganzzahl pro Kanal)"
|
|
|
|
#: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.cc:33
|
|
#: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.cc:33
|
|
msgid "Cb"
|
|
msgstr "Cb"
|
|
|
|
#: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.cc:34
|
|
#: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.cc:34
|
|
msgid "Cr"
|
|
msgstr "Cr"
|
|
|
|
#: colorspaces/ycbcr_u8/ycbcr_u8_plugin.cc:53
|
|
msgid "YCBR8"
|
|
msgstr "YCBR8"
|
|
|
|
#: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.cc:30
|
|
#: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.h:129
|
|
msgid "YCbCr (16-bit integer/channel)"
|
|
msgstr "YCbCr (16-bit Ganzzahl pro Kanal)"
|
|
|
|
#: colorspaces/ycbcr_u16/ycbcr_u16_plugin.cc:51
|
|
msgid "YCbCr16"
|
|
msgstr "YCbCr16"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.h:142
|
|
msgid "Crop Tool"
|
|
msgstr "Zuschneiden"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.cc:736
|
|
msgid "Crop an area"
|
|
msgstr "Einen Bereich zuschneiden"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_star/kis_tool_star.h:96
|
|
msgid "Star Tool"
|
|
msgstr "Stern"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_star/kis_tool_star.cc:183
|
|
msgid "&Star"
|
|
msgstr "&Stern"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_star/kis_tool_star.cc:192
|
|
msgid "Draw a star"
|
|
msgstr "Einen Stern zeichnen"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.h:92
|
|
msgid "Line Tool"
|
|
msgstr "Linie"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_move.cc:41
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_move.h:82
|
|
msgid "Move Tool"
|
|
msgstr "Verschieben"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_pan.cc:31
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_pan.h:74
|
|
msgid "Pan Tool"
|
|
msgstr "Greifer"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_pan.cc:88
|
|
msgid "&Pan"
|
|
msgstr "&Greifer"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_pan.cc:89
|
|
msgid "Pan"
|
|
msgstr "Greifer"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_ellipse.cc:44
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_ellipse.cc:129
|
|
msgid "Ellipse"
|
|
msgstr "Ellipse"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_ellipse.cc:173
|
|
msgid "&Ellipse"
|
|
msgstr "&Ellipse"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_ellipse.cc:180
|
|
msgid "Draw an ellipse"
|
|
msgstr "Eine Ellipse zeichnen"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.h:76
|
|
msgid "Text Tool"
|
|
msgstr "Text"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_brush.cc:50
|
|
msgid "Brush"
|
|
msgstr "Pinsel"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_brush.cc:120
|
|
msgid "Draw freehand"
|
|
msgstr "Freihand zeichnen"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_brush.cc:153
|
|
msgid "Paint direct"
|
|
msgstr "Direkt zeichnen"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.cc:47
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.cc:147
|
|
msgid "Line"
|
|
msgstr "Linie"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.cc:239
|
|
msgid "&Line"
|
|
msgstr "&Linie"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.cc:243
|
|
msgid "Draw a line"
|
|
msgstr "Eine Linie zeichnen"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.cc:250
|
|
msgid ""
|
|
"Alt+Drag will move the origin of the currently displayed line around, "
|
|
"Shift+Drag will force you to draw straight lines"
|
|
msgstr ""
|
|
"Alt+Ziehen bewegt den Anfang der aktuell angezeigten Linie umher, "
|
|
"Umschalt+Ziehen zwingt Sie gerade Linien zu zeichnen"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_zoom.cc:39
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_zoom.h:93
|
|
msgid "Zoom Tool"
|
|
msgstr "Zoom"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_rectangle.h:90
|
|
msgid "Rectangle Tool"
|
|
msgstr "Rechteck"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:96
|
|
msgid "Cannot pick a color as no layer is active."
|
|
msgstr "Die Farbe kann nicht ausgewählt werden, da keine Ebene aktiv ist."
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:100
|
|
msgid "Cannot pick a color as the active layer is not visible."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Farbe kann nicht ausgewählt werden, da die aktive Ebene versteckt ist."
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:200
|
|
msgid "%1%"
|
|
msgstr "%1%"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:217
|
|
msgid "&Color Picker"
|
|
msgstr "Farb&wähler"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:218
|
|
msgid "Color picker"
|
|
msgstr "Farbwähler"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_rectangle.cc:174
|
|
msgid "&Rectangle"
|
|
msgstr "&Rechteck"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_rectangle.cc:181
|
|
msgid "Draw a rectangle"
|
|
msgstr "Ein Rechteck zeichnen"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:109
|
|
msgid "Flood Fill"
|
|
msgstr "Flut füllen"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:165
|
|
msgid "Threshold: "
|
|
msgstr "Schwellenwert: "
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:172
|
|
msgid "Use pattern"
|
|
msgstr "Muster benutzen"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:176
|
|
msgid "Limit to current layer"
|
|
msgstr "Auf aktuelle Ebene begrenzen"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:180
|
|
msgid "Fill entire selection"
|
|
msgstr "Komplette Auswahl füllen"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:220
|
|
msgid "&Fill"
|
|
msgstr "&Füllen"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:227
|
|
msgid "Contiguous fill"
|
|
msgstr "Zusammenhängenden Bereich füllen"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_ellipse.h:85
|
|
msgid "Ellipse Tool"
|
|
msgstr "Ellipse"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cc:91
|
|
msgid "Font Tool"
|
|
msgstr "Schriftart"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cc:91
|
|
msgid "Enter text:"
|
|
msgstr "Text eingeben:"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cc:166
|
|
msgid "Font: "
|
|
msgstr "Schriftart: "
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cc:185
|
|
msgid "T&ext"
|
|
msgstr "T&ext"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_move.cc:103
|
|
msgid "&Move"
|
|
msgstr "&Verschieben"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cc:49
|
|
msgid "Duplicate Brush"
|
|
msgstr "Pinsel duplizieren"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cc:91
|
|
msgid "&Duplicate Brush"
|
|
msgstr "Pinsel &duplizieren"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cc:95
|
|
msgid ""
|
|
"Duplicate parts of the image. Shift-click to select the point to duplicate from "
|
|
"to begin."
|
|
msgstr ""
|
|
"Teile des Bildes duplizieren. Umschalt+linke Maustaste wählen den Punkt von dem "
|
|
"aus dupliziert werden soll."
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cc:230
|
|
msgid ""
|
|
"To start, shift-click on the place you want to duplicate from. Then you can "
|
|
"start painting. An indication of where you are copying from will be displayed "
|
|
"while drawing and moving the mouse."
|
|
msgstr ""
|
|
"Um zu starten, klicken Sie an den Ort von dem aus sie duplizieren wollen mit "
|
|
"der linken Maustaste und halten Sie dabei die Umschalt-Taste gedrückt. "
|
|
"Anschließend können Sie mit dem Malen beginnen. Während Sie zeichnen und die "
|
|
"Maus bewegen, wird ein Anzeige eingeblendet, von wo aus Sie kopieren."
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cc:238
|
|
msgid "Healing"
|
|
msgstr "Reparatur"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cc:249
|
|
msgid "Healing radius"
|
|
msgstr "Reparaturradius"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cc:251
|
|
msgid "Correct the perspective"
|
|
msgstr "Perspektive korrigieren"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.h:85
|
|
msgid "Duplicate Tool"
|
|
msgstr "Duplizieren"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.h:117
|
|
msgid "Gradient Tool"
|
|
msgstr "Verlauf"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:51
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:147
|
|
msgid "Gradient"
|
|
msgstr "Verlauf"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:235
|
|
msgid "Repeat:"
|
|
msgstr "Wiederholung:"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:237
|
|
msgid "Reverse"
|
|
msgstr "Umkehren"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:243
|
|
msgid "Bi-Linear"
|
|
msgstr "Bilinear"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:244
|
|
msgid "Radial"
|
|
msgstr "Radial"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:246
|
|
msgid "Conical"
|
|
msgstr "Konisch"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:247
|
|
msgid "Conical Symmetric"
|
|
msgstr "Konisch symmetrisch"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:252
|
|
msgid "Forwards"
|
|
msgstr "Vorwärts"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:253
|
|
msgid "Alternating"
|
|
msgstr "Abwechselnd"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:261
|
|
msgid "Anti-alias threshold:"
|
|
msgstr "Kantenglättungs-Schwellenwert:"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:298
|
|
msgid "&Gradient"
|
|
msgstr "&Verlauf"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:302
|
|
msgid "Draw a gradient"
|
|
msgstr "Einen Verlauf zeichnen"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_brush.h:81
|
|
msgid "Brush Tool"
|
|
msgstr "Pinsel"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.h:100
|
|
msgid "Fill Tool"
|
|
msgstr "Füllen"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_perspectivetransform/kis_tool_perspectivetransform.h:124
|
|
msgid "Perspective transform Tool"
|
|
msgstr "Perspektivisch transformieren"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_perspectivetransform/kis_tool_perspectivetransform.cc:89
|
|
#: plugins/tools/tool_perspectivetransform/kis_tool_perspectivetransform.cc:135
|
|
msgid "Perspective Transform"
|
|
msgstr "Perspektivisch transformieren"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_perspectivetransform/kis_tool_perspectivetransform.cc:728
|
|
msgid "&Perspective Transform"
|
|
msgstr "&Perspektivisch transformieren"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_perspectivetransform/kis_tool_perspectivetransform.cc:736
|
|
msgid "Perspective transform a layer or a selection"
|
|
msgstr "Eine Ebene oder Auswahl perspektivisch transformieren"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.h:60
|
|
msgid "Shift-click will end the polygon."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ein Mausklick bei gleichzeitig gedrückter Umschalt-Taste beendet das Vieleck."
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.h:97
|
|
msgid "Polygon Tool"
|
|
msgstr "Vieleck"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.cc:49
|
|
#: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.cc:101
|
|
msgid "Polygon"
|
|
msgstr "Vieleck"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.cc:226
|
|
msgid "&Polygon"
|
|
msgstr "Viel&eck"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.cc:235
|
|
msgid "Draw a polygon. Shift-mouseclick ends the polygon."
|
|
msgstr "Ein Vieleck zeichnen. Umschalt+Mausklick beendet das Vieleck."
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.cc:49
|
|
#: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.cc:108
|
|
msgid "Polyline"
|
|
msgstr "Linienkette"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.cc:241
|
|
msgid "&Polyline"
|
|
msgstr "&Linienkette"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.cc:250
|
|
msgid "Draw a polyline. Shift-mouseclick ends the polyline."
|
|
msgstr "Eine Linienkette zeichnen. Umschalt+Mausklick beendet die Linienkette."
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.cc:258
|
|
msgid "Press shift-mouseclick to end the polyline."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ein Mausklick bei gleichzeitig gedrückter Umschalt-Taste beendet die "
|
|
"Linienkette."
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.h:104
|
|
msgid "Polyline Tool"
|
|
msgstr "Linienkette"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.h:96
|
|
msgid "Select Similar"
|
|
msgstr "Nach Farbähnlichkeit auswählen"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cc:88
|
|
msgid "Select Similar Colors"
|
|
msgstr "Nach Farbähnlichkeit auswählen"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cc:146
|
|
#: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cc:234
|
|
msgid "Similar Selection"
|
|
msgstr "Auswahl nach Farbähnlichkeit"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cc:205
|
|
msgid "&Similar Selection"
|
|
msgstr "&Auswahl nach Farbähnlichkeit"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cc:207
|
|
msgid "Select similar colors"
|
|
msgstr "Auswahl nach ähnlichen Farben"
|
|
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:200
|
|
#: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cc:248
|
|
msgid "Fuzziness: "
|
|
msgstr "Unschärfe: "
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_example.h:62
|
|
msgid "Example Tool"
|
|
msgstr "Beispielwerkzeug"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:562
|
|
msgid "Magnetic Outline Selection"
|
|
msgstr "Magnetische Umrissauswahl"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:601
|
|
msgid "Automatic Mode"
|
|
msgstr "Automatischer Modus"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:604
|
|
msgid "Manual Mode"
|
|
msgstr "Manueller Modus"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:771
|
|
msgid "Automatic mode"
|
|
msgstr "Automatischer Modus"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:772
|
|
msgid "Distance: "
|
|
msgstr "Abstand: "
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:773
|
|
msgid "To Selection"
|
|
msgstr "Zu Auswahl"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:794
|
|
msgid "Magnetic Outline"
|
|
msgstr "Magnetischer Umriss"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:803
|
|
msgid ""
|
|
"Magnetic Selection: move around an edge to select it. Hit Ctrl to enter/quit "
|
|
"manual mode, and double click to finish."
|
|
msgstr ""
|
|
"Magnetischer Umriss: Bewegen Sie den Mauszeiger um eine Kante herum, um diese "
|
|
"auszuwählen. Die Strg-Taste startet bzw beendet den manuellen Modus. "
|
|
"Doppelklick zum Beenden."
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_example.cc:72
|
|
msgid "Tool for Curves - Example"
|
|
msgstr "Werkzeug für Kurven - Beispiel"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_example.cc:93
|
|
msgid "&Example"
|
|
msgstr "Bei&spiel"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_example.cc:102
|
|
msgid "This is a test tool for the Curve Framework."
|
|
msgstr "Dies ist ein Testwerkzeug für das Kurven-Grundgerüst"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_paint.cc:58
|
|
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_paint.h:59
|
|
msgid "Bezier Painting Tool"
|
|
msgstr "Bézier-Malwerkzeug"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_select.cc:58
|
|
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_select.h:59
|
|
msgid "Bezier Selection Tool"
|
|
msgstr "Bézier-Auswahl"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier.cc:271
|
|
msgid "Bezier Curve"
|
|
msgstr "Bézier-Kurve"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.h:128
|
|
msgid "Magnetic Outline Selection Tool"
|
|
msgstr "Magnetische Umrissauswahl"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_paint.cc:100
|
|
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_select.cc:89
|
|
msgid "&Bezier"
|
|
msgstr "&Bézier"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_paint.cc:109
|
|
msgid ""
|
|
"Draw cubic beziers. Keep Alt, Control or Shift pressed for options. Return or "
|
|
"double-click to finish."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kubische Béziers zeichnen. Für Optionen Alt, Steuerung oder Umschalt gedrückt "
|
|
"halten. Eingabe oder Doppelklick zum Beenden."
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_select.cc:98
|
|
msgid "Select areas of the image with bezier paths."
|
|
msgstr "Bereiche des Bildes mit Bézier-Pfaden auswählen"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_filter/kis_tool_filter.h:76
|
|
msgid "Filter Tool"
|
|
msgstr "Filter"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_filter/kis_tool_filter.cc:52
|
|
msgid "Filter Brush"
|
|
msgstr "Filterpinsel"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_filter/kis_tool_filter.cc:68
|
|
msgid "&Filter Brush"
|
|
msgstr "&Filterpinsel"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_filter/kis_tool_filter.cc:73
|
|
msgid "Paint with filters"
|
|
msgstr "Mit Filtern malen"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_filter/kis_filterop.h:40
|
|
msgid "Filter"
|
|
msgstr "Filter"
|
|
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cc:52
|
|
msgid "Select Outline"
|
|
msgstr "Umrissauswahl"
|
|
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cc:122
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cc:274
|
|
msgid "Outline Selection"
|
|
msgstr "Umrissauswahl"
|
|
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cc:255
|
|
msgid "&Outline Selection"
|
|
msgstr "&Umrissauswahl"
|
|
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cc:264
|
|
msgid "Select an outline"
|
|
msgstr "Einen Umriss auswählen"
|
|
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.h:75
|
|
msgid "Eraser Select Tool"
|
|
msgstr "Auswahl mit Radierer"
|
|
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cc:50
|
|
msgid "Elliptical Select"
|
|
msgstr "Elliptische Auswahl"
|
|
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cc:193
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cc:304
|
|
msgid "Elliptical Selection"
|
|
msgstr "Elliptische Auswahl"
|
|
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cc:286
|
|
msgid "&Elliptical Selection"
|
|
msgstr "&Elliptische Auswahl"
|
|
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cc:294
|
|
msgid "Select an elliptical area"
|
|
msgstr "Einen elliptischen Bereich auswählen"
|
|
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.h:77
|
|
msgid "Brush Select Tool"
|
|
msgstr "Auswahl mit Pinsel"
|
|
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:55
|
|
msgid "Contiguous Select"
|
|
msgstr "Zusammenhängenden Bereich auswählen"
|
|
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:109
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:190
|
|
msgid "Contiguous Area Selection"
|
|
msgstr "Zusammenhängenden Bereich auswählen"
|
|
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:145
|
|
msgid "&Contiguous Area Selection"
|
|
msgstr "&Zusammenhängenden Bereich auswählen"
|
|
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:153
|
|
msgid "Select a contiguous area"
|
|
msgstr "Einen zusammenhängenden Bereich auswählen"
|
|
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:211
|
|
msgid "Sample merged"
|
|
msgstr "Alle Ebenen abfragen"
|
|
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cc:52
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.h:88
|
|
msgid "Rectangular Select Tool"
|
|
msgstr "Rechteck-Auswahl"
|
|
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cc:191
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cc:305
|
|
msgid "Rectangular Selection"
|
|
msgstr "Rechteck-Auswahl"
|
|
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cc:287
|
|
msgid "&Rectangular Selection"
|
|
msgstr "&Rechteck-Auswahl"
|
|
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cc:296
|
|
msgid "Select a rectangular area"
|
|
msgstr "Einen rechteckigen Bereich auswählen"
|
|
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_move_selection.cc:100
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_move_selection.h:68
|
|
msgid "Move Selection Tool"
|
|
msgstr "Auswahl verschieben"
|
|
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_move_selection.cc:210
|
|
msgid "&Move selection"
|
|
msgstr "Auswahl &verschieben"
|
|
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_move_selection.cc:217
|
|
msgid "Move the selection"
|
|
msgstr "Die Auswahl verschieben"
|
|
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.h:100
|
|
msgid "Polygonal Select Tool"
|
|
msgstr "Vieleck-Auswahl"
|
|
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.cc:49
|
|
msgid "SelectEraser"
|
|
msgstr "Auswahlradierer"
|
|
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.cc:95
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.cc:140
|
|
msgid "Selection Eraser"
|
|
msgstr "Auswahlradierer"
|
|
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.cc:122
|
|
msgid "Selection &Eraser"
|
|
msgstr "Auswahlrad&ierer"
|
|
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.cc:127
|
|
msgid "Erase parts of a selection"
|
|
msgstr "Teile einer Auswahl radieren"
|
|
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.h:89
|
|
msgid "Contiguous Select Tool"
|
|
msgstr "Zusammenhängenden Bereich auswählen"
|
|
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.cc:51
|
|
msgid "SelectBrush"
|
|
msgstr "Auswahlpinsel"
|
|
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.cc:85
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.cc:153
|
|
msgid "Selection Brush"
|
|
msgstr "Auswahlpinsel"
|
|
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.cc:135
|
|
msgid "&Selection Brush"
|
|
msgstr "&Auswahlpinsel"
|
|
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.cc:140
|
|
msgid "Paint a selection"
|
|
msgstr "Eine Auswahl malen"
|
|
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.h:95
|
|
msgid "Select Outline tool"
|
|
msgstr "Umrissauswahl"
|
|
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cc:52
|
|
msgid "Select Polygonal"
|
|
msgstr "Vieleck-Auswahl"
|
|
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cc:132
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cc:293
|
|
msgid "Polygonal Selection"
|
|
msgstr "Vieleck-Auswahl"
|
|
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cc:274
|
|
msgid "&Polygonal Selection"
|
|
msgstr "&Vieleck-Auswahl"
|
|
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cc:283
|
|
msgid "Select a polygonal area"
|
|
msgstr "Ein Vieleck auswählen"
|
|
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.h:90
|
|
msgid "Elliptical Select Tool"
|
|
msgstr "Elliptische Auswahl"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_transform/kis_tool_transform.h:148
|
|
msgid "Transform Tool"
|
|
msgstr "Transformieren"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_transform/kis_tool_transform.cc:902
|
|
msgid "&Transform"
|
|
msgstr "&Transformieren"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_transform/kis_tool_transform.cc:910
|
|
msgid "Transform a layer or a selection"
|
|
msgstr "Eine Ebene oder Auswahl transformieren"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_perspectivegrid/kis_tool_perspectivegrid.cc:50
|
|
msgid "Perspective Grid"
|
|
msgstr "Perspektivraster"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_perspectivegrid/kis_tool_perspectivegrid.cc:473
|
|
msgid "&Perspective Grid"
|
|
msgstr "&Perspektivraster"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_perspectivegrid/kis_tool_perspectivegrid.cc:482
|
|
msgid "Edit the perspective grid"
|
|
msgstr "Perspektivraster bearbeiten"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_perspectivegrid/kis_tool_perspectivegrid.h:105
|
|
msgid "Perspective Grid Tool"
|
|
msgstr "Perspektivraster"
|
|
|
|
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_eraseop.h:38
|
|
msgid "Pixel Eraser"
|
|
msgstr "Pixelradierer"
|
|
|
|
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_convolveop.h:39
|
|
msgid "Convolve"
|
|
msgstr "Falten"
|
|
|
|
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_brushop.h:43
|
|
msgid "Pixel Brush"
|
|
msgstr "Pixelpinsel"
|
|
|
|
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_airbrushop.h:38
|
|
msgid "Pixel Airbrush"
|
|
msgstr "Pixelsprühpistole"
|
|
|
|
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_brushop.cc:64
|
|
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cc:69
|
|
msgid "Pressure variation: "
|
|
msgstr "Druckvariation: "
|
|
|
|
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_brushop.cc:67
|
|
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cc:72
|
|
msgid "Opacity"
|
|
msgstr "Deckkraft"
|
|
|
|
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.h:41
|
|
msgid "Smudge Brush"
|
|
msgstr "Verwischen-Pinsel"
|
|
|
|
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cc:65
|
|
msgid "Rate: "
|
|
msgstr "Rate: "
|
|
|
|
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cc:73
|
|
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cc:76
|
|
msgid "Rate"
|
|
msgstr "Rate"
|
|
|
|
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cc:78
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Modifies the rate. Bottom is 0% of the rate top is 100% of the original rate."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ändert die Rate. Der niedrigste Wert entspricht 0% - der höchste 100% der "
|
|
"ursprünglichen Rate."
|
|
|
|
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_penop.h:40
|
|
msgid "Pixel Pencil"
|
|
msgstr "Pixelbleistift"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/histogram_docker/histogramdocker.cc:71
|
|
msgid "Right-click to select histogram type"
|
|
msgstr ""
|
|
"Klicken Sie mit der rechten Maustaste, um den Histogrammtyp auszuwählen"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/histogram/dlg_histogram.cc:43
|
|
#: plugins/viewplugins/histogram/dlg_histogram.cc:48
|
|
#: plugins/viewplugins/histogram_docker/histogramdocker.cc:76
|
|
msgid "Histogram"
|
|
msgstr "Histogramm"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/variations/variations.cc:60
|
|
msgid "&Variations..."
|
|
msgstr "&Variationen ..."
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:72
|
|
msgid "&Convert Image Type..."
|
|
msgstr "Bildtyp &konvertieren ..."
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:73
|
|
msgid "&Convert Layer Type..."
|
|
msgstr "Ebenentyp &konvertieren ..."
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:92
|
|
msgid ""
|
|
"This conversion will convert your %1 image through 16-bit L*a*b* and back.\n"
|
|
"Watercolor and openEXR colorspaces will even be converted through 8-bit RGB.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dies konvertiert Ihr %1 Bild nach 16-Bit-L*a*b* und zurück.\n"
|
|
"Wasserfarben und openEXR Farbräume werden auch durch 8-Bit-RGB konvertiert.\n"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:104
|
|
msgid "Convert All Layers From "
|
|
msgstr "Alle Ebenen konvertieren aus "
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:129
|
|
msgid ""
|
|
"This conversion will convert your %1 layer through 16-bit L*a*b* and back.\n"
|
|
"Watercolor and openEXR colorspaces will even be converted through 8-bit RGB.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dies konvertiert Ihre %1 Ebene nach 16-Bit-L*a*b* und zurück.\n"
|
|
"Wasserfarben und openEXR Farbräume werden auch durch 8-Bit-RGB konvertiert.\n"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:141
|
|
msgid "Convert Current Layer From"
|
|
msgstr "Aktuelle Ebene konvertieren aus "
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/performancetest/dlg_perftest.cc:44
|
|
#: plugins/viewplugins/performancetest/perftest.cc:109
|
|
msgid "Performance Test"
|
|
msgstr "Leistungstest"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/performancetest/perftest.cc:89
|
|
msgid "&Performance Test..."
|
|
msgstr "&Leistungstest ..."
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/filtersgallery/filters_gallery.cc:62
|
|
msgid "&Filters Gallery"
|
|
msgstr "Filter&galerie"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/filtersgallery/kis_dlg_filtersgallery.cc:47
|
|
msgid "Filters Gallery"
|
|
msgstr "Filtergalerie"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/filtersgallery/kis_dlg_filtersgallery.cc:69
|
|
msgid "No configuration options are available for this filter."
|
|
msgstr "Für diesen Filter sind keine Einstellungsmöglichkeiten verfügbar."
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/selectopaque/selectopaque.cc:64
|
|
msgid "&Select All Opaque Pixels..."
|
|
msgstr "Alle undurchsichtigen Pixel &auswählen ..."
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/selectopaque/selectopaque.cc:81
|
|
msgid "Select Opaque Pixels"
|
|
msgstr "Undurchsichtige Pixel auswählen"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/histogram/histogram.cc:64
|
|
msgid "&Histogram"
|
|
msgstr "&Histogramm"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/shearimage/shearimage.cc:62
|
|
msgid "&Shear Image..."
|
|
msgstr "Bild &neigen ..."
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/shearimage/shearimage.cc:63
|
|
msgid "&Shear Layer..."
|
|
msgstr "Ebene &neigen ..."
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/shearimage/shearimage.cc:102
|
|
msgid "Shear Layer"
|
|
msgstr "Ebene neigen"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/substrate/dlg_substrate.cc:34
|
|
msgid "Substrate"
|
|
msgstr "Träger"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/substrate/substrate.cc:56
|
|
msgid "&Substrate..."
|
|
msgstr "&Träger ..."
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cc:69
|
|
msgid "Change &Image Size..."
|
|
msgstr "Bildgröße ändern ..."
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cc:70
|
|
msgid "&Scale Layer..."
|
|
msgstr "Ebene &skalieren ..."
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cc:75
|
|
msgid "&Scale Selection..."
|
|
msgstr "Auswahl &skalieren ..."
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cc:128
|
|
msgid "Layer Size"
|
|
msgstr "Ebenengröße"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cc:165
|
|
msgid "Scale Selection"
|
|
msgstr "Skalenauswahl"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow_plugin.cc:51
|
|
msgid "Add Drop Shadow..."
|
|
msgstr "Schattenwurf hinzufügen ..."
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/dropshadow/dlg_dropshadow.cc:44
|
|
#: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow.cc:129
|
|
#: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow_plugin.cc:72
|
|
msgid "Drop Shadow"
|
|
msgstr "Schattenwurf"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow.cc:85
|
|
msgid "Add drop shadow..."
|
|
msgstr "Schattenwurf hinzufügen ..."
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow.cc:88
|
|
msgid "Add Drop Shadow"
|
|
msgstr "Schattenwurf hinzufügen"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow.cc:218
|
|
msgid "Blur..."
|
|
msgstr "Weichzeichnen ..."
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/colorrange/dlg_colorrange.cc:192
|
|
msgid "Select by Color Range"
|
|
msgstr "Nach Farbbereich auswählen"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/colorrange/colorrange.cc:61
|
|
msgid "&Color Range..."
|
|
msgstr "&Farbbereich ..."
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:62
|
|
msgid "&Rotate Image..."
|
|
msgstr "Bild d&rehen ..."
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:63
|
|
msgid "Rotate Image CW"
|
|
msgstr "Rechtsherum drehen"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:64
|
|
msgid "Rotate Image 1&80"
|
|
msgstr "1&80° drehen"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:65
|
|
msgid "Rotate Image CCW"
|
|
msgstr "Linksherum drehen"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:67
|
|
msgid "&Rotate Layer..."
|
|
msgstr "Ebene d&rehen ..."
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:69
|
|
msgid "Rotate 1&80"
|
|
msgstr "1&80° drehen"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:70
|
|
msgid "Rotate CCW"
|
|
msgstr "Linksherum drehen"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:71
|
|
msgid "Rotate CW"
|
|
msgstr "Rechtsherum drehen"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/chalkcoremodule.cpp:102
|
|
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/chalkcoremodule.cpp:116
|
|
msgid "Unknown pattern"
|
|
msgstr "Unbekanntes Muster"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/chalkcoremodule.cpp:135
|
|
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/chalkcoremodule.cpp:148
|
|
msgid "Unknown brush"
|
|
msgstr "Unbekannter Pinsel"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/chalkcoremodule.cpp:206
|
|
msgid "Invalid image size"
|
|
msgstr "Ungültige Bildgröße"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/chalkcoremodule.cpp:212
|
|
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_image.cpp:83
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Colorspace %0 is not available, please check your installation."
|
|
msgstr "Farbraum %0 ist nicht verfügbar. Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_filter.cpp:56
|
|
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_paint_layer.cpp:133
|
|
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_paint_layer.cpp:175
|
|
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_painter.cpp:113
|
|
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_painter.cpp:129
|
|
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_painter.cpp:134
|
|
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_wavelet.cpp:55
|
|
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_wavelet.cpp:66
|
|
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_wavelet.cpp:78
|
|
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_wavelet.cpp:90
|
|
#, c-format
|
|
msgid "An error has occured in %1"
|
|
msgstr "In %1 ist ein Fehler aufgetreten"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_paint_layer.cpp:133
|
|
msgid "The histogram %1 is not available"
|
|
msgstr "Das Histogramm %1 ist nicht verfügbar"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_paint_layer.cpp:175
|
|
msgid "Colorspace %1 is not available, please check your installation."
|
|
msgstr "Farbraum %1 ist nicht verfügbar. Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_iterator.h:248
|
|
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_iterator.h:276
|
|
#, c-format
|
|
msgid "An error has occurred in %1"
|
|
msgstr "In %1 ist ein Fehler aufgetreten"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_iterator.h:249
|
|
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_iterator.h:277
|
|
msgid "unsupported data format in scripts"
|
|
msgstr "In Skripten nicht unterstütztes Datenformat"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_wavelet.cpp:55
|
|
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_wavelet.cpp:66
|
|
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_wavelet.cpp:78
|
|
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_wavelet.cpp:90
|
|
msgid "Index out of bound"
|
|
msgstr "Index außerhalb der Begrenzung"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/scripting/scripting.cc:71
|
|
msgid "Execute Script File..."
|
|
msgstr "Skriptdatei ausführen ..."
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/scripting/scripting.cc:72
|
|
msgid "Script Manager..."
|
|
msgstr "Skriptverwaltung ..."
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/modify_selection/dlg_shrink_selection.cc:42
|
|
#: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cc:120
|
|
msgid "Shrink Selection"
|
|
msgstr "Auswahl verkleinern"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/modify_selection/dlg_grow_selection.cc:42
|
|
#: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cc:97
|
|
msgid "Grow Selection"
|
|
msgstr "Auswahl vergrößern"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cc:69
|
|
msgid "Grow Selection..."
|
|
msgstr "Auswahl vergrößern ..."
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cc:70
|
|
msgid "Shrink Selection..."
|
|
msgstr "Auswahl verkleinern ..."
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cc:71
|
|
msgid "Border Selection..."
|
|
msgstr "Auswahl umranden ..."
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/modify_selection/dlg_border_selection.cc:42
|
|
#: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cc:144
|
|
msgid "Border Selection"
|
|
msgstr "Auswahl umranden"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/separate_channels/kis_separate_channels_plugin.cc:50
|
|
msgid "Separate Image..."
|
|
msgstr "Bild &auftrennen ..."
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/separate_channels/dlg_separate.cc:39
|
|
#: plugins/viewplugins/separate_channels/kis_channel_separator.cc:229
|
|
#: plugins/viewplugins/separate_channels/kis_separate_channels_plugin.cc:73
|
|
msgid "Separate Image"
|
|
msgstr "Bild auftrennen"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/separate_channels/kis_channel_separator.cc:82
|
|
msgid "Separating image..."
|
|
msgstr "Bild wird aufgetrennt ..."
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/screenshot/main.cpp:10
|
|
msgid "KDE Screenshot Utility"
|
|
msgstr "KDE-Dienstprogramm für Bildschirmphotos"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/screenshot/main.cpp:14
|
|
msgid "KSnapshot"
|
|
msgstr "KSnapshot"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/screenshot/screenshot.cpp:56
|
|
msgid "&Screenshot..."
|
|
msgstr "&Bildschirmphoto ..."
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshot.cpp:154
|
|
msgid "Unable to Save Image"
|
|
msgstr "Das Bild kann nicht gespeichert werden"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshot.cpp:155
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"KSnapshot was unable to save the image to\n"
|
|
"%1."
|
|
msgstr "KSnapshot kann das Bild nicht unter dem Namen %1 speichern."
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshot.cpp:208
|
|
msgid "Print Screenshot"
|
|
msgstr "Bildschirmphoto drucken"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshot.cpp:302
|
|
msgid "The screen has been successfully grabbed."
|
|
msgstr "Der Bildschirm wurde erfolgreich fotografiert."
|
|
|
|
#: plugins/filters/blur/kis_blur_filter.cc:55
|
|
msgid "&Blur..."
|
|
msgstr "&Weichzeichnen ..."
|
|
|
|
#: plugins/filters/cimg/kis_cimg_filter.cc:111
|
|
msgid "&CImg Image Restoration..."
|
|
msgstr "&CImg-Bildrestauration ..."
|
|
|
|
#: plugins/filters/cimg/kis_cimg_filter.cc:646
|
|
msgid "Applying image restoration filter..."
|
|
msgstr "Anwenden des Bildrestaurationsfilters ..."
|
|
|
|
#: plugins/filters/cimg/kis_cimg_filter.h:58
|
|
msgid "Image Restoration (cimg-based)"
|
|
msgstr "Bildrestauration (CImg-basiert)"
|
|
|
|
#: plugins/filters/cubismfilter/kis_cubism_filter.cc:64
|
|
msgid "&Cubism..."
|
|
msgstr "&Kubismus ..."
|
|
|
|
#: plugins/filters/cubismfilter/kis_cubism_filter.cc:387
|
|
msgid "Applying cubism filter..."
|
|
msgstr "Anwenden des Kubismusfilters ..."
|
|
|
|
#: plugins/filters/cubismfilter/kis_cubism_filter.cc:439
|
|
msgid "Tile size"
|
|
msgstr "Kachelgröße"
|
|
|
|
#: plugins/filters/cubismfilter/kis_cubism_filter.cc:440
|
|
msgid "Tile saturation"
|
|
msgstr "Kachelsättigung"
|
|
|
|
#: plugins/filters/cubismfilter/kis_cubism_filter.h:55
|
|
msgid "Cubism"
|
|
msgstr "Kubismus"
|
|
|
|
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:91
|
|
msgid "&Gaussian Blur"
|
|
msgstr "&Gaußsches Weichzeichnen"
|
|
|
|
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:98
|
|
msgid "&Sharpen"
|
|
msgstr "&Scharfzeichnen"
|
|
|
|
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:104
|
|
msgid "&Mean Removal"
|
|
msgstr "&Mittelwertentfernung"
|
|
|
|
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:110
|
|
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:58
|
|
msgid "Emboss Laplascian"
|
|
msgstr "Relief (Laplace)"
|
|
|
|
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:117
|
|
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:67
|
|
msgid "Emboss in All Directions"
|
|
msgstr "Relief (alle Richtungen)"
|
|
|
|
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:124
|
|
msgid "Emboss Horizontal && Vertical"
|
|
msgstr "Relief (waagrecht && senkrecht)"
|
|
|
|
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:131
|
|
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:85
|
|
msgid "Emboss Vertical Only"
|
|
msgstr "Relief (nur senkrecht)"
|
|
|
|
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:137
|
|
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:94
|
|
msgid "Emboss Horizontal Only"
|
|
msgstr "Relief (nur waagrecht)"
|
|
|
|
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:144
|
|
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:152
|
|
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:112
|
|
msgid "Top Edge Detection"
|
|
msgstr "Erkennung Oberkante"
|
|
|
|
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:160
|
|
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:121
|
|
msgid "Right Edge Detection"
|
|
msgstr "Erkennung rechte Kante"
|
|
|
|
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:166
|
|
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:130
|
|
msgid "Bottom Edge Detection"
|
|
msgstr "Erkennung Unterkante"
|
|
|
|
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:172
|
|
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:139
|
|
msgid "Left Edge Detection"
|
|
msgstr "Erkennung linke Kante"
|
|
|
|
#: plugins/filters/convolutionfilters/kis_custom_convolution_filter.h:34
|
|
msgid "&Custom Convolution..."
|
|
msgstr "&Benutzerdefinierte Faltung ..."
|
|
|
|
#: plugins/filters/convolutionfilters/kis_custom_convolution_filter.h:37
|
|
msgid "Custom Convolution"
|
|
msgstr "Benutzerdefinierte Faltung"
|
|
|
|
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:31
|
|
msgid "Gaussian Blur"
|
|
msgstr "Weichzeichnen"
|
|
|
|
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:40
|
|
msgid "Sharpen"
|
|
msgstr "Scharfzeichnen"
|
|
|
|
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:49
|
|
msgid "Mean Removal"
|
|
msgstr "Mittelwertentfernung"
|
|
|
|
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:76
|
|
msgid "Emboss Horizontal & Vertical"
|
|
msgstr "Relief (waagrecht & senkrecht)"
|
|
|
|
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:103
|
|
msgid "Emboss Diagonal"
|
|
msgstr "Relief (diagonal)"
|
|
|
|
#: plugins/filters/roundcorners/kis_round_corners_filter.h:45
|
|
msgid "Round Corners"
|
|
msgstr "Ecken abrunden"
|
|
|
|
#: plugins/filters/roundcorners/kis_round_corners_filter.cc:55
|
|
msgid "&Round Corners..."
|
|
msgstr "&Ecken abrunden ..."
|
|
|
|
#: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.cc:103
|
|
#: plugins/filters/roundcorners/kis_round_corners_filter.cc:66
|
|
msgid "Applying pixelize filter..."
|
|
msgstr "Anwenden des Pixelfilters ..."
|
|
|
|
#: plugins/filters/roundcorners/kis_round_corners_filter.cc:145
|
|
msgid "Radius"
|
|
msgstr "Radius"
|
|
|
|
#: plugins/filters/noisefilter/noisefilter.h:43
|
|
msgid "Noise"
|
|
msgstr "Rauschen"
|
|
|
|
#: plugins/filters/noisefilter/noisefilter.cc:67
|
|
msgid "&Random Noise..."
|
|
msgstr "&Weißes Rauschen ..."
|
|
|
|
#: plugins/filters/noisefilter/noisefilter.cc:85
|
|
msgid "Configuration of noise filter"
|
|
msgstr "Einstellungen des Rauschfilters"
|
|
|
|
#: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cc:56
|
|
msgid "&Raindrops..."
|
|
msgstr "&Regentropfen ..."
|
|
|
|
#: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.cc:96
|
|
#: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cc:96
|
|
msgid "Applying oilpaint filter..."
|
|
msgstr "Anwenden des Ölgemäldefilters ..."
|
|
|
|
#: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cc:424
|
|
msgid "Drop size"
|
|
msgstr "Tropfengröße"
|
|
|
|
#: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cc:425
|
|
msgid "Number"
|
|
msgstr "Anzahl"
|
|
|
|
#: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cc:426
|
|
msgid "Fish eyes"
|
|
msgstr "Fischaugen"
|
|
|
|
#: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.h:50
|
|
msgid "Raindrops"
|
|
msgstr "Regentropfen"
|
|
|
|
#: plugins/filters/wavefilter/wavefilter.cc:102
|
|
msgid "&Wave..."
|
|
msgstr "&Welle ..."
|
|
|
|
#: plugins/filters/wavefilter/wavefilter.cc:126
|
|
msgid "Configuration of wave filter"
|
|
msgstr "Einstellungen des Wellenfilters"
|
|
|
|
#: plugins/filters/wavefilter/wavefilter.h:43
|
|
msgid "Wave"
|
|
msgstr "Welle"
|
|
|
|
#: plugins/filters/levelfilter/kis_level_filter.cc:84
|
|
msgid "&Levels"
|
|
msgstr "S&tufen"
|
|
|
|
#: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cc:73
|
|
msgid "&Sobel..."
|
|
msgstr "&Sobel ..."
|
|
|
|
#: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cc:116
|
|
msgid "Applying sobel filter..."
|
|
msgstr "Anwenden des Sobelfilters ..."
|
|
|
|
#: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cc:201
|
|
msgid "Sobel horizontally"
|
|
msgstr "Sobel waagrecht"
|
|
|
|
#: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cc:202
|
|
msgid "Sobel vertically"
|
|
msgstr "Sobel senkrecht"
|
|
|
|
#: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cc:203
|
|
msgid "Keep sign of result"
|
|
msgstr "Vorzeichen des Ergebnisses beibehalten"
|
|
|
|
#: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cc:204
|
|
msgid "Make image opaque"
|
|
msgstr "Bild undurchsichtig machen"
|
|
|
|
#: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.h:60
|
|
msgid "Sobel"
|
|
msgstr "Sobel"
|
|
|
|
#: plugins/filters/lenscorrectionfilter/lenscorrectionfilter.cc:71
|
|
msgid "&Lens Correction..."
|
|
msgstr "&Linsenkorrektur ..."
|
|
|
|
#: plugins/filters/lenscorrectionfilter/lenscorrectionfilter.cc:93
|
|
msgid "Configuration of lens correction filter"
|
|
msgstr "Einstellungen des Linsenkorrekturfilters"
|
|
|
|
#: plugins/filters/lenscorrectionfilter/lenscorrectionfilter.h:43
|
|
msgid "Lens Correction"
|
|
msgstr "Linsenkorrektur"
|
|
|
|
#: plugins/filters/halftone/kis_halftone.cpp:65
|
|
msgid "Halftone Reduction..."
|
|
msgstr "Halbtonreduktion ..."
|
|
|
|
#: plugins/filters/halftone/kis_halftone.cpp:77
|
|
msgid "Frequency"
|
|
msgstr "Frequenz"
|
|
|
|
#: plugins/filters/halftone/kis_halftone.cpp:78
|
|
msgid "Half-size"
|
|
msgstr "Halbe Größe"
|
|
|
|
#: plugins/filters/halftone/kis_halftone.cpp:141
|
|
#: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:86
|
|
msgid "Fast wavelet transformation"
|
|
msgstr "Schnelle Wavelet-Transformation"
|
|
|
|
#: plugins/filters/halftone/kis_halftone.cpp:181
|
|
#: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:122
|
|
msgid "Fast wavelet untransformation"
|
|
msgstr "Schnelle Wavelet-Detransformation"
|
|
|
|
#: plugins/filters/halftone/kis_halftone.h:70
|
|
msgid "Halftone Reducer"
|
|
msgstr "Halbtonreduktion"
|
|
|
|
#: plugins/filters/colorsfilters/kis_brightness_contrast_filter.h:62
|
|
msgid "Brightness / Contrast"
|
|
msgstr "Helligkeit/Kontrast"
|
|
|
|
#: plugins/filters/colorsfilters/kis_perchannel_filter.h:60
|
|
msgid "&Color Adjustment..."
|
|
msgstr "&Farbanpassung ..."
|
|
|
|
#: plugins/filters/colorsfilters/kis_perchannel_filter.h:66
|
|
msgid "Color Adjustment"
|
|
msgstr "Farbanpassung"
|
|
|
|
#: plugins/filters/colorsfilters/colorsfilters.h:41
|
|
msgid "Auto Contrast"
|
|
msgstr "Autokontrast"
|
|
|
|
#: plugins/filters/colorsfilters/colorsfilters.h:59
|
|
msgid "Desaturate"
|
|
msgstr "Sättigung vermindern"
|
|
|
|
#: plugins/filters/colorsfilters/colorsfilters.cc:79
|
|
msgid "&Auto Contrast"
|
|
msgstr "&Autokontrast"
|
|
|
|
#: plugins/filters/colorsfilters/colorsfilters.cc:232
|
|
msgid "&Desaturate"
|
|
msgstr "&Sättigung vermindern"
|
|
|
|
#: plugins/filters/colorsfilters/kis_brightness_contrast_filter.cc:142
|
|
msgid "&Brightness/Contrast..."
|
|
msgstr "&Helligkeit/Kontrast ..."
|
|
|
|
#: plugins/filters/colors/kis_minmax_filters.h:36
|
|
msgid "Maximize Channel"
|
|
msgstr "Kanal maximieren"
|
|
|
|
#: plugins/filters/colors/kis_minmax_filters.h:49
|
|
msgid "Minimize Channel"
|
|
msgstr "Kanal minimieren"
|
|
|
|
#: plugins/filters/colors/kis_color_to_alpha.h:35
|
|
msgid "Color to Alpha"
|
|
msgstr "Farbe zu Alpha"
|
|
|
|
#: plugins/filters/colors/kis_minmax_filters.cc:71
|
|
msgid "M&aximize Channel"
|
|
msgstr "Kanal m&aximieren"
|
|
|
|
#: plugins/filters/colors/kis_minmax_filters.cc:117
|
|
msgid "M&inimize Channel"
|
|
msgstr "Kanal m&inimieren"
|
|
|
|
#: plugins/filters/colors/kis_color_to_alpha.cc:33
|
|
msgid "&Color to Alpha..."
|
|
msgstr "&Farbe zu Alpha"
|
|
|
|
#: plugins/filters/colorify/Colorify.h:45
|
|
msgid "Colorify..."
|
|
msgstr "Einfärben ..."
|
|
|
|
#: plugins/filters/colorify/Colorify.cpp:58
|
|
msgid "&Colorify..."
|
|
msgstr "&Einfärben ..."
|
|
|
|
#: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.h:59
|
|
msgid "Wavelet Noise Reducer"
|
|
msgstr "Wavelet-Rauschreduktion"
|
|
|
|
#: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:32
|
|
msgid "&Wavelet Noise Reduction..."
|
|
msgstr "&Wavelet-Rauschreduktion ..."
|
|
|
|
#: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:106
|
|
msgid "Thresholding"
|
|
msgstr "Schwellenwert"
|
|
|
|
#: plugins/filters/imageenhancement/kis_simple_noise_reducer.h:52
|
|
msgid "Gaussian Noise Reducer"
|
|
msgstr "Gaußsche Rauschreduktion"
|
|
|
|
#: plugins/filters/imageenhancement/kis_simple_noise_reducer.cpp:31
|
|
msgid "&Gaussian Noise Reduction..."
|
|
msgstr "&Gaußsche Rauschreduktion ..."
|
|
|
|
#: plugins/filters/imageenhancement/kis_simple_noise_reducer.cpp:44
|
|
msgid "Window size"
|
|
msgstr "Fenstergröße"
|
|
|
|
#: plugins/filters/smalltilesfilter/kis_small_tiles_filter.cc:75
|
|
msgid "&Small Tiles..."
|
|
msgstr "&Kleine Kacheln ..."
|
|
|
|
#: plugins/filters/smalltilesfilter/kis_small_tiles_filter.cc:174
|
|
msgid "Number of tiles"
|
|
msgstr "Anzahl an Kacheln"
|
|
|
|
#: plugins/filters/smalltilesfilter/kis_small_tiles_filter.h:53
|
|
msgid "Small Tiles"
|
|
msgstr "Kleine Kacheln"
|
|
|
|
#: plugins/filters/randompickfilter/randompickfilter.h:43
|
|
msgid "Random Pick"
|
|
msgstr "Zufällig zerrupfen"
|
|
|
|
#: plugins/filters/randompickfilter/randompickfilter.cc:68
|
|
msgid "&Random Pick..."
|
|
msgstr "&Zufällig zerrupfen ..."
|
|
|
|
#: plugins/filters/randompickfilter/randompickfilter.cc:87
|
|
msgid "Configuration of random pick filter"
|
|
msgstr "Einstellungen des \"Zufällig zerrupfen\"-Filters"
|
|
|
|
#: plugins/filters/unsharp/kis_unsharp_filter.cc:54
|
|
msgid "&Unsharp Mask..."
|
|
msgstr "&Unscharf maskieren ..."
|
|
|
|
#: plugins/filters/unsharp/kis_unsharp_filter.h:36
|
|
msgid "Unsharp Mask"
|
|
msgstr "Unscharf maskieren"
|
|
|
|
#: plugins/filters/fastcolortransfer/fastcolortransfer.cc:61
|
|
msgid "&Color Transfer..."
|
|
msgstr "&Farbübertragung ..."
|
|
|
|
#: plugins/filters/fastcolortransfer/fastcolortransfer.h:45
|
|
msgid "Color Transfer"
|
|
msgstr "Farbübertragung"
|
|
|
|
#: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.h:52
|
|
msgid "Oilpaint"
|
|
msgstr "Ölgemälde"
|
|
|
|
#: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.cc:53
|
|
msgid "&Oilpaint..."
|
|
msgstr "&Ölgemälde ..."
|
|
|
|
#: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.cc:234
|
|
msgid "Brush size"
|
|
msgstr "Pinselgröße"
|
|
|
|
#: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.cc:235
|
|
msgid "Smooth"
|
|
msgstr "Weich"
|
|
|
|
#: plugins/filters/embossfilter/kis_emboss_filter.cc:53
|
|
msgid "&Emboss with Variable Depth..."
|
|
msgstr "Relief mit variabler &Tiefe ..."
|
|
|
|
#: plugins/filters/embossfilter/kis_emboss_filter.cc:94
|
|
msgid "Applying emboss filter..."
|
|
msgstr "Anwenden des Relieffilters ..."
|
|
|
|
#: plugins/filters/embossfilter/kis_emboss_filter.cc:164
|
|
msgid "Depth"
|
|
msgstr "Tiefe"
|
|
|
|
#: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.h:47
|
|
msgid "Pixelize"
|
|
msgstr "Pixeln"
|
|
|
|
#: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.cc:54
|
|
msgid "&Pixelize..."
|
|
msgstr "&Pixeln ..."
|
|
|
|
#: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.cc:169
|
|
msgid "Pixel width"
|
|
msgstr "Pixelbreite"
|
|
|
|
#: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.cc:170
|
|
msgid "Pixel height"
|
|
msgstr "Pixelhöhe"
|
|
|
|
#: plugins/filters/bumpmap/bumpmap.cc:91
|
|
msgid "&Bumpmap..."
|
|
msgstr "&Bumpmap ..."
|
|
|
|
#: plugins/filters/threadtest/threadtest.cc:110
|
|
msgid "Invert with &Threads"
|
|
msgstr "Invertieren mit &Threads"
|
|
|
|
#: plugins/filters/threadtest/threadtest.h:40
|
|
msgid "Invert with Threads"
|
|
msgstr "Invertieren mit Threads"
|