You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
koffice-i18n/koffice-i18n-de/messages/koffice/chalk.po

7175 lines
180 KiB

# translation of chalk.po to Deutsch
# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003.
# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005.
# Jannick Kuhr <jakuhr-linux@gmx.de>, 2005, 2006.
# Patrick Trettenbrein <patrick.trettenbrein@kdemail.net>, 2005.
# Oliver Dörr <digikam-de@doerr-privat.de>, 2006.
# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2006.
# Jannick Kuhr <jannick.kuhr@kdemail.net>, 2006, 2007.
# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2006, 2007.
# Frederik Schwarzer <schwarzerf@gmail.com>, 2006.
# Copyright (C)
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: chalk\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-16 02:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-23 11:15+0200\n"
"Last-Translator: Jannick Kuhr <jannick.kuhr@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Deutsch <kde-i18n-de@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: i18ndata:1
msgid "Abstract 1"
msgstr "Abstrakt 1"
#: i18ndata:2
msgid "Abstract 2"
msgstr "Abstrakt 2"
#: i18ndata:3
msgid "Abstract 3"
msgstr "Abstrakt 3"
#: i18ndata:4
msgid "Aneurism"
msgstr "Aneurysma"
#: i18ndata:5
msgid "Blinds"
msgstr "Fensterläden"
#: i18ndata:6
msgid "Blue Green"
msgstr "Blaugrün"
#: i18ndata:7
msgid "Browns"
msgstr "Brauntöne"
#: i18ndata:8
msgid "Brushed Aluminium"
msgstr "Gebürstetes Aluminium"
#: i18ndata:9
msgid "Burning Paper"
msgstr "Brennendes Papier"
#: i18ndata:10
msgid "Burning Transparency"
msgstr "Brennende Transparenz"
#: i18ndata:11
msgid "Caribbean Blues"
msgstr "Karibisches Blau"
#: i18ndata:12
msgid "CD"
msgstr "CD"
#: i18ndata:13
msgid "CD Half"
msgstr "CD Hälfte"
#: i18ndata:14
msgid "Coffee"
msgstr "Kaffee"
#: i18ndata:15
msgid "Cold Steel"
msgstr "Kalter Stahl"
#: i18ndata:16
msgid "Cold Steel 2"
msgstr "Kalter Stahl 2"
#: i18ndata:17
msgid "Crown molding"
msgstr "Kronenform"
#: i18ndata:18
msgid "Dark 1"
msgstr "Dunkel 1"
#: i18ndata:19
msgid "Deep Sea"
msgstr "Tiefsee"
#: i18ndata:21
msgid "Flare Glow Angular 1"
msgstr "Flammenglut angulär 1"
#: i18ndata:22
msgid "Flare Glow Radial 1"
msgstr "Flammenglut radial 1"
#: i18ndata:23
msgid "Flare Glow Radial 2"
msgstr "Flammenglut radial 2"
#: i18ndata:24
msgid "Flare Glow Radial 3"
msgstr "Flammenglut radial 3"
#: i18ndata:25
msgid "Flare Glow Radial 4"
msgstr "Flammenglut radial 4"
#: i18ndata:26
msgid "Flare Radial 101"
msgstr "Flamme radial 101"
#: i18ndata:27
msgid "Flare Radial 102"
msgstr "Flamme radial 102"
#: i18ndata:28
msgid "Flare Radial 103"
msgstr "Flamme radial 103"
#: i18ndata:29
msgid "Flare Rays Radial 1"
msgstr "Flammenstrahl radial 1"
#: i18ndata:30
msgid "Flare Rays Radial 2"
msgstr "Flammenstrahl radial 2"
#: i18ndata:31
msgid "Flare Rays Size 1"
msgstr "Flammenstrahl Größe 1"
#: i18ndata:32
msgid "Flare Sizefac 101"
msgstr "Flammenstrahl Größenfaktor 101"
#: i18ndata:33
msgid "Four bars"
msgstr "Vier Stangen"
#: i18ndata:34
msgid "French flag"
msgstr "Französische Flagge"
#: i18ndata:35
msgid "French flag smooth"
msgstr "Französische Flagge weich"
#: i18ndata:36
msgid "Full saturation spectrum CCW"
msgstr "Farbspektrum CCW"
#: i18ndata:37
msgid "Full saturation spectrum CW"
msgstr "Farbspektrum CW"
#: i18ndata:38
msgid "German flag"
msgstr "Deutsche Flagge"
#: i18ndata:39
msgid "German flag smooth"
msgstr "Deutsche Flagge weich"
#: i18ndata:40
msgid "Golden"
msgstr "Golden"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 59
#: rc.cpp:1336 i18ndata:41 i18ndata:101
#, no-c-format
msgid "Greens"
msgstr "Grüntöne"
#: i18ndata:42
msgid "Horizon 1"
msgstr "Horizont 1"
#: i18ndata:43
msgid "Horizon 2"
msgstr "Horizont 2"
#: i18ndata:44
msgid "Incandescent"
msgstr "Glühend"
#: i18ndata:45
msgid "Land 1"
msgstr "Land 1"
#: i18ndata:46
msgid "Land and Sea"
msgstr "Land und See"
#: i18ndata:47
msgid "Metallic Something"
msgstr "Metallisches Irgendwas"
#: i18ndata:48
msgid "Mexican flag"
msgstr "Mexikanische Flagge"
#: i18ndata:49
msgid "Mexican flag smooth"
msgstr "Mexikanische Flagge weich"
#: i18ndata:50
msgid "Nauseating Headache"
msgstr "Abscheuliche Kopfschmerzen"
#: i18ndata:51
msgid "Neon Cyan"
msgstr "Neontürkis"
#: i18ndata:52
msgid "Neon Green"
msgstr "Neongrün"
#: i18ndata:53
msgid "Neon Yellow"
msgstr "Neongelb"
#: i18ndata:54
msgid "Pastel Rainbow"
msgstr "Pastell-Regenbogen"
#: i18ndata:55 i18ndata:113
msgid "Pastels"
msgstr "Pastelltöne"
#: i18ndata:56
msgid "Purples"
msgstr "Purpurtöne"
#: i18ndata:57
msgid "Radial Eyeball Blue"
msgstr "Radialer Augapfel blau"
#: i18ndata:58
msgid "Radial Eyeball Brown"
msgstr "Radialer Augapfel braun"
#: i18ndata:59
msgid "Radial Eyeball Green"
msgstr "Radialer Augapfel grün"
#: i18ndata:60
msgid "Radial Glow 1"
msgstr "Radiales Glühen 1"
#: i18ndata:61
msgid "Radial Rainbow Hoop"
msgstr "Radiales Regenbogenband"
#: i18ndata:62
msgid "Romanian flag"
msgstr "Rumänische Flagge"
#: i18ndata:63
msgid "Romanian flag smooth"
msgstr "Rumänische Flagge weich"
#: i18ndata:64
msgid "Rounded edge"
msgstr "Gerundete Kante"
#: i18ndata:65
msgid "Shadows 1"
msgstr "Schatten 1"
#: i18ndata:66
msgid "Shadows 2"
msgstr "Schatten 2"
#: i18ndata:67
msgid "Shadows 3"
msgstr "Schatten 3"
#: i18ndata:68
msgid "Skyline"
msgstr "Skyline"
#: i18ndata:69
msgid "Skyline polluted"
msgstr "Verschmutzte Skyline"
#: i18ndata:70
msgid "Square Wood Frame"
msgstr "Eckiger Holzrahmen"
#: i18ndata:71
msgid "Sunrise"
msgstr "Sonnenaufgang"
#: i18ndata:72
msgid "Three bars sin"
msgstr "Drei Stangen"
#: i18ndata:73
msgid "Tropical Colors"
msgstr "Tropische Farben"
#: i18ndata:74
msgid "Tube Red"
msgstr "Rote Röhre"
#: i18ndata:75
msgid "Wood 1"
msgstr "Holz 1"
#: i18ndata:76
msgid "Wood 2"
msgstr "Holz 2"
#: i18ndata:77
msgid "Yellow Contrast"
msgstr "Gelber Kontrast"
#: i18ndata:78
msgid "Yellow Orange"
msgstr "Gelborange"
#: i18ndata:79
msgid "40_Colors"
msgstr "40 Farben"
#: i18ndata:80
msgid "Anchor"
msgstr "Anker"
#: i18ndata:81
msgid "Bears"
msgstr "Bären"
#: i18ndata:82
msgid "Bgold"
msgstr "Bgold"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 69
#: rc.cpp:1342 i18ndata:83
#, no-c-format
msgid "Blues"
msgstr "Blautöne"
#: i18ndata:84
msgid "Borders"
msgstr "Umrandungen"
#: i18ndata:85
msgid "Browns and Yellows"
msgstr "Brauntöne und Gelbtöne"
#: i18ndata:86
msgid "Caramel"
msgstr "Caramellfarben"
#: i18ndata:87
msgid "Cascade"
msgstr "Kaskade"
#: i18ndata:88
msgid "China"
msgstr "China"
#: i18ndata:89
msgid "Coldfire"
msgstr "Kaltes Feuer"
#: i18ndata:90
msgid "Cool Colors"
msgstr "Kalte Farben"
#: i18ndata:91
msgid "Cranes"
msgstr "Kräne"
#: i18ndata:92
msgid "Dark Pastels"
msgstr "Dunkle Pastelltöne"
#: i18ndata:94
msgid "DMC"
msgstr "DMC"
#: i18ndata:95
msgid "Ega"
msgstr "EGA"
#: i18ndata:96
msgid "Firecode"
msgstr "Feuercode"
#: i18ndata:97
msgid "Gold"
msgstr "Gold"
#: i18ndata:98
msgid "Grayblue"
msgstr "Graublau"
#: i18ndata:99
msgid "Grays"
msgstr "Grautöne"
#: i18ndata:100
msgid "GrayViolet"
msgstr "Grau-Violett"
#: i18ndata:102
msgid "Hilite"
msgstr "Hilite"
#: i18ndata:103
msgid "Khaki"
msgstr "Khaki"
#: i18ndata:104
msgid "Lights"
msgstr "Lichter"
#: i18ndata:105
msgid "Madeira"
msgstr "Madeira"
#: i18ndata:106
msgid "Muted"
msgstr "Gedeckte Farben"
#: i18ndata:107
msgid "Named Colors"
msgstr "Definierte Farben"
#: i18ndata:108
msgid "KDE (new)"
msgstr "KDE (neu)"
#: i18ndata:109
msgid "News3"
msgstr "Nachrichten 3"
#: i18ndata:110
msgid "Op2"
msgstr "Op2"
#: i18ndata:111
msgid "Paintjet"
msgstr "Paintjet"
#: i18ndata:112
msgid "Pantone_Coated_Approx"
msgstr "Pantone_Coated_Approx"
#: i18ndata:114
msgid "Plasma"
msgstr "Plasma"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 49
#: rc.cpp:1330 i18ndata:115
#, no-c-format
msgid "Reds"
msgstr "Rottöne"
#: i18ndata:116
msgid "Reds and Purples"
msgstr "Rottöne und Purpurtöne"
#: i18ndata:117
msgid "Royal"
msgstr "Königlich"
#: i18ndata:118
msgid "Topographic"
msgstr "Topografisch"
#: i18ndata:119
msgid "Visibone"
msgstr "Visibone"
#: i18ndata:120
msgid "Visibone 2"
msgstr "Visibone 2"
#: i18ndata:121
msgid "Volcano"
msgstr "Vulkan"
#: i18ndata:122
msgid "Warm Colors"
msgstr "Warme Farben"
#: i18ndata:123
msgid "Web"
msgstr "Web"
#: i18ndata:124
msgid "animated Confetti"
msgstr "Animiertes Konfetti"
#: i18ndata:125
msgid "Felt Pen"
msgstr "Filzstift"
#: i18ndata:126
msgid "Sparks"
msgstr "Funken"
#: i18ndata:127 i18ndata:128 i18ndata:129
msgid "Pencil Sketch"
msgstr "Bleistiftskizze"
#: i18ndata:130
msgid "Vine"
msgstr "Weinrebe"
#: i18ndata:131
msgid "square (10x10)"
msgstr "Quadrat (10x10)"
#: i18ndata:132
msgid "square (10x10) blur"
msgstr "Quadrat (10x10) unscharf"
#: i18ndata:133
msgid "Circle (11)"
msgstr "Kreis (11)"
#: i18ndata:134
msgid "Circle Fuzzy (11)"
msgstr "Kreis (11) unscharf"
#: i18ndata:135
msgid "Circle (13)"
msgstr "Kreis (13)"
#: i18ndata:136
msgid "Circle Fuzzy (13)"
msgstr "Kreis (13) unscharf"
#: i18ndata:137
msgid "Circle (15)"
msgstr "Kreis (15)"
#: i18ndata:138
msgid "Circle Fuzzy (15)"
msgstr "Kreis (15) unscharf"
#: i18ndata:139
msgid "Circle (17)"
msgstr "Kreis (17)"
#: i18ndata:140
msgid "Circle Fuzzy (17)"
msgstr "Kreis (17) unscharf"
#: i18ndata:141
msgid "Circle (19)"
msgstr "Kreis (19)"
#: i18ndata:142
msgid "Circle Fuzzy (19)"
msgstr "Kreis (19) unscharf"
#: i18ndata:143
msgid "Circle (01)"
msgstr "Kreis (01)"
#: i18ndata:144
msgid "square (20x20)"
msgstr "Quadrat (20x20)"
#: i18ndata:145
msgid "square (20x20) blur"
msgstr "Quadrat (20x20)unscharf"
#: i18ndata:146
msgid "Circle (03)"
msgstr "Kreis (01)"
#: i18ndata:147
msgid "Circle Fuzzy (03)"
msgstr "Kreis (03) unscharf"
#: i18ndata:148
msgid "Circle (05)"
msgstr "Kreis (05)"
#: i18ndata:149
msgid "Circle Fuzzy (05)"
msgstr "Kreis (05) unscharf"
#: i18ndata:150
msgid "square (5x5)"
msgstr "Quadrat (5x5)"
#: i18ndata:151
msgid "square (5x5) blur"
msgstr "Quadrat (5x5) unscharf"
#: i18ndata:152
msgid "Circle (07)"
msgstr "Kreis (07)"
#: i18ndata:153
msgid "Circle Fuzzy (07)"
msgstr "Kreis (07) unscharf"
#: i18ndata:154
msgid "Circle (09)"
msgstr "Kreis (09)"
#: i18ndata:155
msgid "Circle Fuzzy (09)"
msgstr "Kreis (09) unscharf"
#: i18ndata:156 i18ndata:157 i18ndata:158 i18ndata:159
msgid "Calligraphic Brush"
msgstr "Kalligrafischer Pinsel"
#: i18ndata:160
msgid "Confetti"
msgstr "Konfetti"
#: i18ndata:161
msgid "Cursor"
msgstr "Cursor"
#: i18ndata:162
msgid "Cursor Big LB"
msgstr "Cursor Big LB"
#: i18ndata:163
msgid "Cursor Big LW"
msgstr "Cursor Big LW"
#: i18ndata:164
msgid "Cursor Big RB"
msgstr "Cursor Big RB"
#: i18ndata:165
msgid "Cursor Big RW"
msgstr "Cursor Big RW"
#: i18ndata:166
msgid "Cursor LW"
msgstr "Cursor LW"
#: i18ndata:167
msgid "Cursor Resize Diag1"
msgstr "Cursor Resize Diag1"
#: i18ndata:168
msgid "Cursor Resize Diag2"
msgstr "Cursor Resize Diag2"
#: i18ndata:169
msgid "Cursor Resize Hor"
msgstr "Cursor Resize Hor"
#: i18ndata:170
msgid "Cursor Resize Vert"
msgstr "Cursor Resize Vert"
#: i18ndata:171
msgid "Cursor RW"
msgstr "Cursor RW"
#: i18ndata:172
msgid "Cursor Small LB"
msgstr "Cursor Small LB"
#: i18ndata:173
msgid "Cursor Small LW"
msgstr "Cursor Small LW"
#: i18ndata:174
msgid "Cursor Small RB"
msgstr "Cursor Small RB"
#: i18ndata:175
msgid "Cursor Small RW"
msgstr "Cursor Small RW"
#: i18ndata:176
msgid "Cursor Tiny LW"
msgstr "Cursor Tiny LW"
#: i18ndata:177
msgid "Cursor Tiny RW"
msgstr "Cursor Tiny RW"
#: i18ndata:178
msgid "Cursor Up"
msgstr "Cursor nach oben"
#: i18ndata:179
msgid "Diagonal Star (11)"
msgstr "Diagonaler Stern (11)"
#: i18ndata:180
msgid "Diagonal Star (17)"
msgstr "Diagonaler Stern (17)"
#: i18ndata:181
msgid "Diagonal Star (25)"
msgstr "Diagonaler Stern (25)"
#: i18ndata:182
msgid "Sand Dunes (AP)"
msgstr "Sanddünen (AP)"
#: i18ndata:183
msgid "Galaxy (AP)"
msgstr "Galaxie (AP)"
#: i18ndata:184
msgid "Galaxy, Big"
msgstr "Galaxie, Groß"
#: i18ndata:185
msgid "Galaxy, Small (AP)"
msgstr "Galaxie, Klein (AP)"
#: i18ndata:186
msgid "Pepper"
msgstr "Pfeffer"
#: i18ndata:187
msgid "pixel (1x1 square)"
msgstr "Pixel (1x1 Quadrat)"
#: i18ndata:188
msgid "3D Green"
msgstr "3D Grün"
#: i18ndata:189
msgid "Amethyst"
msgstr "Amethyst"
#: i18ndata:190
msgid "Tree Bark"
msgstr "Baumrinde"
#: i18ndata:191
msgid "Big Blue"
msgstr "Big Blue"
#: i18ndata:192
msgid "Blue Grid"
msgstr "Blaues Gitter"
#: i18ndata:193
msgid "Blue Squares"
msgstr "Blaue Quadrate"
#: i18ndata:194
msgid "Blue Web"
msgstr "Blaues Netz"
#: i18ndata:195
msgid "Bricks"
msgstr "Ziegel"
#: i18ndata:196
msgid "Burlap"
msgstr "Sackleinen"
#: i18ndata:197
msgid "Burlwood"
msgstr "Wurzelholz"
#: i18ndata:198
msgid "Chocolate Swirl"
msgstr "Schokoladenwirbel"
#: i18ndata:199
msgid "Cork board"
msgstr "Korkwand"
#: i18ndata:200
msgid "Crack"
msgstr "Risse"
#: i18ndata:201
msgid "Craters"
msgstr "Krater"
#: i18ndata:202
msgid "Crinkled Paper"
msgstr "Zerknittertes Papier"
#: i18ndata:203
msgid "Electric Blue"
msgstr "Electric Blue"
#: i18ndata:204
msgid "Fibers"
msgstr "Fasern"
#: i18ndata:205
msgid "Granite #1"
msgstr "Granit #1"
#: i18ndata:206
msgid "Dried mud"
msgstr "Getrockneter Schlamm"
#: i18ndata:207
msgid "Ice"
msgstr "Eis"
#: i18ndata:208
msgid "Java"
msgstr "Kaffeebohnen"
#: i18ndata:209
msgid "Leather"
msgstr "Leder"
#: i18ndata:210
msgid "Maple Leaves"
msgstr "Ahornblätter"
#: i18ndata:211
msgid "Leopard"
msgstr "Leopard"
#: i18ndata:212
msgid "Lightning"
msgstr "Blitz"
#: i18ndata:213
msgid "Marble #1"
msgstr "Marmor #1"
#: i18ndata:214
msgid "Marble #2"
msgstr "Marmor #2"
#: i18ndata:215
msgid "Marble #3"
msgstr "Marmor #3"
#: i18ndata:216
msgid "One Small Step..."
msgstr "Ein kleiner Schritt..."
#: i18ndata:217
msgid "Nops"
msgstr "Noppen"
#: i18ndata:218
msgid "Paper"
msgstr "Papier"
#: i18ndata:219
msgid "Parque #1"
msgstr "Parkett #1"
#: i18ndata:220
msgid "Parque #2"
msgstr "Parkett #2"
#: i18ndata:221
msgid "Parque #3"
msgstr "Parkett #3"
#: i18ndata:222
msgid "Pastel Stuff"
msgstr "Pastellgewebe"
#: i18ndata:223
msgid "Pine"
msgstr "Kiefer"
#: i18ndata:224
msgid "Pink Marble"
msgstr "Rötlicher Marmor"
#: i18ndata:225
msgid "Pool Bottom"
msgstr "Poolboden"
#: i18ndata:226
msgid "Qbert"
msgstr "Qbert"
#: i18ndata:227
msgid "Rain"
msgstr "Regen"
#: i18ndata:228
msgid "recessed"
msgstr "Vertiefungen"
#: i18ndata:229
msgid "Red Cubes"
msgstr "Rote Würfel"
#: i18ndata:230
msgid "Rocks"
msgstr "Steine"
#: i18ndata:231
msgid "Sky"
msgstr "Himmel"
#: i18ndata:232
msgid "Slate"
msgstr "Schiefer"
#: i18ndata:233
msgid "Small Squares"
msgstr "Kleine Quadrate"
#: i18ndata:234
msgid "Starfield"
msgstr "Sternenfeld"
#: i18ndata:235
msgid "Stone"
msgstr "Gestein"
#: i18ndata:236
msgid "Stripes Fine"
msgstr "Feine Streifen"
#: i18ndata:237
msgid "Stripes"
msgstr "Streifen"
#: i18ndata:238
msgid "Terra"
msgstr "Terrakotta"
#: i18ndata:239
msgid "Walnut"
msgstr "Wallnuss"
#: i18ndata:240
msgid "Warning!"
msgstr "Achtung!"
#: i18ndata:241
msgid "Wood of some sort"
msgstr "Eine Sorte Holz"
#: i18ndata:242
msgid "Pine?"
msgstr "Kiefer?"
#: i18ndata:243
msgid "Wood #1"
msgstr "Holz #1"
#: i18ndata:244
msgid "Wood #2"
msgstr "Holz #2"
#: i18ndata:245
msgid "Wood"
msgstr "Holz"
#. i18n: file chalk.rc line 20
#: rc.cpp:6 rc.cpp:1879
#, no-c-format
msgid "&Resources"
msgstr "&Ressourcen"
#. i18n: file chalk.rc line 43
#: rc.cpp:12 rc.cpp:1885
#, no-c-format
msgid "Grid Spacing"
msgstr "Gitterabstand"
#. i18n: file chalk.rc line 61
#: rc.cpp:15 rc.cpp:1825 rc.cpp:1831 rc.cpp:1837 rc.cpp:1843 rc.cpp:1849
#: rc.cpp:1855 rc.cpp:1888 rc.cpp:1927 rc.cpp:1945 rc.cpp:1972
#, no-c-format
msgid "&Image"
msgstr "B&ild"
#. i18n: file chalk.rc line 67
#: rc.cpp:18 rc.cpp:1891 rc.cpp:1942
#, no-c-format
msgid "&Layer"
msgstr "Ebe&ne"
#. i18n: file chalk.rc line 68
#: rc.cpp:21 rc.cpp:1894
#, no-c-format
msgid "New"
msgstr "Neu"
#. i18n: file chalk.rc line 81
#: rc.cpp:24 rc.cpp:1897
#, no-c-format
msgid "Mask"
msgstr "Maske"
#. i18n: file chalk.rc line 112
#: rc.cpp:27 rc.cpp:1900
#, no-c-format
msgid "Sele&ct"
msgstr "Auswah&l"
#. i18n: file chalk.rc line 125
#: rc.cpp:30 rc.cpp:1903
#, no-c-format
msgid "Filte&r"
msgstr "Filte&r"
#. i18n: file chalk.rc line 145
#: rc.cpp:36 rc.cpp:1771 rc.cpp:1909
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
#. i18n: file chalk.rc line 163
#: rc.cpp:42 rc.cpp:63 rc.cpp:1873 rc.cpp:1915
#, no-c-format
msgid "Navigation"
msgstr "Navigation"
#. i18n: file chalk.rc line 170
#: rc.cpp:45 rc.cpp:1918 ui/kis_aboutdata.h:31 ui/kis_view.cc:388
#, no-c-format
msgid "Chalk"
msgstr "Chalk"
#. i18n: file chalk.rc line 174
#: rc.cpp:48 rc.cpp:1921
#, no-c-format
msgid "Brushes and Stuff"
msgstr "Pinsel und Sonstiges"
#. i18n: file chalk_readonly.rc line 18
#: rc.cpp:57 rc.cpp:793 rc.cpp:1867 rc.cpp:1957
#, no-c-format
msgid "Layer"
msgstr "Ebene"
#. i18n: file ./ui/wdglayerproperties.ui line 29
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "&Opacity:"
msgstr "&Deckkraft:"
#. i18n: file ./ui/wdglayerproperties.ui line 45
#: rc.cpp:69 ui/kis_layerlist.cc:185
#, no-c-format
msgid "Composite mode:"
msgstr "Composite-Modus:"
#. i18n: file ./ui/wdglayerproperties.ui line 53
#: rc.cpp:72 rc.cpp:197 rc.cpp:375 ui/kis_layerlist.cc:190
#, no-c-format
msgid "Profile:"
msgstr "Profil:"
#. i18n: file ./ui/wdglayerproperties.ui line 61
#: rc.cpp:75 ui/kis_layerlist.cc:188
#, no-c-format
msgid "Colorspace:"
msgstr "Farbraum:"
#. i18n: file ./ui/wdglayerproperties.ui line 69
#: rc.cpp:78 rc.cpp:170
#, no-c-format
msgid "&Name:"
msgstr "&Name:"
#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 40
#: rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "&Cursor shape:"
msgstr "&Cursorform:"
#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 49
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Tool Icon"
msgstr "Werkzeugsymbol"
#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 54
#: rc.cpp:87
#, no-c-format
msgid "Crosshair"
msgstr "Fadenkreuz"
#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 59
#: rc.cpp:90
#, no-c-format
msgid "Arrow"
msgstr "Pfeil"
#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 64
#: rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "Brush Outline"
msgstr "Pinselumriss"
#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 78
#: rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "Palette Behavior"
msgstr "Palettenverhalten"
#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 92
#: rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid "Allow &docking"
msgstr "&Andocken erlauben"
#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 100
#: rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "Allow only &floating"
msgstr "Nur &schwebend erlauben"
#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 108
#: rc.cpp:105
#, no-c-format
msgid "Allow docking only on &large screens"
msgstr "Andocken nur auf &großen Bildschirmen erlauben"
#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 126
#: rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "&Palette font size:"
msgstr "&Paletten-Schriftgröße:"
#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 44
#: rc.cpp:111 ui/kis_filter_manager.cc:114 ui/kis_view.cc:266
#, no-c-format
msgid "Colors"
msgstr "Farben"
#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 87
#: rc.cpp:115 rc.cpp:146 rc.cpp:155
#, no-c-format
msgid "Subdivision:"
msgstr "Unterteilung:"
#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 95
#: rc.cpp:118 rc.cpp:125
#, no-c-format
msgid "Main:"
msgstr "Haupt:"
#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 120
#: rc.cpp:122
#, no-c-format
msgid "Styles"
msgstr "Stile"
#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 137
#: rc.cpp:128 rc.cpp:137
#, no-c-format
msgid "Lines"
msgstr "Linien"
#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 142
#: rc.cpp:131 rc.cpp:140
#, no-c-format
msgid "Dashed Lines"
msgstr "Gestrichelte Linien"
#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 147
#: rc.cpp:134 rc.cpp:143
#, no-c-format
msgid "Dots"
msgstr "Punkte"
#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 374
#: rc.cpp:158
#, no-c-format
msgid "Offset"
msgstr "Versatz"
#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 393
#: rc.cpp:161 rc.cpp:609 rc.cpp:682 rc.cpp:769 rc.cpp:1683
#, no-c-format
msgid "X:"
msgstr "X:"
#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 401
#: rc.cpp:164 rc.cpp:612 rc.cpp:688 rc.cpp:784 rc.cpp:1680
#, no-c-format
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 16
#: rc.cpp:167
#, no-c-format
msgid "New Image"
msgstr "Neues Bild"
#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 41
#: rc.cpp:173
#, no-c-format
msgid "untitled-1"
msgstr "Unbenannt-1"
#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 49
#: rc.cpp:176
#, no-c-format
msgid "&Image Size"
msgstr "&Bildgröße"
#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 60
#: rc.cpp:179 rc.cpp:752 rc.cpp:778 rc.cpp:1205 rc.cpp:1279
#, no-c-format
msgid "&Height:"
msgstr "&Höhe:"
#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 71
#: rc.cpp:182 rc.cpp:1202 rc.cpp:1276
#, no-c-format
msgid "&Width:"
msgstr "&Breite:"
#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 104
#: rc.cpp:185
#, no-c-format
msgid "&Resolution:"
msgstr "&Auflösung:"
#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 115
#: rc.cpp:188 rc.cpp:1264 rc.cpp:1267
#, no-c-format
msgid " dpi"
msgstr " dpi"
#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 154
#: rc.cpp:191
#, no-c-format
msgid "Mode"
msgstr "Modus"
#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 165
#: rc.cpp:194
#, no-c-format
msgid "Color space:"
msgstr "Farbraum:"
#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 215
#: rc.cpp:203
#, no-c-format
msgid "Canvas color:"
msgstr "Leinwandfarbe:"
#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 231
#: rc.cpp:206
#, no-c-format
msgid "Description:"
msgstr "Beschreibung:"
#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 245
#: rc.cpp:209 rc.cpp:292 rc.cpp:1317 rc.cpp:1614 rc.cpp:1743
#: ui/kis_layerlist.cc:184 ui/kis_tool_paint.cc:123
#, no-c-format
msgid "Opacity:"
msgstr "Deckkraft:"
#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 273
#: rc.cpp:212
#, no-c-format
msgid "Transparent"
msgstr "Transparent"
#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 299
#: rc.cpp:215 rc.cpp:218
#, no-c-format
msgid "Opacity of the background color."
msgstr "Deckkraft der Hintergrundfarbe."
#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 310
#: rc.cpp:221
#, no-c-format
msgid "Opaque"
msgstr "Undurchsichtig"
#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 347
#: rc.cpp:224
#, no-c-format
msgid "Create"
msgstr "Anlegen"
#. i18n: file ./ui/wdgtabletsettings.ui line 16
#: rc.cpp:227 ui/kis_dlg_preferences.cc:743
#, no-c-format
msgid "Tablet"
msgstr "Graphiktablett"
#. i18n: file ./ui/wdgtabletsettings.ui line 27
#: rc.cpp:230
#, no-c-format
msgid "Tablet Devices"
msgstr "Graphiktablett-Geräte"
#. i18n: file ./ui/wdgtabletsettings.ui line 46
#: rc.cpp:233
#, no-c-format
msgid "Device:"
msgstr "Gerät:"
#. i18n: file ./ui/wdgtabletsettings.ui line 69
#: rc.cpp:236
#, no-c-format
msgid "Enable"
msgstr "Aktivieren"
#. i18n: file ./ui/wdgtabletsettings.ui line 77
#: rc.cpp:239
#, no-c-format
msgid "Configure..."
msgstr "Einrichten ..."
#. i18n: file ./ui/wdglayerbox.ui line 52
#: rc.cpp:242
#, no-c-format
msgid "Blending mode"
msgstr "Farbverlaufmodus"
#. i18n: file ./ui/wdglayerbox.ui line 106
#: rc.cpp:246
#, no-c-format
msgid "Create a new layer"
msgstr "Neue Ebene erstellen"
#. i18n: file ./ui/wdglayerbox.ui line 132
#: rc.cpp:250
#, no-c-format
msgid "Move layer down"
msgstr "Ebene nach oben bewegen"
#. i18n: file ./ui/wdglayerbox.ui line 158
#: rc.cpp:254
#, no-c-format
msgid "Move layer up"
msgstr "Ebene nach unten bewegen"
#. i18n: file ./ui/wdglayerbox.ui line 178
#: rc.cpp:257 rc.cpp:487
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr "..."
#. i18n: file ./ui/wdglayerbox.ui line 181
#: rc.cpp:260
#, no-c-format
msgid "View or change the layer properties"
msgstr "Ebenen-Eigenschaften ansehen oder ändern"
#. i18n: file ./ui/wdglayerbox.ui line 224
#: rc.cpp:264
#, no-c-format
msgid "Delete the layer"
msgstr "Ebene löschen"
#. i18n: file ./ui/wdgpalettechooser.ui line 16
#: rc.cpp:267
#, no-c-format
msgid "Choose Palette"
msgstr "Palette wählen"
#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 30
#: rc.cpp:278 ui/kis_gradient_chooser.cc:36 ui/kis_gradient_chooser.cc:38
#, no-c-format
msgid "Custom Gradient"
msgstr "Benutzerdefinierter Verlauf"
#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 93
#: rc.cpp:281
#, no-c-format
msgid "Segment Color"
msgstr "Segmentfarbe"
#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 117
#: rc.cpp:284
#, no-c-format
msgid "Left:"
msgstr "Links:"
#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 172
#: rc.cpp:288
#, no-c-format
msgid "Right:"
msgstr "Rechts:"
#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 252
#: rc.cpp:295 rc.cpp:298 rc.cpp:1216 rc.cpp:1219 rc.cpp:1290 rc.cpp:1293
#: rc.cpp:1320
#, no-c-format
msgid "%"
msgstr "%"
#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 305
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:242 rc.cpp:301
#, no-c-format
msgid "Linear"
msgstr "Linear"
#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 310
#: rc.cpp:304
#, no-c-format
msgid "Curved"
msgstr "Gekrümmt"
#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 315
#: rc.cpp:307
#, no-c-format
msgid "Sine"
msgstr "Sinus"
#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 320
#: rc.cpp:310
#, no-c-format
msgid "Sphere Inc."
msgstr "Sphäre zun."
#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 325
#: rc.cpp:313
#, no-c-format
msgid "Sphere Dec."
msgstr "Sphäre abn."
#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 342
#: rc.cpp:316 ui/kis_view.cc:3821
#, no-c-format
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 347
#: rc.cpp:319
#, no-c-format
msgid "HSV CW"
msgstr "HSV CW"
#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 352
#: rc.cpp:322
#, no-c-format
msgid "HSV CCW"
msgstr "HSV CCW"
#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 16
#: rc.cpp:325
#, no-c-format
msgid "Color Settings"
msgstr "Farbeinstellungen"
#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 35
#: rc.cpp:328
#, no-c-format
msgid "Default color model for new images:"
msgstr "Standard-Farbmodell für neue Bilder:"
#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 64
#: rc.cpp:331 rc.cpp:411 ui/kis_dlg_preferences.cc:734
#, no-c-format
msgid "Display"
msgstr "Anzeige"
#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 75
#: rc.cpp:334
#, no-c-format
msgid "&Monitor profile:"
msgstr "&Monitorprofil:"
#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 81
#: rc.cpp:337
#, no-c-format
msgid "The icm profile for your calibrated monitor."
msgstr "Das ICM-Profil für Ihre Monitorkalibrierung."
#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 89
#: rc.cpp:340
#, no-c-format
msgid "&Rendering intent:"
msgstr "&Farbraumanpassung:"
#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 99
#: rc.cpp:343 rc.cpp:362
#, no-c-format
msgid ""
"In converting the image data to be shown on screen you can select different "
"ways in which to handle colors that can not be displayed on a monitor (out of "
"gamut).\n"
"The different rendering intent methods will affect only what is shown on "
"screen, and exporting or printing the image will not be affected.\n"
"<li>Perceptual, shows full gamut. Recommended for photographic images.</li>\n"
"<li>Relative Colorimetric, also called Proof or Preserve Identical Color and "
"White Point. Reproduces in-gamut colors and clips out-of-gamut colors to the "
"nearest reproducible color.</li>\n"
"<li>Absolute Colorimetric, much like Relative Colorimetric but it sacrificing "
"saturation and possibly lightness for out-of-gamut colors. Rarely of use for "
"photographic images.</li>"
"<li>Saturation, Preserves saturation. Convert from the saturated primary colors "
"in the image to saturated primary colors on screen.</li>"
msgstr ""
"Beim Umwandeln der auf dem Bildschirm anzuzeigenden Bilddaten können Sie "
"verschiedene Arten auswählen, wie mit Farben verfahren werden soll, die nicht "
"auf dem Monitor angezeigt werden können (außerhalb des Gamut).\n"
"<li>\"Wahrnehmungsorientiert\" zeigt den vollen Gamut. Empfohlen für "
"photographische Bilder.</li>\n"
"<li>\"Relativ farbmetrisch\", auch Proof genannt, erhält identische Farben und "
"den Weißpunkt. Farben innerhalb des Gamuts werden unverändert angezeigt und "
"Farben außerhalb des Gamuts auf die nächste reproduzierbare Farbe "
"umgewandelt.</li>\n"
"<li>\"Absolut farbmetrisch\" ist \"Relativ farbmetrisch\" sehr ähnlich, opfert "
"aber Sättigung und gegebenenfalls Helligkeit bei Farben außerhalb des Gamut. "
"Selten nützlich bei photographischen Bildern.</li>"
"<li>\"Sättigungserhaltend\" erhält die Sättigung. Die gesättigten Primärfarben "
"im Bild werden in gesättigte Primärfarben auf dem Bildschirm umgewandelt.</li>"
#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 105
#: rc.cpp:350 rc.cpp:664 rc.cpp:976
#, no-c-format
msgid "Perceptual"
msgstr "Wahrnehmungsorientiert"
#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 110
#: rc.cpp:353
#, no-c-format
msgid "Relative Colorimetric"
msgstr "Relativ farbmetrisch"
#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 115
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:73
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:124 rc.cpp:356 rc.cpp:652 rc.cpp:1002
#, no-c-format
msgid "Saturation"
msgstr "Sättigungserhaltend"
#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 120
#: rc.cpp:359
#, no-c-format
msgid "Absolute Colorimetric"
msgstr "Absolut farbmetrisch"
#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 165
#: rc.cpp:369
#, no-c-format
msgid "Printing"
msgstr "Drucken"
#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 194
#: rc.cpp:372
#, no-c-format
msgid "Color model:"
msgstr "Farbmodell:"
#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 208
#: rc.cpp:378
#, no-c-format
msgid "The icm profile for your calibrated printer"
msgstr "Das ICM-Profil für Ihre Druckerkalibrierung."
#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 218
#: rc.cpp:381
#, no-c-format
msgid "Profile on Paste"
msgstr "Profil beim Einfügen"
#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 229
#: rc.cpp:384
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Select what color profile to add when pasting from external applications "
"that do not use a color profile.</p>"
msgstr ""
"<p>Wählen Sie, welches Farbprofil verwendet werden soll, wenn aus externen "
"Anwendungen heraus eingefügt werden soll, die kein Farbprofil verwenden.</p>"
#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 240
#: rc.cpp:387
#, no-c-format
msgid "Use sRGB"
msgstr "sRGB verwenden"
#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 243
#: rc.cpp:390
#, no-c-format
msgid "sRGB are like images from the web are supposed to be seen."
msgstr "sRGB entspricht dem, wie Bilder aus dem Internet aussehen sollten"
#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 251
#: rc.cpp:393
#, no-c-format
msgid "Use monitor profile"
msgstr "Monitorprofil verwenden"
#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 254
#: rc.cpp:396
#, no-c-format
msgid "This is like you see it in the other application"
msgstr "Dies entspricht dem Aussehen in der anderen Anwendung"
#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 262
#: rc.cpp:399
#, no-c-format
msgid "Ask"
msgstr "Nachfragen"
#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 280
#: rc.cpp:402
#, no-c-format
msgid "Use Blackpoint compensation"
msgstr "Schwarzpunkt-Kompensierung benutzen"
#. i18n: file ./ui/wdgpressuresettings.ui line 41
#: rc.cpp:405
#, no-c-format
msgid "Softer"
msgstr "Weicher"
#. i18n: file ./ui/wdgpressuresettings.ui line 49
#: rc.cpp:408
#, no-c-format
msgid "Firmer"
msgstr "Fester"
#. i18n: file ./ui/wdgdisplaysettings.ui line 44
#: rc.cpp:414
#, no-c-format
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"
#. i18n: file ./ui/wdgdisplaysettings.ui line 63
#: rc.cpp:417
#, no-c-format
msgid "Enable OpenGL"
msgstr "OpenGL aktivieren"
#. i18n: file ./ui/wdgshapeoptions.ui line 16
#: rc.cpp:420
#, no-c-format
msgid "Geometry Options"
msgstr "Geometrieoptionen"
#. i18n: file ./ui/wdgshapeoptions.ui line 50
#: rc.cpp:423
#, no-c-format
msgid "Fill:"
msgstr "Füllung:"
#. i18n: file ./ui/wdgshapeoptions.ui line 56
#: rc.cpp:426
#, no-c-format
msgid "Not Filled"
msgstr "Nicht gefüllt"
#. i18n: file ./ui/wdgshapeoptions.ui line 61
#: rc.cpp:429
#, no-c-format
msgid "Foreground Color"
msgstr "Vordergrundfarbe"
#. i18n: file ./ui/wdgshapeoptions.ui line 66
#: rc.cpp:432
#, no-c-format
msgid "Background Color"
msgstr "Hintergrundfarbe"
#. i18n: file ./ui/wdgshapeoptions.ui line 71
#: rc.cpp:435
#, no-c-format
msgid "Pattern"
msgstr "Muster"
#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 32
#: rc.cpp:438
#, no-c-format
msgid "Style:"
msgstr "Stil:"
#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 38
#: rc.cpp:441
#, no-c-format
msgid "Constant"
msgstr "Konstant"
#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 43
#: rc.cpp:444
#, no-c-format
msgid "Random"
msgstr "Zufällig"
#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 48
#: rc.cpp:447
#, no-c-format
msgid "Incremental"
msgstr "Vorwärts zählend"
#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 53
#: rc.cpp:450
#, no-c-format
msgid "Pressure"
msgstr "Druck"
#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 58
#: rc.cpp:453
#, no-c-format
msgid "Angular"
msgstr "Eckig"
#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 76
#: rc.cpp:456
#, no-c-format
msgid "Selection mode:"
msgstr "Auswahlmodus:"
#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 82
#: rc.cpp:459
#, no-c-format
msgid "Regular"
msgstr "Normal"
#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 87
#: rc.cpp:462
#, no-c-format
msgid "Animated"
msgstr "Animiert"
#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 101
#: rc.cpp:465 ui/kis_brush_chooser.cc:39
#, no-c-format
msgid "Use color as mask"
msgstr "Farbe als Maske benutzen"
#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 183
#: rc.cpp:469
#, no-c-format
msgid "Use as Brush"
msgstr "Als Pinsel benutzen"
#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 191
#: rc.cpp:472
#, no-c-format
msgid "Add to Predefined Brushes"
msgstr "Zu vordefinierten Pinseln hinzufügen"
#. i18n: file ./ui/wdgtextbrush.ui line 16
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cc:54
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cc:100
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cc:193 rc.cpp:475
#, no-c-format
msgid "Text"
msgstr "Text"
#. i18n: file ./ui/wdgtextbrush.ui line 43
#: rc.cpp:478
#, no-c-format
msgid "Text:"
msgstr "Text:"
#. i18n: file ./ui/wdgtextbrush.ui line 61
#: rc.cpp:481
#, no-c-format
msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
msgstr "Falsches Üben von Xylophonmusik quält jeden größeren Zwerg"
#. i18n: file ./ui/wdgtextbrush.ui line 87
#: rc.cpp:484
#, no-c-format
msgid "Font:"
msgstr "Schriftart:"
#. i18n: file ./ui/wdgcustompattern.ui line 32
#: rc.cpp:491
#, no-c-format
msgid "Source:"
msgstr "Quelle:"
#. i18n: file ./ui/wdgcustompattern.ui line 38
#: rc.cpp:494
#, no-c-format
msgid "Entire Image"
msgstr "Komplettes Bild"
#. i18n: file ./ui/wdgcustompattern.ui line 129
#: rc.cpp:498
#, no-c-format
msgid "Use as Pattern"
msgstr "Als Muster benutzen"
#. i18n: file ./ui/wdgcustompattern.ui line 148
#: rc.cpp:504
#, no-c-format
msgid "Add to Predefined Patterns"
msgstr "Zu vordefinierten Mustern hinzufügen"
#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 41
#: rc.cpp:507 rc.cpp:1376
#, no-c-format
msgid "Preview"
msgstr "Vorschau"
#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 101
#: rc.cpp:511
#, no-c-format
msgid "Pr&eview"
msgstr "Vo&rschau"
#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 107
#: rc.cpp:514
#, no-c-format
msgid "Preview modified layer"
msgstr "Vorschau der geänderten Ebene"
#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 115
#: rc.cpp:517
#, no-c-format
msgid "Ori&ginal"
msgstr "Ori&ginal"
#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 118
#: rc.cpp:520
#, no-c-format
msgid "Show original layer"
msgstr "Original Ebene zeigen"
#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 150
#: rc.cpp:525 ui/kobirdeyepanel.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Zoom Out"
msgstr "Verkleinern"
#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 164
#: rc.cpp:530 ui/kobirdeyepanel.cpp:74
#, no-c-format
msgid "Zoom In"
msgstr "Vergrößern"
#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 178
#: rc.cpp:535
#, no-c-format
msgid "1 : 1"
msgstr "1 : 1"
#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 192
#: rc.cpp:540
#, no-c-format
msgid "Update preview"
msgstr "Vorschau aktualisieren"
#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 202
#: rc.cpp:543
#, no-c-format
msgid "&Autoupdate"
msgstr "&Automatisch aktualisieren"
#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 208
#: rc.cpp:546
#, no-c-format
msgid "Automatically update the preview whenever the filter settings change"
msgstr ""
"Aktualisiert die Vorschau automatisch, sobald eine Filtereinstellung geändert "
"wurde."
#. i18n: file ./ui/wdgautobrush.ui line 40
#: rc.cpp:549
#, no-c-format
msgid "&Size"
msgstr "&Größe"
#. i18n: file ./ui/wdgautobrush.ui line 161
#: rc.cpp:555
#, no-c-format
msgid "&Fade"
msgstr "&Ausblenden"
#. i18n: file ./ui/wdgautobrush.ui line 310
#: rc.cpp:562 rc.cpp:1541
#, no-c-format
msgid "Circle"
msgstr "Kreis"
#. i18n: file ./ui/wdgautobrush.ui line 315
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:245 rc.cpp:565
#, no-c-format
msgid "Square"
msgstr "Quadrat"
#. i18n: file ./ui/wdgperformancesettings.ui line 32
#: rc.cpp:568
#, no-c-format
msgid "Maximum number of tiles kept in memory:"
msgstr "Maximale Anzahl von Kacheln im Speicher:"
#. i18n: file ./ui/wdgperformancesettings.ui line 36
#: rc.cpp:571 rc.cpp:575
#, no-c-format
msgid ""
"The maximum number of \"tiles\" that are kept in memory. For regular RGBA8 "
"images, each tile is about 16 kB in size. Thus, for a value of 500 tiles this "
"usually means about 8 megabytes are used for image data. If you regularly "
"handle large images, a greater value here might be useful.\n"
"Note that this number is only a guideline for Chalk, and is not guaranteed to "
"be the actual number of tiles in memory."
msgstr ""
"Die maximale Anzahl von \"Kacheln\", die im Speicher gehalten wird. Für "
"reguläre RGBA8-Bilder. ist jede Kachel um 16 kB groß. Das bedeutet, dass bei "
"einem Wert von 500 Kacheln normalerweise ungefähr 8 MB für Bilddaten verwendet "
"werden. Wenn Sie regelmäßig mit großen Bildern arbeiten, könnte hier ein "
"höherer Wert nützlich sein.\n"
"Beachten Sie, dass diese Anzahl nur eine Richtline für Chalk ist und nicht "
"garantiert werden kann, dass sie der aktuellen Anzahl im Speicher entspricht."
#. i18n: file ./ui/wdgperformancesettings.ui line 86
#: rc.cpp:579
#, no-c-format
msgid "Swappiness:"
msgstr "Nutzung der Auslagerungsdatei:"
#. i18n: file ./ui/wdgperformancesettings.ui line 89
#: rc.cpp:582
#, no-c-format
msgid ""
"This configures how much Chalk will use the swap file. If you move the slider "
"all the way to the left, Chalk will not use the swap file at all. If you move "
"it all the way to the right, Chalk will make maximum use of the swap file."
msgstr ""
"Diese Funktion regelt, wie sehr Chalk die Auslagerungsdatei nutzt. In ganz "
"linker Position findet keinerlei Nutzung der Auslagerungsdatei statt. In ganz "
"rechter Position wird die Auslagerungsdatei maximal genutzt."
#. i18n: file ./ui/wdgperformancesettings.ui line 115
#: rc.cpp:585
#, no-c-format
msgid ""
"This configures how much Chalk likes to swap. Move the slider to the left, and "
"there is no swapping at all. Move it to the right there is a lot of swapping "
"going on."
msgstr ""
"Diese Funktion regelt, wie sehr Chalk die Auslagerungsdatei nutzt. In ganz "
"linker Position findert keinerlei Nutzung der Auslagerungsdatei statt. In ganz "
"rechter Position wird die Auslagerungsdatei intensiv genutzt."
#. i18n: file ./ui/kis_matrix_widget.ui line 16
#: rc.cpp:588
#, no-c-format
msgid "Matrix Widget"
msgstr "Matrixkomponente"
#. i18n: file ./ui/wdgcustompalette.ui line 24
#: rc.cpp:591
#, no-c-format
msgid "Unnamed"
msgstr "Unbenannt"
#. i18n: file ./ui/wdgcustompalette.ui line 37
#: rc.cpp:594
#, no-c-format
msgid "Add New Color..."
msgstr "Neue Farbe hinzufügen ..."
#. i18n: file ./ui/wdgcustompalette.ui line 48
#: rc.cpp:597
#, no-c-format
msgid "Remove Selected Color"
msgstr "Ausgewählte Farbe entfernen"
#. i18n: file ./ui/wdgcustompalette.ui line 56
#: rc.cpp:600 ui/kis_custom_palette.cc:79
#, no-c-format
msgid "Add to Predefined Palettes"
msgstr "Zu vordefinierten Paletten hinzufügen"
#. i18n: file ./ui/wdgtabletdevicesettings.ui line 16
#: rc.cpp:603
#, no-c-format
msgid "Configure Tablet Device"
msgstr "Graphiktablett einrichten"
#. i18n: file ./ui/wdgtabletdevicesettings.ui line 44
#: rc.cpp:606
#, no-c-format
msgid "Axes"
msgstr "Achsen"
#. i18n: file ./ui/wdgtabletdevicesettings.ui line 109
#: rc.cpp:615
#, no-c-format
msgid "Pressure:"
msgstr "Druck:"
#. i18n: file ./ui/wdgtabletdevicesettings.ui line 132
#: rc.cpp:618
#, no-c-format
msgid "X tilt:"
msgstr "X Neigung:"
#. i18n: file ./ui/wdgtabletdevicesettings.ui line 155
#: rc.cpp:621
#, no-c-format
msgid "Y tilt:"
msgstr "Y Neigung:"
#. i18n: file ./ui/wdgtabletdevicesettings.ui line 178
#: rc.cpp:624
#, no-c-format
msgid "Wheel:"
msgstr "Rad:"
#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 32
#: rc.cpp:627
#, no-c-format
msgid "Apply Profile"
msgstr "Profil anwenden"
#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 43
#: rc.cpp:630
#, no-c-format
msgid "&Profiles:"
msgstr "&Profile:"
#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 52
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:251 rc.cpp:633
#: ui/kis_dlg_preferences.cc:408 ui/kis_dlg_preferences.cc:409
#: ui/kis_dlg_preferences.cc:410 ui/kis_dlg_preferences.cc:411
#: ui/kis_dlg_preferences.cc:412 ui/kis_dlg_preferences.cc:413
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Keine"
#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 72
#: rc.cpp:636
#, no-c-format
msgid ""
"The image data you want to paste does not have an ICM profile associated with "
"it. If you do not select a profile, Chalk will assume that the image data is "
"encoded in the import profile defined in the Settings dialog."
msgstr ""
"Die Bilddaten, die sie einfügen möchten, haben kein zugeordnetes ICM-Profil. "
"Falls Sie kein Profil auswählen, geht Chalk von der Kodierung aus dem "
"Einstellungsdialog aus."
#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 83
#: rc.cpp:639 rc.cpp:972
#, no-c-format
msgid "&Rendering Intent"
msgstr "&Farbraumanpassung"
#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 89
#: rc.cpp:643
#, no-c-format
msgid "Rendering intent determines the bias in the color conversion."
msgstr "Die Farbraumanpassung bestimmt den Bias der Farbumwandlung."
#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 100
#: rc.cpp:646 rc.cpp:989
#, no-c-format
msgid "Relative colorimetric"
msgstr "Relativ farbmetrisch"
#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 103
#: rc.cpp:649
#, no-c-format
msgid ""
"Within and outside gamut; same as Absolute Colorimetric. White point changed to "
"result in neutral grays."
msgstr ""
"Innerhalb und außerhalb des Gamut indentisch mit \"absolut farbmetrisch\". Der "
"Weißpunkt wird geändert, um neutrale Grautöne zu erreichen."
#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 114
#: rc.cpp:655
#, no-c-format
msgid ""
"Hue and saturation maintained with lightness sacrificed to maintain saturation. "
"White point changed to result in neutral grays. Intended for business graphics "
"(make it colorful charts, graphs, overheads, ...)"
msgstr ""
"Farbton und Sättigung bleiben erhalten, während die Helligkeit aufgegeben wird, "
"um die ursprüngliche Sättigung beizubehalten. Der Weißpunkt wird geändert um "
"neutrale Grautöne zu erreichen. Vorgesehen für geschäftliche Graphiken (z. B. "
"farbige Diagramme Zeichnungen, Overheadfolien, ...)"
#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 122
#: rc.cpp:658 rc.cpp:1020
#, no-c-format
msgid "Absolute colorimetric"
msgstr "Absolut farbmetrisch"
#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 125
#: rc.cpp:661
#, no-c-format
msgid ""
"Within the destination device gamut; hue, lightness and saturation are "
"maintained. Outside the gamut; hue and lightness are maintained, saturation is "
"sacrificed. White point for source and destination; unchanged. Intended for "
"spot colors (Pantone, TruMatch, logo colors, ...)"
msgstr ""
"Innerhalb des Gamut des Zielgeräts, werden Farbton, Helligkeit und Sättigung "
"beibehalten. Außerhalb des Gamut nur Farbton und Helligkeit; die Sättigung wird "
"aufgegeben. Weißpunkt für Quelle und Ziel bleiben unverändert. Vorgesehen für "
"Schmuckfarben (Pantone, TruMatch, Logofarben, ...)"
#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 136
#: rc.cpp:667
#, no-c-format
msgid ""
"Hue hopefully maintained (but not required), lightness and saturation "
"sacrificed to maintain the perceived color. White point changed to result in "
"neutral grays. Intended for images."
msgstr ""
"Der Farbton wird hoffentlich (aber nicht zwingend) beibehalten. Helligkeit und "
"Sättigung werden aufgegeben, um die wahrgenommene Farbe zu erhalten. Der "
"Weißpunkt wird geändert, um neutrale Grautöne zu erreichen. Vorgesehen für "
"Bilder."
#. i18n: file ./ui/wdgselectionoptions.ui line 41
#: rc.cpp:670
#, no-c-format
msgid "Action:"
msgstr "Aktion:"
#. i18n: file ./ui/wdgselectionoptions.ui line 52
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:101 rc.cpp:676
#, no-c-format
msgid "Subtract"
msgstr "Abziehen"
#. i18n: file ./ui/wdgbirdeye.ui line 24
#: rc.cpp:679 ui/kis_view.cc:3808
#, no-c-format
msgid "Overview"
msgstr "Übersicht"
#. i18n: file ./ui/wdgbirdeye.ui line 93
#: rc.cpp:685 rc.cpp:691
#, no-c-format
msgid "00000"
msgstr "00000"
#. i18n: file ./ui/wdgbirdeye.ui line 257
#: rc.cpp:695
#, no-c-format
msgid "1:1"
msgstr "1:1"
#. i18n: file ./ui/wdgbirdeye.ui line 260
#: rc.cpp:698
#, no-c-format
msgid "Zoom to 100%"
msgstr "Zoom auf 100%"
#. i18n: file ./colorspaces/wet/wdgpressure.ui line 27
#: rc.cpp:701
#, no-c-format
msgid "Pressure effects:"
msgstr "Druckeffekte:"
#. i18n: file ./colorspaces/wet/wdgpressure.ui line 35
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_brushop.cc:65
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cc:70 rc.cpp:704
#, no-c-format
msgid "Size"
msgstr "Größe"
#. i18n: file ./colorspaces/wet/wdgpressure.ui line 46
#: rc.cpp:707
#, no-c-format
msgid "Wetness"
msgstr "Feuchtigkeit"
#. i18n: file ./colorspaces/wet/wdgpressure.ui line 54
#: rc.cpp:710
#, no-c-format
msgid "Strength"
msgstr "Stärke"
#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 24
#: rc.cpp:713
#, no-c-format
msgid "&Gravity"
msgstr "&Gravitation"
#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 35
#: rc.cpp:716
#, no-c-format
msgid "Paint &gravity"
msgstr "Farbgravitation"
#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 43
#: rc.cpp:719
#, no-c-format
msgid "Direction:"
msgstr "Richtung:"
#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 52
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:526
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:582 rc.cpp:722
#, no-c-format
msgid "Up"
msgstr "Nach oben"
#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 62
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:528
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:584 rc.cpp:728
#, no-c-format
msgid "Down"
msgstr "Nach unten"
#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 79
#: rc.cpp:734
#, no-c-format
msgid "&Strength:"
msgstr "&Stärke:"
#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 100
#: rc.cpp:737
#, no-c-format
msgid "&Paint"
msgstr "&Zeichen"
#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 111
#: rc.cpp:740
#, no-c-format
msgid "&Drying rate:"
msgstr "&Trocknungsrate:"
#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 122
#: rc.cpp:743
#, no-c-format
msgid "&Liquid content:"
msgstr "&Flüssigkeitsinhalt:"
#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 160
#: rc.cpp:746
#, no-c-format
msgid "&Miscibility:"
msgstr "&Mischbarkeit:"
#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 173
#: rc.cpp:749
#, no-c-format
msgid "&Canvas"
msgstr "&Leinwand"
#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 211
#: rc.cpp:755
#, no-c-format
msgid "&Absorbency:"
msgstr "S&augfähigkeit:"
#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 222
#: rc.cpp:758
#, no-c-format
msgid "&Color:"
msgstr "&Farbe:"
#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 233
#: rc.cpp:761
#, no-c-format
msgid "Paint canvas attributes"
msgstr "Eigenschaften für Leinwandfarbe"
#. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 16
#: core/kis_crop_visitor.h:60 plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.cc:63
#: plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.cc:536 rc.cpp:766
#, no-c-format
msgid "Crop"
msgstr "Zuschneiden"
#. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 74
#: rc.cpp:772
#, no-c-format
msgid "W&idth:"
msgstr "&Breite:"
#. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 77
#: rc.cpp:775
#, no-c-format
msgid "Will keep the width of the crop constant"
msgstr "Hält die Breite des Zuschnitts konstant"
#. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 104
#: rc.cpp:781
#, no-c-format
msgid "Will keep the height of the crop constant"
msgstr "Hält die Höhe des Zuschnitts konstant"
#. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 131
#: rc.cpp:787
#, no-c-format
msgid "R&atio:"
msgstr "&Verhältnis:"
#. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 134
#: rc.cpp:790
#, no-c-format
msgid "Will keep the ratio constant"
msgstr "Hält das Verhältnis des Zuschnitts konstant"
#. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 158
#: rc.cpp:796 rc.cpp:1924 rc.cpp:1951 rc.cpp:1954 rc.cpp:1990
#, no-c-format
msgid "Image"
msgstr "Bild"
#. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 173
#: plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.cc:727 rc.cpp:799
#, no-c-format
msgid "&Crop"
msgstr "&Zuschneiden"
#. i18n: file ./plugins/tools/tool_star/wdg_tool_star.ui line 16
#: plugins/tools/tool_star/kis_tool_star.cc:53
#: plugins/tools/tool_star/kis_tool_star.cc:124 rc.cpp:802
#, no-c-format
msgid "Star"
msgstr "Stern"
#. i18n: file ./plugins/tools/tool_star/wdg_tool_star.ui line 38
#: rc.cpp:805 rc.cpp:841
#, no-c-format
msgid "Vertices:"
msgstr "Eckpunkte:"
#. i18n: file ./plugins/tools/tool_star/wdg_tool_star.ui line 73
#: rc.cpp:808 rc.cpp:844
#, no-c-format
msgid "Ratio:"
msgstr "Verhältnis:"
#. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 16
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:54
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.h:82 rc.cpp:811
#, no-c-format
msgid "Color Picker"
msgstr "Farbwähler"
#. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 31
#: rc.cpp:814
#, no-c-format
msgid "Sample All Visible Layers"
msgstr "Alle sichtbaren Ebenen abfragen"
#. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 36
#: rc.cpp:817
#, no-c-format
msgid "Current Layer"
msgstr "Aktuelle Ebene"
#. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 68
#: rc.cpp:820
#, no-c-format
msgid "Update current color"
msgstr "Aktuelle Farbe aktualisieren"
#. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 84
#: rc.cpp:823
#, no-c-format
msgid "Add to palette:"
msgstr "Zur Palette hinzufügen:"
#. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 99
#: rc.cpp:826
#, no-c-format
msgid "Show colors as percentages"
msgstr "Farben in Prozent zeigen"
#. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 115
#: rc.cpp:829
#, no-c-format
msgid "Sample radius:"
msgstr "Abfrageradius:"
#. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 134
#: rc.cpp:832
#, no-c-format
msgid "Channel"
msgstr "Kanal"
#. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 145
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:125 rc.cpp:835
#, no-c-format
msgid "Value"
msgstr "Wert"
#. i18n: file ./plugins/tools/tool_curves/wdg_tool_example.ui line 16
#: rc.cpp:838
#, no-c-format
msgid "Example"
msgstr "Beispiel"
#. i18n: file ./plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui line 16
#: plugins/tools/tool_transform/kis_tool_transform.cc:91
#: plugins/tools/tool_transform/kis_tool_transform.cc:148 rc.cpp:847
#, no-c-format
msgid "Transform"
msgstr "Transformieren"
#. i18n: file ./plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui line 57
#: rc.cpp:850
#, no-c-format
msgid "Move X:"
msgstr "Verschieben X:"
#. i18n: file ./plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui line 86
#: rc.cpp:853
#, no-c-format
msgid "Scale X:"
msgstr "Skala X:"
#. i18n: file ./plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui line 125
#: rc.cpp:856
#, no-c-format
msgid "Move Y:"
msgstr "Verschieben Y:"
#. i18n: file ./plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui line 154
#: rc.cpp:859
#, no-c-format
msgid "Scale Y:"
msgstr "Skala Y:"
#. i18n: file ./plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui line 179
#: plugins/tools/tool_filter/kis_tool_filter.cc:106 rc.cpp:862 rc.cpp:1228
#, no-c-format
msgid "Filter:"
msgstr "Filter:"
#. i18n: file ./plugins/paintops/defaultpaintops/kis_dlgbrushcurvecontrol.ui line 16
#: rc.cpp:865
#, no-c-format
msgid "Custom Curves"
msgstr "Benutzerdefinierte Kurven"
#. i18n: file ./plugins/paintops/defaultpaintops/kis_dlgbrushcurvecontrol.ui line 34
#: rc.cpp:868
#, no-c-format
msgid "Size Curve"
msgstr "Größen-Kurve"
#. i18n: file ./plugins/paintops/defaultpaintops/kis_dlgbrushcurvecontrol.ui line 53
#: rc.cpp:871 rc.cpp:877 rc.cpp:883
#, no-c-format
msgid "Use custom curve"
msgstr "Benutzerdefinierte Kurve verwenden"
#. i18n: file ./plugins/paintops/defaultpaintops/kis_dlgbrushcurvecontrol.ui line 78
#: rc.cpp:874
#, no-c-format
msgid "Opacity Curve"
msgstr "Deckkraft-Kurve"
#. i18n: file ./plugins/paintops/defaultpaintops/kis_dlgbrushcurvecontrol.ui line 122
#: rc.cpp:880
#, no-c-format
msgid "Darken Curve"
msgstr "Abdunkeln-Kurve"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 24
#: plugins/viewplugins/variations/dlg_variations.cc:34 rc.cpp:894
#, no-c-format
msgid "Variations"
msgstr "Variationen"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 122
#: rc.cpp:897 rc.cpp:936 rc.cpp:951
#, no-c-format
msgid "Current Pick"
msgstr "Aktuelle Auswahl"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 133
#: rc.cpp:900
#, no-c-format
msgid "Original"
msgstr "Original"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 165
#: rc.cpp:906
#, no-c-format
msgid "&Shadows"
msgstr "&Schatten"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 173
#: rc.cpp:909
#, no-c-format
msgid "&Midtones"
msgstr "&Mitten"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 184
#: rc.cpp:912
#, no-c-format
msgid "&Highlights"
msgstr "&Glanzlichter"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 192
#: rc.cpp:915
#, no-c-format
msgid "&Saturation"
msgstr "&Sättigung"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 200
#: rc.cpp:918
#, no-c-format
msgid "Show &clipping"
msgstr "Ausschnitte zeigen"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 216
#: rc.cpp:921
#, no-c-format
msgid "Fine"
msgstr "Fein"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 224
#: rc.cpp:924 rc.cpp:1183
#, no-c-format
msgid "Coarse"
msgstr "Grob"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 250
#: rc.cpp:927
#, no-c-format
msgid "&Load..."
msgstr "&Laden ..."
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 258
#: rc.cpp:930 rc.cpp:1481
#, no-c-format
msgid "&Save As..."
msgstr "Speichern &unter ..."
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 349
#: rc.cpp:933
#, no-c-format
msgid "Lighter"
msgstr "Heller"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 433
#: rc.cpp:939
#, no-c-format
msgid "Darker"
msgstr "Dunkler"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 532
#: rc.cpp:942
#, no-c-format
msgid "More Red"
msgstr "Mehr Rot"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 551
#: rc.cpp:945
#, no-c-format
msgid "More Cyan"
msgstr "Mehr Cyan"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 609
#: rc.cpp:948
#, no-c-format
msgid "More Green"
msgstr "Mehr Grün"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 764
#: rc.cpp:954
#, no-c-format
msgid "More Yellow"
msgstr "Mehr Gelb"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 864
#: rc.cpp:957
#, no-c-format
msgid "More Magenta"
msgstr "Mehr Magenta"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 883
#: rc.cpp:960
#, no-c-format
msgid "More Blue"
msgstr "Mehr Blau"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 16
#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:95
#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:132
#: rc.cpp:963
#, no-c-format
msgid "Colorspace Conversion"
msgstr "Farbraumumwandlung"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 27
#: rc.cpp:966
#, no-c-format
msgid "&Target color space:"
msgstr "Zielfarb&raum:"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 84
#: rc.cpp:980
#, no-c-format
msgid "For images"
msgstr "Für Bilder"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 90
#: rc.cpp:983
#, no-c-format
msgid ""
"Hue hopefully maintained (but not required),\n"
"lightness and saturation sacrificed to maintain\n"
"the perceived color. White point changed to\n"
"result in neutral grays. Intended for images."
msgstr ""
"Der Farbton wird hoffentlich (aber nicht zwingend)\n"
"beibehalten. Helligkeit und Sättigiung werden\n"
"aufgegeben, um die wahrgenommene Farbe zu\n"
"erhalten. Der Weißpunkt wird geändert, um neutrale\n"
"Grautöne zu erreichen. Vorgesehen für Bilder."
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 110
#: rc.cpp:993
#, no-c-format
msgid ""
"Within and outside gamut; same as Absolute\n"
"Colorimetric. White point changed to result in\n"
"neutral grays.\n"
"\n"
"If adequate table is present in profile,\n"
"then, it is used. Else reverts to perceptual\n"
"intent."
msgstr ""
"Innerhalb und außerhalb des Gamut identisch mit\n"
"\"absolut farbmetrisch\". Der Weißpunkt wird\n"
"geändert, um neutrale Grautöne zu erreichen.\n"
"\n"
"Falls eine passende Tabelle vorhanden ist,\n"
"wird diese benutzt. Anderenfalls wird auf\n"
"\"wahrnehmungsorientiert\" zurückgegriffen."
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 124
#: rc.cpp:1006
#, no-c-format
msgid "Best for graphs and charts"
msgstr "Optimal für Zeichnungen und Diagramme"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 135
#: rc.cpp:1009
#, no-c-format
msgid ""
"Hue and saturation maintained with lightness\n"
"sacrificed to maintain saturation. White point\n"
"changed to result in neutral grays. Intended for\n"
"business graphics (make it colorful charts,\n"
"graphs, overheads, ...)\n"
"\n"
"If adequate table is present in profile,\n"
"then, it is used. Else reverts to perceptual\n"
"intent."
msgstr ""
"Farbton und Sättigung bleiben erhalten,\n"
"während die Helligkeit aufgegeben wird, um\n"
"die ursprüngliche Sättigung beizubehalten.\n"
"Der Weißpunkt wird geändert, um neutrale\n"
"Grautöne zu erreichen. Vorgesehen für\n"
"geschäftliche Graphiken (z. B. farbige\n"
"Diagramme, Zeichnungen, Overheadfolien, ...) \n"
"Falls eine passende Tabelle vorhanden ist,\n"
"wird diese benutzt. Anderenfalls wird auf\n"
"\"wahrnehmungsorientiert\" zurückgegriffen."
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 149
#: rc.cpp:1024
#, no-c-format
msgid "Best for spot colours"
msgstr "Optimal für Schmuckfarben."
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 157
#: rc.cpp:1027
#, no-c-format
msgid ""
"Within the destination device gamut; hue,\n"
"lightness and saturation are maintained. Outside\n"
"the gamut; hue and lightness are maintained,\n"
"saturation is sacrificed. White point for source\n"
"and destination; unchanged. Intended for spot\n"
"colors (Pantone, TruMatch, logo colors, ...)"
msgstr ""
"Innerhalb des Gamut des Zielgeräts, werden\n"
"Farbton, Helligkeit und Sättigung beibehalten.\n"
"Außerhalb des Gamut nur Farbton und Helligkeit;\n"
"die Sättigung wird aufgegeben. Weißpunkt für\n"
"Quelle und Ziel bleiben unverändert. Vorgesehen\n"
"für Schmuckfarben (Pantone, TruMatch, ...)"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 167
#: rc.cpp:1035
#, no-c-format
msgid "&Destination ICM profile:"
msgstr "&Ziel des ICM-Profil:"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 16
#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/dlg_colorspaceconversion.cc:44
#: plugins/viewplugins/imagesize/dlg_imagesize.cc:50
#: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cc:95 rc.cpp:1038 rc.cpp:1186
#: rc.cpp:1270
#, no-c-format
msgid "Image Size"
msgstr "Bildgröße"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 27
#: rc.cpp:1041
#, no-c-format
msgid "&Performance Test"
msgstr "&Leistungstest"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 38
#: rc.cpp:1044
#, no-c-format
msgid "Number of tests:"
msgstr "Anzahl der Tests:"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 49
#: rc.cpp:1047
#, no-c-format
msgid "bitBlt"
msgstr "bitBlt"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 60
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:53
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:95 rc.cpp:1050
#, no-c-format
msgid "Fill"
msgstr "Füllen"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 71
#: rc.cpp:1053 ui/kis_controlframe.cc:125 ui/kis_controlframe.cc:327
#, no-c-format
msgid "Gradients"
msgstr "Verläufe"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 82
#: rc.cpp:1056
#, no-c-format
msgid "setPixel/getPixel"
msgstr "setPixel/getPixel"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 93
#: rc.cpp:1059
#, no-c-format
msgid "Shapes"
msgstr "Formen"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 104
#: rc.cpp:1062 ui/kis_view.cc:267 ui/kis_view.cc:427
#, no-c-format
msgid "Layers"
msgstr "Ebenen"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 115
#: rc.cpp:1065
#, no-c-format
msgid "Scaling"
msgstr "Skalierung"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 126
#: rc.cpp:1068
#, no-c-format
msgid "Rotating"
msgstr "Rotation"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 137
#: rc.cpp:1071
#, no-c-format
msgid "Rendering"
msgstr "Rendering"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 148
#: rc.cpp:1074
#, no-c-format
msgid "Selection"
msgstr "Auswahl"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 159
#: rc.cpp:1077
#, no-c-format
msgid "Color conversion"
msgstr "Farbumwandlung"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 170
#: rc.cpp:1080
#, no-c-format
msgid "Filters"
msgstr "Filter"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 195
#: rc.cpp:1083
#, no-c-format
msgid "Read bytes"
msgstr "Lese bytes"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 206
#: rc.cpp:1086
#, no-c-format
msgid "Write bytes"
msgstr "Schreibe bytes"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 217
#: rc.cpp:1089
#, no-c-format
msgid "Iterators"
msgstr "Iteratoren"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 228
#: rc.cpp:1092
#, no-c-format
msgid "PaintView"
msgstr "Malansicht"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 247
#: rc.cpp:1095
#, no-c-format
msgid "&Select All"
msgstr "Alles a&uswählen"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 255
#: rc.cpp:1098
#, no-c-format
msgid "&Deselect All"
msgstr "&Gesamte Auswahl aufheben"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 265
#: rc.cpp:1101
#, no-c-format
msgid "PaintView (fps)"
msgstr "Malansicht (fps)"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui line 24
#: rc.cpp:1107
#, no-c-format
msgid "Method"
msgstr "Methode"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui line 35
#: rc.cpp:1110 rc.cpp:1798
#, no-c-format
msgid "&Linear"
msgstr "&Linear"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui line 46
#: rc.cpp:1113
#, no-c-format
msgid "&Logarithmic"
msgstr "&Logarithmisch"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui line 90
#: rc.cpp:1116
#, no-c-format
msgid "&Channel:"
msgstr "&Kanal:"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui line 147
#: rc.cpp:1119
#, no-c-format
msgid "View:"
msgstr "Ansicht:"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui line 163
#: rc.cpp:1122 rc.cpp:1701 rc.cpp:1719
#, no-c-format
msgid "+"
msgstr "+"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui line 179
#: rc.cpp:1125 rc.cpp:1708 rc.cpp:1712
#, no-c-format
msgid "-"
msgstr "-"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/shearimage/wdg_shearimage.ui line 16
#: core/kis_image.cc:885 plugins/viewplugins/shearimage/dlg_shearimage.cc:44
#: plugins/viewplugins/shearimage/shearimage.cc:83 rc.cpp:1128
#, no-c-format
msgid "Shear Image"
msgstr "Bild neigen"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/shearimage/wdg_shearimage.ui line 27
#: rc.cpp:1131
#, no-c-format
msgid "&Shear Image"
msgstr "Bild &neigen"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/shearimage/wdg_shearimage.ui line 44
#: rc.cpp:1134 rc.cpp:1140
#, no-c-format
msgid "°"
msgstr "°"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/shearimage/wdg_shearimage.ui line 52
#: rc.cpp:1137
#, no-c-format
msgid "Shear angle Y:"
msgstr "Neigungswinkel Y:"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/shearimage/wdg_shearimage.ui line 80
#: rc.cpp:1143
#, no-c-format
msgid "Shear angle X:"
msgstr "Neigungswinkel X:"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 24
#: rc.cpp:1146
#, no-c-format
msgid "Custom Canvas Definition"
msgstr "Benutzerdefinierte Leinwand"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 41
#: rc.cpp:1149
#, no-c-format
msgid "Custom"
msgstr "Benutzerdefiniert"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 61
#: rc.cpp:1153
#, no-c-format
msgid "Save custom substrate as:"
msgstr "Benutzerdefinierten Träger speichern unter:"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 69
#: rc.cpp:1156
#, no-c-format
msgid "&Pre-defined canvas types:"
msgstr "&Vordefinierte Leinwandtypen:"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 80
#: rc.cpp:1159
#, no-c-format
msgid "&Basic color:"
msgstr "&Grundfarbe:"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 122
#: rc.cpp:1162
#, no-c-format
msgid "Grainy"
msgstr "Körnig"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 130
#: rc.cpp:1165
#, no-c-format
msgid "&Smooth:"
msgstr "Wei&ch:"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 141
#: rc.cpp:1168
#, no-c-format
msgid "&Water repellant:"
msgstr "&Wasserabweisend:"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 160
#: rc.cpp:1171
#, no-c-format
msgid "&Flat:"
msgstr "&Flach:"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 171
#: rc.cpp:1174
#, no-c-format
msgid "Fine &fiber:"
msgstr "Feine &Faser:"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 182
#: rc.cpp:1177
#, no-c-format
msgid "Rough"
msgstr "Rau"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 198
#: rc.cpp:1180
#, no-c-format
msgid "Absorbent"
msgstr "Saugfähig"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 102
#: rc.cpp:1190
#, no-c-format
msgid "&Resize"
msgstr "&Bildgröße ändern"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 110
#: rc.cpp:1193
#, no-c-format
msgid "&Crop layers on image resize"
msgstr "&Zuschneiden der Ebenen bei Änderung der Bildgröße"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 138
#: rc.cpp:1196
#, no-c-format
msgid "&Scale"
msgstr "&Skalieren"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 151
#: rc.cpp:1199 rc.cpp:1273
#, no-c-format
msgid "&Pixel Dimensions"
msgstr "Größe in &Pixel"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 226
#: rc.cpp:1210 rc.cpp:1284
#, no-c-format
msgid "Original:"
msgstr "Original:"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 234
#: rc.cpp:1213 rc.cpp:1287
#, no-c-format
msgid "&New:"
msgstr "&Neu:"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 284
#: rc.cpp:1222 rc.cpp:1296
#, no-c-format
msgid "&Percent:"
msgstr "&Prozent:"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 295
#: rc.cpp:1225 rc.cpp:1299
#, no-c-format
msgid "&Constrain proportions"
msgstr "Proportions&abgleich"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 16
#: rc.cpp:1231 rc.cpp:1249
#, no-c-format
msgid "Image Resolution"
msgstr "Bildauflösung"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 27
#: rc.cpp:1234
#, no-c-format
msgid "Print Size"
msgstr "Druckgröße"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 38
#: rc.cpp:1237
#, no-c-format
msgid "Height:"
msgstr "Höhe:"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 46
#: rc.cpp:1240
#, no-c-format
msgid "Width:"
msgstr "Breite:"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 54
#: rc.cpp:1243 rc.cpp:1246
#, no-c-format
msgid " \""
msgstr " \""
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 83
#: rc.cpp:1252
#, no-c-format
msgid "Screen resolution:"
msgstr "Bildschirmauflösung:"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 97
#: rc.cpp:1255
#, no-c-format
msgid "100"
msgstr "100"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 108
#: rc.cpp:1258
#, no-c-format
msgid "Image Y resolution:"
msgstr "Y Auflösung:"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 116
#: rc.cpp:1261
#, no-c-format
msgid "Image X resolution:"
msgstr "X Auflösung:"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_layersize.ui line 187
#: rc.cpp:1302
#, no-c-format
msgid "&Filter:"
msgstr "&Filter:"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/dropshadow/wdg_dropshadow.ui line 24
#: rc.cpp:1305
#, no-c-format
msgid "Offset X:"
msgstr "Versatz X:"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/dropshadow/wdg_dropshadow.ui line 32
#: rc.cpp:1308
#, no-c-format
msgid "Offset Y:"
msgstr "Versatz Y:"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/dropshadow/wdg_dropshadow.ui line 40
#: rc.cpp:1311
#, no-c-format
msgid "Blur radius:"
msgstr "Radius der Unschärfe:"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/dropshadow/wdg_dropshadow.ui line 48
#: rc.cpp:1314 rc.cpp:1729 rc.cpp:1736
#, no-c-format
msgid "Color:"
msgstr "Farbe:"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/dropshadow/wdg_dropshadow.ui line 92
#: rc.cpp:1323
#, no-c-format
msgid "Allow resizing"
msgstr "Größenänderung erlauben"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 16
#: plugins/viewplugins/colorrange/dlg_colorrange.cc:178
#: plugins/viewplugins/colorrange/dlg_colorrange.cc:188
#: plugins/viewplugins/substrate/dlg_substrate.cc:29
#: plugins/viewplugins/variations/dlg_variations.cc:29 rc.cpp:1327
#, no-c-format
msgid "Color Range"
msgstr "Farbbereich"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 54
#: rc.cpp:1333
#, no-c-format
msgid "Yellows"
msgstr "Gelbtöne"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 64
#: rc.cpp:1339
#, no-c-format
msgid "Cyans"
msgstr "Cyantöne"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 74
#: rc.cpp:1345
#, no-c-format
msgid "Magentas"
msgstr "Magentatöne"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 79
#: rc.cpp:1348
#, no-c-format
msgid "Highlights"
msgstr "Glanzlichter"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 84
#: rc.cpp:1351
#, no-c-format
msgid "Midtones"
msgstr "Mitten"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 89
#: rc.cpp:1354
#, no-c-format
msgid "Shadows"
msgstr "Schatten"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 94
#: rc.cpp:1357
#, no-c-format
msgid "Out of Gamut"
msgstr "Außerhalb des Farbraums"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 106
#: plugins/filters/example/example.cc:63 rc.cpp:1360
#: ui/kis_selection_manager.cc:147
#, no-c-format
msgid "&Invert"
msgstr "&Invertieren"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 127
#: rc.cpp:1364
#, no-c-format
msgid "&Add to current selection"
msgstr "Zur aktuellen Auswahl &hinzufügen"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 138
#: rc.cpp:1367
#, no-c-format
msgid "&Subtract from current selection"
msgstr "Aus der aktuellen Auswahl &entfernen"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 158
#: rc.cpp:1370 rc.cpp:1960 rc.cpp:1987
#, no-c-format
msgid "&Select"
msgstr "A&uswahl"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 166
#: rc.cpp:1373
#, no-c-format
msgid "&Deselect"
msgstr "&Auswahl aufheben"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 16
#: core/kis_image.cc:833 plugins/viewplugins/rotateimage/dlg_rotateimage.cc:44
#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:89 rc.cpp:1379
#, no-c-format
msgid "Rotate Image"
msgstr "Bild drehen"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 27
#: rc.cpp:1382
#, no-c-format
msgid "Direction"
msgstr "Richtung"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 127
#: rc.cpp:1385
#, no-c-format
msgid "C&lockwise"
msgstr "Im Uhrzeigersinn"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 138
#: rc.cpp:1388
#, no-c-format
msgid "Cou&nter-clockwise"
msgstr "Gegen den Uhrzeigersinn"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 148
#: rc.cpp:1391
#, no-c-format
msgid "Angle"
msgstr "Winkel"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 159
#: rc.cpp:1394
#, no-c-format
msgid "90 &degrees"
msgstr "90 &Grad"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 167
#: rc.cpp:1397
#, no-c-format
msgid "180 d&egrees"
msgstr "180 G&rad"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 175
#: rc.cpp:1400
#, no-c-format
msgid "270 de&grees"
msgstr "270 Gr&ad"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 191
#: rc.cpp:1403
#, no-c-format
msgid "&Custom:"
msgstr "Benutzerdefiniert:"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/modify_selection/wdg_border_selection.ui line 24
#: rc.cpp:1406
#, no-c-format
msgid "Border selection by"
msgstr "Auswahl umranden um"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/modify_selection/wdg_border_selection.ui line 44
#: rc.cpp:1409 rc.cpp:1415 rc.cpp:1424
#, no-c-format
msgid "pixels"
msgstr "Pixel"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/modify_selection/wdg_shrink_selection.ui line 24
#: rc.cpp:1412
#, no-c-format
msgid "Shrink selection by"
msgstr "Auswahl verkleinern um"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/modify_selection/wdg_shrink_selection.ui line 56
#: rc.cpp:1418
#, no-c-format
msgid "Shrink from image border"
msgstr "Vom Bildrand aus verkleinern"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/modify_selection/wdg_grow_selection.ui line 24
#: rc.cpp:1421
#, no-c-format
msgid "Grow selection by"
msgstr "Auswahl vergrößern um"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 24
#: rc.cpp:1427
#, no-c-format
msgid "Output to color, not grayscale"
msgstr "Ausgabe in Farbe, nicht in Graustufen"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 32
#: rc.cpp:1430
#, no-c-format
msgid "Downscale to 8-bit before separating"
msgstr "Herunterrechnen auf 8-bit vor dem Auftrennen"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 40
#: rc.cpp:1433
#, no-c-format
msgid "Alpha Options"
msgstr "Alphaoptionen"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 51
#: rc.cpp:1436
#, no-c-format
msgid "Copy alpha channel to each separated channel as an alpha channel"
msgstr "Alphakanal zu jedem aufgetrennten Kanal als Alphakanal kopieren"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 59
#: rc.cpp:1439
#, no-c-format
msgid "Discard alpha channel"
msgstr "Alphakanal verwerfen"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 70
#: rc.cpp:1442
#, no-c-format
msgid "Create separate separation from alpha channel"
msgstr "Separate Auftrennung aus Alphakanal erzeugen"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 97
#: rc.cpp:1445
#, no-c-format
msgid "Source"
msgstr "Quelle"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 108
#: rc.cpp:1448
#, no-c-format
msgid "Current layer"
msgstr "Aktuelle Ebene"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 119
#: rc.cpp:1451
#, no-c-format
msgid "Flatten all layers before separation"
msgstr "Alle Ebenen vor Auftrennung glätten"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 129
#: rc.cpp:1454
#, no-c-format
msgid "Output"
msgstr "Ausgabe"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 140
#: rc.cpp:1457
#, no-c-format
msgid "To layers"
msgstr "Als Ebenen"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 151
#: rc.cpp:1460
#, no-c-format
msgid "To images"
msgstr "Als Bilder"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 169
#: rc.cpp:1464
#, no-c-format
msgid "Current color model:"
msgstr "Aktuelles Farbmodell:"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 33
#: rc.cpp:1467
#, no-c-format
msgid "Thumbnail of the current snapshot"
msgstr "Vorschau des aktuellen Bildschirmphotos"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 38
#: rc.cpp:1470
#, no-c-format
msgid ""
"This is a thumbnail of the current snapshot.\n"
"\n"
"The image can be dragged to another application or document to copy the full "
"screenshot there. Try it with the Konqueror file manager."
msgstr ""
"Dies ist eine Vorschau des aktuellen Bildschirmphotos.\n"
"\n"
"Das Bild kann mit der Maus in ein anderes Programm oder ein anderes Dokument "
"gezogen werden. Dabei wird das Bildschirmphoto in voller Größe kopiert. "
"Versuchen Sie es doch mal, zum Beispiel mit dem Konqueror Dateimanager."
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 46
#: rc.cpp:1475
#, no-c-format
msgid "&New Snapshot"
msgstr "&Neues Bildschirmphoto"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 52
#: rc.cpp:1478
#, no-c-format
msgid "Click this button to take a new snapshot."
msgstr ""
"Klicken Sie auf diesen Knopf, um ein neues Bildschirmphoto zu erstellen."
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 66
#: rc.cpp:1484
#, no-c-format
msgid ""
"Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot "
"without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The filename is "
"automatically incremented after each save."
msgstr ""
"Klicken Sie diesen Knopf, um das aktuelle Bildschirmphoto zu speichern. Wollen "
"Sie das Bildschirmphoto schnell speichern, ohne den Dialog \"Datei speichern\" "
"aufzurufen, betätigen Sie Strg+Umschalt+S. Der Dateiname wird bei jedem "
"Speichervorgang automatisch hochgezählt."
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 97
#: rc.cpp:1490
#, no-c-format
msgid "Click this button to print the current screenshot."
msgstr ""
"Klicken Sie auf diesen Knopf, um das aktuelle Bildschirmphoto auszudrucken."
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 119
#: rc.cpp:1493
#, no-c-format
msgid " sec"
msgstr " Sek."
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 122
#: rc.cpp:1496
#, no-c-format
msgid "No delay"
msgstr "Keine Verzögerung"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 125
#: rc.cpp:1499
#, no-c-format
msgid "Snapshot delay in seconds"
msgstr "Verzögerung für das Bildschirmphoto in Sekunden"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 135
#: rc.cpp:1502
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
"This is the number of seconds to wait after clicking the <i>New Snapshot</i> "
"button before taking the snapshot.\n"
"<p>\n"
"This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen "
"set up just the way you want.\n"
"<p>\n"
"If <i>no delay</i> is set, the program will wait for a mouse click before "
"taking a snapshot.\n"
"</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<p>\n"
"Hier können Sie einstellen, wieviele Sekunden nach dem Betätigen des Knopfes <i>"
"Neues Bildschirmphoto</i>vergehen sollen, bis das Bild gemacht wird.</p>\n"
"<p>\n"
"Diese Funktion ist nützlich, wenn Sie zum Beispiel Menüs oder einen Dialog "
"öffnen wollen, bevor das Photo gemacht wird.\n"
"<p>\n"
"Ist keine Verzögerung angegeben, wird das Photo direkt beim nächsten Mausklick "
"aufgenommen.\n"
"</p>\n"
"<qt>"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 143
#: rc.cpp:1512
#, no-c-format
msgid "Snapshot &delay:"
msgstr "&Verzögerung für Bildschirmphoto:"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 154
#: rc.cpp:1515
#, no-c-format
msgid "Cap&ture mode:"
msgstr "&Bildschirmphoto-Modus:"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 182
#: rc.cpp:1518
#, no-c-format
msgid "Include &window decorations"
msgstr "&Fensterdekoration einbeziehen"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 188
#: rc.cpp:1521
#, no-c-format
msgid ""
"When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations"
msgstr ""
"Ist diese Einstellung markiert, wird bei einem Bildschirmphoto des Fensters "
"auch die Fensterdekoration einbezogen"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 194
#: rc.cpp:1524
#, no-c-format
msgid "Full Screen"
msgstr "Vollbild"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 199
#: rc.cpp:1527
#, no-c-format
msgid "Window Under Cursor"
msgstr "Fenster unter dem Mauszeiger"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 204
#: rc.cpp:1530
#, no-c-format
msgid "Region"
msgstr "Bereich"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 215
#: rc.cpp:1533
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Using this menu, you can select from the three following snapshot modes:\n"
"<p>\n"
"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop."
"<br>\n"
"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is under "
"the mouse cursor when the snapshot is taken."
"<br>\n"
"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. When "
"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area of the "
"screen by clicking and dragging the mouse.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>Mit diesem Menü können Sie zwischen den drei folgenden Modi für "
"Bildschirmphotos auswählen:\n"
"<p>\n"
"<b>Vollbild</b> - fotografiert die ganze Arbeitsfläche."
"<br>\n"
"<b>Fenster unter dem Mauszeiger</b> - fotografiert nur das Fenster (oder Menü), "
"das sich unter dem Mauszeiger befindet."
"<br>\n"
"<b>Bereich</b> - fotografiert nur den angegebenen Bereich der Arbeitsfläche. "
"Wenn Sie in diesem Modus ein neues Bildschirmphoto erstellen, können Sie durch "
"Anklicken und Ziehen mit der Maus jeden Bereich des Bildschirms auswählen.</p>"
"</qt>"
#. i18n: file ./plugins/filters/blur/wdgblur.ui line 109
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_rectangle.cc:45
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_rectangle.cc:133 rc.cpp:1544
#, no-c-format
msgid "Rectangle"
msgstr "Rechteck"
#. i18n: file ./plugins/filters/blur/wdgblur.ui line 121
#: rc.cpp:1547
#, no-c-format
msgid "Angle:"
msgstr "Winkel:"
#. i18n: file ./plugins/filters/blur/wdgblur.ui line 132
#: rc.cpp:1551
#, no-c-format
msgid "Strength:"
msgstr "Stärke:"
#. i18n: file ./plugins/filters/blur/wdgblur.ui line 168
#: rc.cpp:1554
#, no-c-format
msgid "Half-width:"
msgstr "Halbe Breite:"
#. i18n: file ./plugins/filters/blur/wdgblur.ui line 176
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:234 rc.cpp:1557 rc.cpp:1638
#: rc.cpp:1659
#, no-c-format
msgid "Shape:"
msgstr "Form:"
#. i18n: file ./plugins/filters/blur/wdgblur.ui line 195
#: rc.cpp:1560
#, no-c-format
msgid "Half-height:"
msgstr "Halbe Höhe:"
#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 16
#: rc.cpp:1563
#, no-c-format
msgid "CImg Configuration"
msgstr "CImg-Einstellungen"
#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 32
#: rc.cpp:1566
#, no-c-format
msgid "Warning: this filter may take a long time."
msgstr "Warnung: Dieser Filter kann einige Zeit dauern."
#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 57
#: rc.cpp:1569
#, no-c-format
msgid "&Mathematical Precision"
msgstr "&Mathematische Genauigkeit"
#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 68
#: rc.cpp:1572
#, no-c-format
msgid "Angular step:"
msgstr "Winkelteilung:"
#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 118
#: rc.cpp:1575
#, no-c-format
msgid "&Normalize picture"
msgstr "&Bild normalisieren"
#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 129
#: rc.cpp:1578
#, no-c-format
msgid "&Use linear interpolation"
msgstr "Lineare Interpolation benutzen"
#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 140
#: rc.cpp:1581
#, no-c-format
msgid "Integral step:"
msgstr "Integralschritt:"
#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 148
#: rc.cpp:1584
#, no-c-format
msgid "Gaussian:"
msgstr "Gaußsch:"
#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 158
#: rc.cpp:1587
#, no-c-format
msgid "&Smoothing"
msgstr "&Glätten"
#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 213
#: rc.cpp:1590
#, no-c-format
msgid "Blurring iterations:"
msgstr "Schrittanzahl:"
#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 221
#: rc.cpp:1593
#, no-c-format
msgid "Blur:"
msgstr "Weichzeichnen:"
#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 229
#: rc.cpp:1596
#, no-c-format
msgid "Time step:"
msgstr "Zeitschritt:"
#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 237
#: rc.cpp:1599
#, no-c-format
msgid "Gradient factor:"
msgstr "Verlaufsfaktor:"
#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 245
#: rc.cpp:1602
#, no-c-format
msgid "Detail factor:"
msgstr "Detailfaktor:"
#. i18n: file ./plugins/filters/convolutionfilters/kis_custom_convolution_filter_configuration_base_widget.ui line 16
#: rc.cpp:1605
#, no-c-format
msgid "Custom Convolution Filter Configuration Widget"
msgstr "Benutzerdefinierter Einrichtungsdialog des Faltungsfilters"
#. i18n: file ./plugins/filters/convolutionfilters/kis_custom_convolution_filter_configuration_base_widget.ui line 48
#: rc.cpp:1608
#, no-c-format
msgid "Factor:"
msgstr "Faktor:"
#. i18n: file ./plugins/filters/convolutionfilters/kis_custom_convolution_filter_configuration_base_widget.ui line 94
#: rc.cpp:1611
#, no-c-format
msgid "Offset:"
msgstr "Versatz:"
#. i18n: file ./plugins/filters/noisefilter/wdgnoiseoptions.ui line 35
#: rc.cpp:1617 rc.cpp:1740
#, no-c-format
msgid "Level:"
msgstr "Stufe:"
#. i18n: file ./plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui line 61
#: rc.cpp:1620
#, no-c-format
msgid "Horizontal Wave"
msgstr "Querwelle"
#. i18n: file ./plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui line 72
#: rc.cpp:1623 rc.cpp:1644
#, no-c-format
msgid "Wavelength:"
msgstr "Wellenlänge:"
#. i18n: file ./plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui line 94
#: rc.cpp:1626 rc.cpp:1647
#, no-c-format
msgid "Shift:"
msgstr "Verschiebung:"
#. i18n: file ./plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui line 116
#: rc.cpp:1629 rc.cpp:1650
#, no-c-format
msgid "Amplitude:"
msgstr "Amplitude:"
#. i18n: file ./plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui line 136
#: rc.cpp:1632 rc.cpp:1653
#, no-c-format
msgid "Sinusoidale"
msgstr "Sinusförmig"
#. i18n: file ./plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui line 141
#: rc.cpp:1635 rc.cpp:1656
#, no-c-format
msgid "Triangle"
msgstr "Dreieckig"
#. i18n: file ./plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui line 163
#: rc.cpp:1641
#, no-c-format
msgid "Vertical Wave"
msgstr "Längswelle"
#. i18n: file ./plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui line 36
#: plugins/filters/levelfilter/kis_level_filter.h:64 rc.cpp:1662
#, no-c-format
msgid "Levels"
msgstr "Stufen"
#. i18n: file ./plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui line 50
#: rc.cpp:1665
#, no-c-format
msgid "Logarithmic"
msgstr "Logarithmisch"
#. i18n: file ./plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui line 58
#: rc.cpp:1668
#, no-c-format
msgid "<b>Input levels</b>"
msgstr "<b>Eingabestufen</b>"
#. i18n: file ./plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui line 149
#: rc.cpp:1671
#, no-c-format
msgid "1.0"
msgstr "1.0"
#. i18n: file ./plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui line 192
#: rc.cpp:1674
#, no-c-format
msgid "<b>Output levels</b>"
msgstr "<b>Ausgabestufen</b>"
#. i18n: file ./plugins/filters/lenscorrectionfilter/wdglenscorrectionoptions.ui line 61
#: rc.cpp:1677
#, no-c-format
msgid "Distortion Correction"
msgstr "Verzerrungskorrektur"
#. i18n: file ./plugins/filters/lenscorrectionfilter/wdglenscorrectionoptions.ui line 150
#: rc.cpp:1686
#, no-c-format
msgid "Near center:"
msgstr "Nahe der Mitte:"
#. i18n: file ./plugins/filters/lenscorrectionfilter/wdglenscorrectionoptions.ui line 158
#: rc.cpp:1689
#, no-c-format
msgid "Near edges:"
msgstr "Nahe der Ränder:"
#. i18n: file ./plugins/filters/lenscorrectionfilter/wdglenscorrectionoptions.ui line 166
#: rc.cpp:1692
#, no-c-format
msgid "Center:"
msgstr "Mitte:"
#. i18n: file ./plugins/filters/lenscorrectionfilter/wdglenscorrectionoptions.ui line 198
#: rc.cpp:1695
#, no-c-format
msgid "Brightness correction:"
msgstr "Helligkeitskorrektur:"
#. i18n: file ./plugins/filters/colorsfilters/wdg_brightness_contrast.ui line 24
#: rc.cpp:1698 rc.cpp:1723
#, no-c-format
msgid "BrightnessCon"
msgstr "Helligkeitskontrast"
#. i18n: file ./plugins/filters/colorsfilters/wdg_brightness_contrast.ui line 194
#: rc.cpp:1705
#, no-c-format
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"
#. i18n: file ./plugins/filters/colorsfilters/wdg_brightness_contrast.ui line 227
#: rc.cpp:1716
#, no-c-format
msgid "Brightness"
msgstr "Helligkeit"
#. i18n: file ./plugins/filters/colorsfilters/wdg_perchannel.ui line 38
#: rc.cpp:1726
#, no-c-format
msgid "Channel:"
msgstr "Kanal:"
#. i18n: file ./plugins/filters/colors/wdgcolortoalphabase.ui line 85
#: rc.cpp:1733 rc.cpp:1752
#, no-c-format
msgid "Threshold:"
msgstr "Schwellenwert:"
#. i18n: file ./plugins/filters/randompickfilter/wdgrandompickoptions.ui line 88
#: rc.cpp:1746
#, no-c-format
msgid "Size of the window:"
msgstr "Fenstergröße:"
#. i18n: file ./plugins/filters/unsharp/wdgunsharp.ui line 44
#: rc.cpp:1749
#, no-c-format
msgid "Half-size:"
msgstr "Halbe Größe:"
#. i18n: file ./plugins/filters/unsharp/wdgunsharp.ui line 74
#: rc.cpp:1755
#, no-c-format
msgid "Amount:"
msgstr "Betrag:"
#. i18n: file ./plugins/filters/fastcolortransfer/wdgfastcolortransfer.ui line 35
#: rc.cpp:1758
#, no-c-format
msgid "Reference image:"
msgstr "Referenzbild:"
#. i18n: file ./plugins/filters/fastcolortransfer/wdgfastcolortransfer.ui line 43
#: rc.cpp:1761
#, no-c-format
msgid ""
"Filename of the image whose tones and color you want to transfer to the current "
"layer."
msgstr ""
"Dateiname des Bildes, dessen Töne und Farben Sie auf die aktuelle Ebene "
"übertragen wollen."
#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 50
#: rc.cpp:1764
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Bumpmapping</b> is a process where two layers are \n"
"combined to give one layer the illusion of <i>depth</i>. One layer \n"
"will contain your image, the other a grayscale or black-and-white\n"
"representation of height, which is the bumpmap. If you do not specify a "
"bumpmap\n"
"layer, the current layer will be used."
msgstr ""
"<b>Bumpmapping</b> ist ein Prozess, in dem 2 Ebenen \n"
"kombiniert werden, um einer Ebene die Illusion von <i>Tiefe</i> \n"
"zu geben. Eine Ebene enthält Ihr Bild, die andere eine Graustufen- \n"
"oder Schwarzweiß-Darstellung der Höhe: die Bumpmap. \n"
"Wenn Sie keine Bumpmap-Ebene festlegen, wird \n"
"die aktuelle Ebene verwendet."
#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 111
#: rc.cpp:1774
#, no-c-format
msgid "&Elevation:"
msgstr "&Höhe:"
#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 122
#: rc.cpp:1777
#, no-c-format
msgid "&Depth:"
msgstr "T&iefe:"
#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 147
#: rc.cpp:1780
#, no-c-format
msgid "&Azimuth:"
msgstr "&Azimut:"
#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 182
#: rc.cpp:1783
#, no-c-format
msgid "&Water level:"
msgstr "&Wasserspiegel:"
#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 193
#: rc.cpp:1786
#, no-c-format
msgid "&Ambient light:"
msgstr "&Umgebungslicht:"
#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 212
#: rc.cpp:1789
#, no-c-format
msgid "&Y offset:"
msgstr "&Y Versatz:"
#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 223
#: rc.cpp:1792
#, no-c-format
msgid "&X offset:"
msgstr "&X Versatz:"
#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 247
#: rc.cpp:1795
#, no-c-format
msgid "&Type"
msgstr "&Typ"
#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 269
#: rc.cpp:1801
#, no-c-format
msgid "&Spherical"
msgstr "S&pherisch"
#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 277
#: rc.cpp:1804
#, no-c-format
msgid "S&inusoidal"
msgstr "&Sinusförmig"
#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 298
#: rc.cpp:1810
#, no-c-format
msgid "&Compensate for darkening"
msgstr "&Verdunklung ausgleichen"
#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 309
#: rc.cpp:1813
#, no-c-format
msgid "&Tile bumpmap"
msgstr "Bumpmap &kacheln"
#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 317
#: rc.cpp:1816
#, no-c-format
msgid "I&nvert bumpmap"
msgstr "Bumpmap invertieren"
#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 335
#: rc.cpp:1819
#, no-c-format
msgid "Bumpmap layer:"
msgstr "Bumpmap-Ebene:"
#. i18n: file ./colorspaces/cmyk_u8/cmykplugin.rc line 4
#: rc.cpp:1828 rc.cpp:1834 rc.cpp:1840 rc.cpp:1846 rc.cpp:1852 rc.cpp:1858
#, no-c-format
msgid "&Mode"
msgstr "&Modus"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.rc line 7
#: rc.cpp:1930 rc.cpp:1948 rc.cpp:1963 rc.cpp:1978
#, no-c-format
msgid "La&yer"
msgstr "&Ebene"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/filtersgallery/chalkfiltersgallery.rc line 4
#: rc.cpp:1936
#, no-c-format
msgid "&Filter"
msgstr "&Filter"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/selectopaque/selectopaque.rc line 4
#: rc.cpp:1939 rc.cpp:1969
#, no-c-format
msgid "Select"
msgstr "Auswählen"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/dropshadow/dropshadow.rc line 6
#: rc.cpp:1966
#, no-c-format
msgid "Layer Effects"
msgstr "Ebeneneffekte"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.rc line 5
#: rc.cpp:1975 rc.cpp:1981
#, no-c-format
msgid "&Rotate"
msgstr "&Drehen"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/scripting/scripting.rc line 4
#: rc.cpp:1984
#, no-c-format
msgid "S&cripts"
msgstr "&Skripte"
#: ui/kis_doc.cc:107
msgid "Rename Image"
msgstr "Bild umbenennen"
#: ui/kis_doc.cc:267
#, c-format
msgid "Image %1"
msgstr "Bild %1"
#: ui/kis_doc.cc:271
msgid "No colorspace modules loaded: cannot run Chalk"
msgstr "Keine Farbraummodule geladen: Chalk kann nicht gestartet werden"
#: ui/kis_perspective_grid_manager.cpp:60
msgid "Show Perspective Grid"
msgstr "Perspektivraster anzeigen"
#: ui/kis_perspective_grid_manager.cpp:61
msgid "Hide Perspective Grid"
msgstr "Perspektivraster ausblenden"
#: ui/kis_perspective_grid_manager.cpp:63
msgid "Clear Perspective Grid"
msgstr "Perspektivraster zurücksetzen"
#: ui/kis_perspective_grid_manager.cpp:94
msgid ""
"Before displaying the perspective grid, you need to initialize it with the "
"perspective grid tool"
msgstr ""
"Bevor der Perspektivraster angezeigt wird, müssen Sie ihn mit dem "
"Perspektivraster-Werkzeug initialisieren."
#: ui/kis_perspective_grid_manager.cpp:94
msgid "No Perspective Grid to Display"
msgstr "Kein anzuzeigender Perspektivraster"
#: ui/kis_layerbox.cc:73
msgid "Create new layer"
msgstr "Neue Ebene erstellen"
#: ui/kis_layerbox.cc:75
msgid "Remove current layer"
msgstr "Aktuelle Ebene entfernen"
#: ui/kis_layerbox.cc:77
msgid "Raise current layer"
msgstr "Aktuelle Ebene nach oben"
#: ui/kis_layerbox.cc:81
msgid "Lower current layer"
msgstr "Aktuelle Ebene nach unten"
#: ui/kis_layerbox.cc:83
msgid "Properties for layer"
msgstr "Eigenschaften für Ebene"
#: ui/kis_layerbox.cc:91
msgid "Visible"
msgstr "Sichtbar"
#: ui/kis_layerbox.cc:94
msgid "Locked"
msgstr "Blockiert"
#: ui/kis_layerbox.cc:123 ui/kis_layerlist.cc:68
msgid "&New Layer..."
msgstr "&Neue Ebene ..."
#: ui/kis_layerbox.cc:124 ui/kis_layerlist.cc:69
msgid "New &Group Layer..."
msgstr "Neue &Gruppenebene ..."
#: ui/kis_layerbox.cc:125 ui/kis_layerlist.cc:70
msgid "New &Adjustment Layer..."
msgstr "Neue &Justierungsebene ..."
#: ui/kis_layerbox.cc:126 ui/kis_layerlist.cc:41 ui/kis_layerlist.cc:71
msgid "New &Object Layer"
msgstr "Neue &Objektebene ..."
#: ui/kis_layerbox.cc:597
#, c-format
msgid "Cannot find %1"
msgstr "Kann %1 nicht finden"
#: ui/kis_layerbox.cc:598
msgid "Canvas"
msgstr "Leinwand"
#: ui/kis_dlg_image_properties.cc:51 ui/kis_view.cc:606
msgid "Image Properties"
msgstr "Bildeigenschaften"
#: ui/kis_gradient_chooser.cc:47
msgid "Custom Gradient..."
msgstr "Benutzerdefinierter Verlauf ..."
#: ui/kis_dlg_preferences.cc:386
#, c-format
msgid "Configure %1"
msgstr "%1 einrichten"
#: ui/kis_dlg_preferences.cc:551
msgid "No devices detected"
msgstr "Keine Geräte gefunden"
#: ui/kis_dlg_preferences.cc:727
msgid "Preferences"
msgstr "Persönliche Einstellungen"
#: ui/kis_dlg_preferences.cc:731
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
#: ui/kis_dlg_preferences.cc:737
msgid "Color Management"
msgstr "Farbverwaltung"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:126 ui/kis_dlg_preferences.cc:737
msgid "Color"
msgstr "Farbe"
#: ui/kis_dlg_preferences.cc:740
msgid "Performance"
msgstr "Leistung"
#: ui/kis_dlg_preferences.cc:746
msgid "Grid"
msgstr "Gitter"
#: ui/kis_tool_factory.h:36
msgid "Abstract Tool"
msgstr "Abstakt Werkzeug"
#: ui/kis_tool_dummy.h:79
msgid "Dummy Tool"
msgstr "Dummy Werkzeug"
#: ui/kis_paintop_box.cc:56
msgid "Painter's Toolchest"
msgstr "Malers Werkzeugkiste"
#: ui/kis_paintop_box.cc:63
msgid "Styles of painting for the painting tools"
msgstr "Malstile für Malwerkzeuge"
#: ui/kis_filters_listview.cc:154
msgid "Filters List"
msgstr "Filterliste"
#: ui/kis_previewwidget.cc:151 ui/kis_previewwidget.cc:213
msgid "Preview: "
msgstr "Vorschau: "
#: ui/kis_previewwidget.cc:215
msgid "Original: "
msgstr "Original: "
#: ui/kis_previewwidget.cc:225
msgid "Preview (needs update)"
msgstr "Vorschau (Aktualisierung nötig)"
#: ui/kis_part_layer.cc:63
msgid "Embedded Document"
msgstr "Eingebettetes Dokument"
#: ui/kis_filter_manager.cc:99
msgid "Adjust"
msgstr "Anpassen"
#: ui/kis_filter_manager.cc:104
msgid "Artistic"
msgstr "Künstlerisch"
#: plugins/filters/blur/kis_blur_filter.h:37 ui/kis_filter_manager.cc:109
msgid "Blur"
msgstr "Weichzeichnen"
#: ui/kis_filter_manager.cc:119
msgid "Decor"
msgstr "Dekor"
#: ui/kis_filter_manager.cc:124
msgid "Edge Detection"
msgstr "Kantenerkennung"
#: plugins/filters/embossfilter/kis_emboss_filter.h:45
#: ui/kis_filter_manager.cc:129
msgid "Emboss"
msgstr "Relief"
#: ui/kis_filter_manager.cc:134
msgid "Enhance"
msgstr "Verbessern"
#: ui/kis_filter_manager.cc:139
msgid "Map"
msgstr "Karte"
#: ui/kis_filter_manager.cc:144
msgid "Non-photorealistic"
msgstr "Nicht Photorealistisch"
#: ui/kis_filter_manager.cc:149 ui/kis_filter_manager.cc:180
msgid "Other"
msgstr "Sonstige"
#: ui/kis_filter_manager.cc:155 ui/kis_filter_manager.cc:212
#: ui/kis_filter_manager.cc:215 ui/kis_filter_manager.cc:273
#: ui/kis_filter_manager.cc:277
msgid "Apply Filter Again"
msgstr "Filter erneut anwenden"
#: ui/kis_filter_manager.cc:322
msgid ""
"The %1 filter will convert your %2 data to 16-bit L*a*b* and vice versa. "
msgstr "Der Filter %1 konvertiert Ihre %2 Daten nach 16-Bit L*a*b* und zurück."
#: ui/kis_filter_manager.cc:325 ui/kis_filter_manager.cc:335
msgid "Filter Will Convert Your Layer Data"
msgstr "Filter konvertiert Ihre Ebenendaten"
#: ui/kis_filter_manager.cc:332
msgid "The %1 filter will convert your %2 data to 8-bit RGBA and vice versa. "
msgstr "Der Filter %1 konvertiert Ihre %2 Daten nach 8-Bit RGBA und zurück."
#: ui/kis_dlg_layer_properties.cc:50
msgid "Layer Properties"
msgstr "Ebenen-Eigenschaften"
#: ui/layerlist.cpp:301
msgid ""
"Right-click to create folders. Click on the layername to change the layer's "
"name. Click and drag to move layers."
msgstr ""
"Verwenden Sie die rechte Maustaste zum Anlegen von Ordner. Klicken Sie auf den "
"Ebenennamen, um Ihn zu ändern. Mit Klicken und Ziehen können Sie Ebenen "
"verschieben."
#: ui/layerlist.cpp:736
msgid "&Properties"
msgstr "&Eigenschaften"
#: ui/layerlist.cpp:739
msgid "Remove Layers"
msgstr "Ebenen entfernen"
#: ui/layerlist.cpp:740
msgid "&Remove Folder"
msgstr "Ordner ent&fernen"
#: ui/kis_layerlist.cc:52 ui/layerlist.cpp:741
msgid "&Remove Layer"
msgstr "Ebene ent&fernen"
#: ui/layerlist.cpp:743
msgid "&New Layer"
msgstr "&Neue Ebene"
#: ui/layerlist.cpp:744
msgid "New &Folder"
msgstr "Neuer &Ordner"
#: ui/layerlist.cpp:1228 ui/layerlist.cpp:1230
msgid "%1:"
msgstr "%1:"
#: ui/kis_aboutdata.h:33
msgid "KOffice image manipulation application"
msgstr "KOffice-Bildbearbeitungsprogramm"
#: ui/kis_aboutdata.h:35
msgid ""
"(c) 1999-2006 The Chalk team.\n"
msgstr ""
"(c) 1999-2006 Die Chalk-Entwickler.\n"
#: ui/kis_gradient_slider_widget.cc:42
msgid "Split Segment"
msgstr "Segment aufteilen"
#: ui/kis_gradient_slider_widget.cc:43
msgid "Duplicate Segment"
msgstr "Segment duplizieren"
#: ui/kis_gradient_slider_widget.cc:44
msgid "Mirror Segment"
msgstr "Segment spiegeln"
#: ui/kis_gradient_slider_widget.cc:45
msgid "Remove Segment"
msgstr "Segment entfernen"
#: ui/kis_dlg_new_layer.cc:53
msgid "New Layer"
msgstr "Neue Ebene"
#: ui/kis_birdeye_box.cc:202
msgid "Exposure:"
msgstr "Belichtung:"
#: ui/kis_birdeye_box.cc:208
msgid "Select the exposure (stops) for HDR images"
msgstr "Belichtung (Stops) für HDR-Bilder auswählen"
#: ui/kis_dlg_apply_profile.cc:41
msgid "Apply Image Profile to Clipboard Data"
msgstr "Bildprofil auf Daten in der Zwischenablage anwenden"
#: ui/kis_tool.cc:59
#, c-format
msgid "No options for %1."
msgstr "Keine Optionen für %1."
#: ui/kis_brush_chooser.cc:33
msgid "Spacing:"
msgstr "Abstand:"
#: ui/kis_dlg_adj_layer_props.cc:100 ui/kis_dlg_adjustment_layer.cc:82
msgid "Layer name:"
msgstr "Ebenenname:"
#: ui/kis_dlg_adj_layer_props.cc:116 ui/kis_dlg_adjustment_layer.cc:103
msgid "No configuration options are available for this filter"
msgstr "Für diesen Filter sind keine Einstellungsmöglichkeiten verfügbar"
#: ui/kis_controlframe.cc:103
msgid "Brush Shapes"
msgstr "Pinselformen"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_brush.cc:116 ui/kis_controlframe.cc:106
msgid "&Brush"
msgstr "&Pinsel"
#: ui/kis_controlframe.cc:115
msgid "Fill Patterns"
msgstr "Füllmuster"
#: ui/kis_controlframe.cc:117
msgid "&Patterns"
msgstr "&Muster"
#: ui/kis_controlframe.cc:127
msgid "&Gradients"
msgstr "&Verläufe"
#: ui/kis_controlframe.cc:136
msgid "&Painter's Tools"
msgstr "Malers &Werkzeuge"
#: ui/kis_controlframe.cc:231 ui/kis_controlframe.cc:232
msgid "Autobrush"
msgstr "Automatische Pinsel"
#: ui/kis_controlframe.cc:236
msgid "Predefined Brushes"
msgstr "Vordefinierte Pinsel"
#: ui/kis_controlframe.cc:239 ui/kis_controlframe.cc:240
msgid "Custom Brush"
msgstr "Benutzerdefinierte Pinsel"
#: ui/kis_controlframe.cc:245 ui/kis_controlframe.cc:246
msgid "Text Brush"
msgstr "Textpinsel"
#: ui/kis_controlframe.cc:285
msgid "Patterns"
msgstr "Muster"
#: ui/kis_controlframe.cc:288 ui/kis_controlframe.cc:290
msgid "Custom Pattern"
msgstr "Benutzerdefiniertes Muster"
#: ui/kis_custom_palette.cc:77
msgid "Save changes"
msgstr "Änderungen speichern"
#: ui/kis_custom_palette.cc:95
msgid "Add Color to Palette"
msgstr "Farbe zu Farbpalette hinzufügen"
#: ui/kis_custom_palette.cc:96
msgid "Color name (optional):"
msgstr "Farbname (optional):"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:183
#: ui/kis_custom_palette.cc:138
msgid "Cannot write to palette file %1. Maybe it is read-only."
msgstr ""
"Kann die Farbpalettendatei %1 nicht schreiben. Vielleicht ist sie "
"schreibgeschützt."
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:183
#: ui/kis_custom_palette.cc:139 ui/kis_view.cc:1688
msgid "Palette"
msgstr "Farbpalette"
#: ui/kis_layerlist.cc:58
msgid "&Layer..."
msgstr "&Ebene ..."
#: ui/kis_layerlist.cc:59
msgid "&Group Layer..."
msgstr "&Gruppenebene ..."
#: ui/kis_layerlist.cc:60
msgid "&Adjustment Layer..."
msgstr "&Justierungsebene ..."
#: ui/kis_layerlist.cc:61 ui/kis_view.cc:621
msgid "&Object Layer"
msgstr "&Objektebene"
#: ui/kis_layerlist.cc:64
msgid "&New"
msgstr "&Neu"
#: ui/kis_layerlist.cc:193
msgid "Filter: "
msgstr "Filter: "
#: ui/kis_layerlist.cc:201
msgid "Document type: "
msgstr "Dokumenttyp: "
#: ui/kis_view.cc:265
msgid "Control box"
msgstr "Kontrollbox"
#: ui/kis_view.cc:497 ui/kis_view.cc:499 ui/kis_view.cc:501
msgid "Zoom %1%"
msgstr "Zoom %1%"
#: ui/kis_view.cc:516
msgid "Selection Active: x = %1 y = %2 width = %3 height = %4"
msgstr "Aktive Auswahl: x = %1, y = %2, Breite = %3, Höhe = %4."
#: ui/kis_view.cc:522
msgid "No Selection"
msgstr "Keine Auswahl"
#: ui/kis_view.cc:535
msgid "No profile"
msgstr "Kein Profil"
#: ui/kis_view.cc:608 ui/kis_view.cc:1610
msgid "Resize Image to Size of Current Layer"
msgstr "Bildgröße auf Größe der aktuellen Ebene ändern"
#: ui/kis_view.cc:613
msgid "Actual Pixels"
msgstr "Tatsächliche Pixel"
#: ui/kis_view.cc:619
msgid "&Add..."
msgstr "&Hinzufügen ..."
#: ui/kis_view.cc:626
msgid "&Adjustment Layer"
msgstr "&Justierungsebene"
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_duplicateop.h:38 ui/kis_view.cc:632
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplizieren"
#: ui/kis_view.cc:633
msgid "&Hide"
msgstr "Au&sblenden"
#: ui/kis_view.cc:634
msgid "&Show"
msgstr "&Anzeigen"
#: ui/kis_view.cc:637
msgid "Raise"
msgstr "Nach oben"
#: ui/kis_view.cc:638
msgid "Lower"
msgstr "Nach unten"
#: ui/kis_view.cc:639
msgid "To Top"
msgstr "Ganz nach oben"
#: ui/kis_view.cc:640
msgid "To Bottom"
msgstr "Ganz nach unten"
#: ui/kis_view.cc:642
msgid "I&nsert Image as Layer..."
msgstr "B&ild als Ebene einfügen ..."
#: ui/kis_view.cc:643
msgid "Save Layer as Image..."
msgstr "Ebene als Bild speichern ..."
#: ui/kis_view.cc:644
msgid "Flip on &X Axis"
msgstr "Längs der &X-Achse drehen"
#: ui/kis_view.cc:645
msgid "Flip on &Y Axis"
msgstr "Längs der &Y-Achse drehen"
#: ui/kis_view.cc:647
msgid "Create Mask"
msgstr "Maske erstellen"
#: core/kis_paint_layer.cc:492 ui/kis_view.cc:649
msgid "Mask From Selection"
msgstr "Maske von Auswahl"
#: core/kis_paint_layer.cc:496 ui/kis_view.cc:652
msgid "Mask to Selection"
msgstr "Maske zu Auswahl"
#: ui/kis_view.cc:654
msgid "Apply Mask"
msgstr "Maske anwenden"
#: ui/kis_view.cc:656
msgid "Remove Mask"
msgstr "Maske entfernen"
#: ui/kis_view.cc:658
msgid "Show Mask"
msgstr "Maske anzeigen"
#: ui/kis_view.cc:660
msgid "Edit Mask"
msgstr "Maske bearbeiten"
#: ui/kis_view.cc:664 ui/kis_view.cc:1919
msgid "&Flatten Image"
msgstr "Bild &glätten"
#: ui/kis_view.cc:665
msgid "&Merge with Layer Below"
msgstr "&In untere Ebene einfügen"
#: ui/kis_view.cc:670
msgid "Show Rulers"
msgstr "Lineale anzeigen"
#: ui/kis_view.cc:672
msgid "Hide Rulers"
msgstr "Lineale ausblenden"
#: ui/kis_view.cc:673
msgid ""
"The rulers show the horizontal and vertical positions of the mouse on the image "
"and can be used to position your mouse at the right place on the canvas. "
"<p>Uncheck this to disable the rulers from being displayed."
msgstr ""
"Die Lineale zeigen die horizontale und vertikale Position der Maus im Bild und "
"können benutzt werden, um die Maus auf der richtigen Stelle der Leinwand zu "
"positionieren."
"<p>Deaktivieren Sie diese Option, um keine Lineale anzuzeigen."
#: ui/kis_view.cc:680
msgid "Add New Palette..."
msgstr "Neue Farbpalette hinzufügen ..."
#: ui/kis_view.cc:682
msgid "Edit Palette..."
msgstr "Farbpalette bearbeiten ..."
#: ui/kis_view.cc:1659 ui/kis_view.cc:1660
msgid "Add Palette"
msgstr "Farbpalette hinzufügen"
#: ui/kis_view.cc:1688
msgid "No palette selected."
msgstr "Keine Farbpalette ausgewählt."
#: ui/kis_view.cc:1692 ui/kis_view.cc:1694
msgid "Edit Palette"
msgstr "Farbpalette bearbeiten"
#: plugins/viewplugins/separate_channels/kis_channel_separator.cc:260
#: ui/kis_view.cc:1707
msgid "Export Layer"
msgstr "Ebene exportieren"
#: ui/kis_view.cc:1754
msgid "Import Image"
msgstr "Bild importieren"
#: ui/kis_view.cc:1794
msgid "Mirror Layer X"
msgstr "Ebene X spiegeln"
#: ui/kis_view.cc:1815
msgid "Mirror Layer Y"
msgstr "Ebene Y spiegeln"
#: plugins/viewplugins/imagesize/dlg_layersize.cc:51 ui/kis_view.cc:1837
msgid "Scale Layer"
msgstr "Ebene skalieren"
#: core/kis_transform_visitor.h:71 core/kis_transform_visitor.h:110
#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:124 ui/kis_view.cc:1860
msgid "Rotate Layer"
msgstr "Ebene drehen"
#: ui/kis_view.cc:1894
msgid "Shear layer"
msgstr "Ebene neigen"
#: ui/kis_view.cc:1917
msgid "The image contains hidden layers that will be lost."
msgstr "Das Bild enthält ausgeblendete Ebenen, die verloren gehen."
#: core/kis_image.cc:1324 ui/kis_view.cc:1918
msgid "Flatten Image"
msgstr "Bild glätten"
#: ui/kis_view.cc:2576
msgid "Insert as New Layer"
msgstr "Als neue Ebene einfügen"
#: ui/kis_view.cc:2578
msgid "Open in New Document"
msgstr "In neuem Dokument öffnen"
#: ui/kis_view.cc:2582
msgid "Insert as New Layers"
msgstr "Als neue Ebenen einfügen"
#: ui/kis_view.cc:2584
msgid "Open in New Documents"
msgstr "In neuen Dokumenten öffnen"
#: ui/kis_view.cc:2627
msgid "Change Filter"
msgstr "Filter ändern"
#: ui/kis_view.cc:2679
msgid "Adjustment Layer Properties"
msgstr "Eigenschaften der Justierungsebene"
#: ui/kis_view.cc:2705
msgid "Property Changes"
msgstr "Eigenschaftenänderungen"
#: ui/kis_view.cc:2745 ui/kis_view.cc:2772 ui/kis_view.cc:2974
msgid "Could not add layer to image."
msgstr "Ebene lässt sich nicht zum Bild hinzufügen"
#: ui/kis_view.cc:2745 ui/kis_view.cc:2772 ui/kis_view.cc:2974
msgid "Layer Error"
msgstr "Ebenen-Fehler"
#: ui/kis_view.cc:2892
msgid "New Adjustment Layer"
msgstr "Neue Justierungsebene"
#: ui/kis_view.cc:2968
msgid "Duplicate of '%1'"
msgstr "'%1' duplizieren"
#: ui/kis_view.cc:3812
msgid "HSV"
msgstr "HSV"
#: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.cc:45
#: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.cc:49 ui/kis_view.cc:3829
msgid "Gray"
msgstr "Grau"
#: ui/kis_view.cc:3841
msgid "Palettes"
msgstr "Farbpaletten"
#: ui/kis_clipboard.cc:193
msgid "Pasting data from simple source"
msgstr "Daten aus einer einfachen Quelle einfügen"
#: ui/kis_clipboard.cc:193
msgid ""
"The image data you are trying to paste has no colour profile information.\n"
"\n"
"On the web and in simple applications the data are supposed to be in sRGB color "
"format.\n"
"Importing as web will show it as it is supposed to look.\n"
"Most monitors are not perfect though so if you made the image yourself\n"
"you might want to import it as it looked on you monitor.\n"
"\n"
"How do you want to interpret these data?"
msgstr ""
"Die Bilddaten, die sie versuchen einzufügen, haben keine "
"Farbprofil-Informationen.\n"
"\n"
"Im Web und in einfachen Programmen wird sRGB unterstellt.\n"
"Importieren als Web wird das Bild anzeigen, wie es aussehen soll.\n"
"Obgleich die meisten Monitore nicht perfekt sind, könnten sie das \n"
"Bild - falls Sie es selbst erstellt haben - so importieren wollen, wie \n"
"es auf Ihrem Monitor aussieht.\n"
"\n"
"Wie wollen Sie die Daten interpretieren?"
#: ui/kis_clipboard.cc:193
msgid "As &Web"
msgstr "Als Web"
#: ui/kis_clipboard.cc:193
msgid "As on &Monitor"
msgstr "Wie auf dem &Monitor"
#: ui/kis_tool_dummy.cc:36 ui/kis_tool_dummy.cc:100
msgid "No Active Tool"
msgstr "Kein aktives Werkzeug"
#: ui/kis_tool_dummy.cc:90
msgid "&Dummy"
msgstr "&Dummy"
#: ui/kis_tool_dummy.cc:99
msgid "Layer is locked or invisible."
msgstr "Ebene ist blockiert oder versteckt."
#: ui/kis_grid_manager.cpp:56
msgid "Show Grid"
msgstr "Gitter anzeigen"
#: ui/kis_grid_manager.cpp:57
msgid "Hide Grid"
msgstr "Gitter ausblenden"
#: ui/kis_grid_manager.cpp:61
msgid "1x1"
msgstr "1x1"
#: ui/kis_grid_manager.cpp:62
msgid "2x2"
msgstr "2x2"
#: ui/kis_grid_manager.cpp:63
msgid "5x5"
msgstr "5x5"
#: ui/kis_grid_manager.cpp:64
msgid "10x10"
msgstr "10x10"
#: ui/kis_grid_manager.cpp:65
msgid "20x20"
msgstr "20x20"
#: ui/kis_grid_manager.cpp:66
msgid "40x40"
msgstr "40x40"
#: ui/kis_selection_manager.cc:119
msgid "Paste into &New Image"
msgstr "In &neues Bild einfügen"
#: ui/kis_selection_manager.cc:142
msgid "&Reselect"
msgstr "&Erneut auswählen"
#: ui/kis_selection_manager.cc:153
msgid "Copy Selection to New Layer"
msgstr "Auswahl auf neue Ebene kopieren"
#: ui/kis_selection_manager.cc:159
msgid "Cut Selection to New Layer"
msgstr "Auswahl auf neue Ebene ausschneiden"
#: ui/kis_selection_manager.cc:164
msgid "Feather"
msgstr "Weiche Auswahlkante"
#: ui/kis_selection_manager.cc:169 ui/kis_selection_manager.cc:616
msgid "Fill with Foreground Color"
msgstr "Mit Vordergrundfarbe füllen"
#: ui/kis_selection_manager.cc:174 ui/kis_selection_manager.cc:621
msgid "Fill with Background Color"
msgstr "Mit Hintergrundfarbe füllen"
#: ui/kis_selection_manager.cc:179 ui/kis_selection_manager.cc:626
msgid "Fill with Pattern"
msgstr "Mit Muster füllen"
#: ui/kis_selection_manager.cc:185
msgid "Display Selection"
msgstr "Auswahl anzeigen"
#: ui/kis_selection_manager.cc:186
msgid "Hide Selection"
msgstr "Auswahl ausblenden"
#: ui/kis_selection_manager.cc:190
msgid "Border..."
msgstr "Umrandung ..."
#: ui/kis_selection_manager.cc:195
msgid "Expand..."
msgstr "Ausdehnen ..."
#: ui/kis_selection_manager.cc:201
msgid "Smooth..."
msgstr "Glätten ..."
#: ui/kis_selection_manager.cc:208
msgid "Contract..."
msgstr "Schrumpfen ..."
#: ui/kis_selection_manager.cc:213
msgid "Similar"
msgstr "Ähnlich"
#: ui/kis_selection_manager.cc:220
msgid "Transform..."
msgstr "Transformieren ..."
#: ui/kis_selection_manager.cc:426
msgid "(pasted)"
msgstr "(eingefügt)"
#: ui/kis_selection_manager.cc:535
msgid "Deselect"
msgstr "Auswahl aufheben"
#: ui/kis_selection_manager.cc:638
msgid "Reselect"
msgstr "Erneut auswählen"
#: plugins/filters/example/example.h:41 ui/kis_selection_manager.cc:664
msgid "Invert"
msgstr "Invertieren"
#: ui/kis_selection_manager.cc:718
msgid "Feather..."
msgstr "Weiche Auswahlkante ..."
#: ui/kis_selection_manager.cc:807
msgid "Grow"
msgstr "Wachsen"
#: ui/kis_tool_paint.cc:129
msgid "Mode:"
msgstr "Modus:"
#: core/kis_layer.cc:74
msgid "Lock Layer"
msgstr "Ebene sperren"
#: core/kis_layer.cc:108
msgid "Layer Opacity"
msgstr "Ebenendeckkraft"
#: core/kis_layer.cc:142
msgid "Layer Visibility"
msgstr "Ebenensichtbarkeit"
#: core/kis_layer.cc:177
msgid "Layer Composite Mode"
msgstr "Ebenen-Composite-Modus"
#: core/kis_image.cc:381 core/kis_layer.cc:218 core/kis_paint_device.cc:110
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_move_selection.cc:60
msgid "Move Layer"
msgstr "Ebene verschieben"
#: core/kis_paint_layer.cc:488
msgid "Create Layer Mask"
msgstr "Ebenenmaske erstellen"
#: core/kis_paint_layer.cc:501
msgid "Remove Layer Mask"
msgstr "Ebenenmaske entfernen"
#: core/kis_paint_layer.cc:505
msgid "Apply Layer Mask"
msgstr "Ebenenmaske anwenden"
#: core/kis_paintop.h:119
msgid "Abstract PaintOp"
msgstr "Abstrakt PaintOp"
#: core/kis_filter_strategy.h:50
msgid "Hermite"
msgstr "Hermite"
#: core/kis_filter_strategy.h:61
msgid "Bicubic"
msgstr "Bikubisch"
#: core/kis_filter_strategy.h:72
msgid "Box"
msgstr "Box"
#: core/kis_filter_strategy.h:84
msgid "Triangle aka (bi)linear"
msgstr "Triangle aka (bi)linear"
#: core/kis_filter_strategy.h:95
msgid "Bell"
msgstr "Bell"
#: core/kis_filter_strategy.h:105
msgid "BSpline"
msgstr "B-Spline"
#: core/kis_filter_strategy.h:115
msgid "Lanczos3"
msgstr "Lanczos 3"
#: core/kis_filter_strategy.h:127
msgid "Mitchell"
msgstr "Mitchell"
#: core/kis_fill_painter.cc:268
msgid "Making fill outline..."
msgstr "Füllen des Umriss ..."
#: core/kis_paint_device.cc:161
msgid "Convert Layer Type"
msgstr "Ebenentyp konvertieren"
#: core/kis_scale_visitor.h:110
msgid "Scaling..."
msgstr "Skalierung ..."
#: core/kis_image.cc:96 core/kis_image.cc:739
msgid "Resize Image"
msgstr "Bildgröße ändern"
#: core/kis_image.cc:183 core/kis_image.cc:921
msgid "Convert Image Type"
msgstr "Bildtyp konvertieren"
#: core/kis_image.cc:299
msgid "Add Layer"
msgstr "Ebene hinzufügen"
#: core/kis_image.cc:340
msgid "Remove Layer"
msgstr "Ebene entfernen"
#: core/kis_image.cc:432
msgid "Layer Property Changes"
msgstr "Änderung von Ebenen-Eigenschaften"
#: core/kis_image.cc:552 core/kis_image.cc:659
#, c-format
msgid "Layer %1"
msgstr "Ebene %1"
#: core/kis_image.cc:629
msgid "background"
msgstr "Hintergrund"
#: core/kis_image.cc:737
msgid "Crop Image"
msgstr "Bild zuschneiden"
#: core/kis_image.cc:784
msgid "Scale Image"
msgstr "Bild skalieren"
#: core/kis_image.cc:1352
msgid "Merge with Layer Below"
msgstr "In untere Ebene einfügen"
#: core/kis_gradient_painter.cc:558
msgid "Rendering gradient..."
msgstr "Rendern des Verlaufs ..."
#: core/kis_gradient_painter.cc:605
msgid "Anti-aliasing gradient..."
msgstr "Kantenglättung des Verlaufs ..."
#: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.h:158
msgid "Generic RGB"
msgstr "Allgemeines RGB"
#: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.h:189
msgid "Generic L*a*b*"
msgstr "Allgemeines L*a*b*"
#: chalkcolor/colorspaces/kis_alpha_colorspace.cc:43
msgid "Alpha mask"
msgstr "Alphamaske"
#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:50
#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:47
#: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.cc:46
#: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.cc:50
#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:57
#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:59
#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:61
#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:53
#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:53
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:69
#: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.cc:35
#: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.cc:35
#: chalkcolor/colorspaces/kis_alpha_colorspace.cc:45
#: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:45
#: chalkcolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cc:49
msgid "Alpha"
msgstr "Alpha"
#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:50
#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:47
#: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.cc:46
#: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.cc:50
#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:57
#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:59
#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:61
#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:53
#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:53
#: chalkcolor/colorspaces/kis_alpha_colorspace.cc:45
#: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:45
#: chalkcolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cc:49
msgid "A"
msgstr "A"
#: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:37
#: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.h:139
msgid "L*a*b* (16-bit integer/channel)"
msgstr "L*a*b (16-Bit Ganzzahl pro Kanal)"
#: chalkcolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cc:44
msgid "XYZ/Alpha"
msgstr "XYZ/Alpha"
#: chalkcolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cc:46
msgid "X"
msgstr "X"
#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:48
#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:45
#: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.cc:32
#: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.cc:32
#: chalkcolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cc:47
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: chalkcolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cc:48
msgid "Z"
msgstr "Z"
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:74
#: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:42
msgid "Lightness"
msgstr "Helligkeit"
#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:54
#: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:42
#: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cc:414
msgid "L"
msgstr "L"
#: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:43
#: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cc:415
msgid "a*"
msgstr "a*"
#: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:43
#: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cc:415
msgid "a"
msgstr "a"
#: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:44
#: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cc:416
msgid "b*"
msgstr "b*"
#: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:44
#: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cc:416
msgid "b"
msgstr "b"
#: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cc:345
msgid "Generic RGB Histogram"
msgstr "Allgemeines RGB-Histogramm"
#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:56
#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:58
#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:50
#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:50
#: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cc:349
msgid "R"
msgstr "R"
#: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.cc:45
#: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.cc:49
#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:57
#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:59
#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:51
#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:51
#: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cc:350
msgid "G"
msgstr "G"
#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:58
#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:60
#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:52
#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:52
#: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cc:351
msgid "B"
msgstr "B"
#: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cc:411
msgid "L*a*b* Histogram"
msgstr "L*a*b-Histogramm"
#: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cc:414
msgid "L*"
msgstr "L*"
#: chalkcolor/kis_colorspace_factory_registry.cc:70
msgid "Cannot start Chalk: no colorspaces available."
msgstr "Chalk kann nicht gestartet werden: Keine Farbräume verfügbar."
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:92
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:93
msgid "Alpha Darken"
msgstr "Alpha-Abdunkeln"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:94
msgid "In"
msgstr "Hinein"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:95
msgid "Out"
msgstr "Heraus"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:96
msgid "Atop"
msgstr "Obenauf"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:97
msgid "Xor"
msgstr "Entweder/Oder"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:98
msgid "Plus"
msgstr "Addieren"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:99
msgid "Minus"
msgstr "Subtrahieren"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:102
msgid "Diff"
msgstr "Differenz"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:103
msgid "Multiply"
msgstr "Multiplizieren"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:104
msgid "Divide"
msgstr "Dividieren"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:105
msgid "Dodge"
msgstr "Abwedeln"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:106
msgid "Burn"
msgstr "Nachbelichten"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:107 plugins/filters/bumpmap/bumpmap.h:72
msgid "Bumpmap"
msgstr "Bumpmap"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:109
msgid "Copy Red"
msgstr "Rot kopieren"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:110
msgid "Copy Green"
msgstr "Grün kopieren"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:111
msgid "Copy Blue"
msgstr "Blau kopieren"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:112
msgid "Copy Opacity"
msgstr "Deckkraft kopieren"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:114
msgid "Dissolve"
msgstr "Auflösen"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:115
msgid "Displace"
msgstr "Versetzen"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:117
msgid "Modulate"
msgstr "Modulieren"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:118
#: plugins/filters/imageenhancement/kis_simple_noise_reducer.cpp:43
#: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:44
msgid "Threshold"
msgstr "Schwellenwert"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:120
msgid "No Composition"
msgstr "Nicht mischen"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:121
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_brushop.cc:68
msgid "Darken"
msgstr "Abdunkeln"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:122
msgid "Lighten"
msgstr "Aufhellen"
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:72
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:123
msgid "Hue"
msgstr "Farbton"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:127
msgid "Colorize"
msgstr "Einfärben"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:128
msgid "Luminize"
msgstr "Luminieren"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:129
msgid "Screen"
msgstr "Durchsieben"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:130
msgid "Overlay"
msgstr "Überlagern"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:131
msgid "Copy Cyan"
msgstr "Cyan kopieren"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:132
msgid "Copy Magenta"
msgstr "Magenta kopieren"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:133
msgid "Copy Yellow"
msgstr "Gelb kopieren"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:134
msgid "Copy Black"
msgstr "Schwarz kopieren"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:135
msgid "Erase"
msgstr "Radieren"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:136
msgid "Undefined"
msgstr "Nicht definiert"
#: main.cc:27
msgid "File(s) or URL(s) to open"
msgstr "Zu öffnende Datei(en) oder Adresse(n)"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Jannick Kuhr"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "jakuhr-linux@gmx.de"
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:113
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.h:205 colorspaces/wet/wet_plugin.cc:115
msgid "Watercolors"
msgstr "Wasserfarben"
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:117
#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:64
msgid "Quinacridone Rose"
msgstr "Quinacridone Rose"
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:118
#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:71
msgid "Indian Red"
msgstr "Indisch Rot"
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:119
#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:78
msgid "Cadmium Yellow"
msgstr "Kadmiumgelb"
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:120
#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:85
msgid "Hookers Green"
msgstr "Hookersgrün"
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:121
#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:92
msgid "Cerulean Blue"
msgstr "Cölinblau"
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:122
#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:99
msgid "Burnt Umber"
msgstr "Umber gebrannt"
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:123
#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:106
msgid "Cadmium Red"
msgstr "Kadmiumrot"
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:124
#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:113
msgid "Brilliant Orange"
msgstr "Brilliant Orange"
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:125
#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:120
msgid "Hansa Yellow"
msgstr "Hansagelb"
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:126
#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:127
msgid "Phthalo Green"
msgstr "Phthalogrün"
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:127
#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:134
msgid "French Ultramarine"
msgstr "Französisch Ultramarine"
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:128
#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:141
msgid "Interference Lilac"
msgstr "Interferenz Lila"
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:129
#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:148
msgid "Titanium White"
msgstr "Titanweiß"
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:130
#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:155
msgid "Ivory Black"
msgstr "Elfenbeinschwarz"
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:131
#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:162
msgid "Pure Water"
msgstr "Reines Wasser"
#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:168
msgid "Paint strength:"
msgstr "Farbstärke:"
#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:175
msgid "Wetness:"
msgstr "Feuchtigkeit:"
#: colorspaces/wet/wetphysicsfilter.cc:61
msgid "Dry the Paint"
msgstr "Farbe trocknen"
#: colorspaces/wet/wet_plugin.cc:89
msgid "Wet"
msgstr "Feucht"
#: colorspaces/wet/wet_plugin.cc:108
msgid "Wetness Visualisation"
msgstr "Feuchtigkeitsvisualisierung"
#: colorspaces/wet/kis_texture_filter.h:34
msgid "Wet Texture"
msgstr "Feuchte Textur"
#: colorspaces/wet/kis_texture_filter.h:35
msgid "Add a texture to the wet canvas"
msgstr "Textur zu feuchter Leinwand hinzufügen"
#: colorspaces/wet/kis_wetop.h:37
msgid "Watercolor Brush"
msgstr "Wasserfarbenpinsel"
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:133
msgid "Red Concentration"
msgstr "Rotkonzentration"
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:134
msgid "Myth Red"
msgstr "Mystisch Rot"
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:135
msgid "Green Concentration"
msgstr "Grünkonzentration"
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:136
msgid "Myth Green"
msgstr "Mystisch Grün"
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:137
msgid "Blue Concentration"
msgstr "Blaukonzentration"
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:138
msgid "Myth Blue"
msgstr "Mystisch Blau"
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:139
msgid "Water Volume"
msgstr "Wassermenge"
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:140
msgid "Paper Height"
msgstr "Papierhöhe"
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:142
msgid "Adsorbed Red Concentration"
msgstr "adsorbierte Rotkonzentration"
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:143
msgid "Adsorbed Myth Red"
msgstr "adsorbiertes Mystisch Rot"
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:144
msgid "Adsorbed Green Concentration"
msgstr "adsorbierte Grünkonzentration"
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:145
msgid "Adsorbed Myth Green"
msgstr "adsorbiertes Mystisch Grün"
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:146
msgid "Adsorbed Blue Concentration"
msgstr "adsorbierte Blaukonzentration"
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:147
msgid "Adsorbed Myth Blue"
msgstr "adsorbiertes Mystisch Blau"
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:148
msgid "Adsorbed Water Volume"
msgstr "adsorbierte Wassermenge"
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:149
msgid "Adsorbed Paper Height"
msgstr "adsorbierte Papierhöhe"
#: colorspaces/wet/wetphysicsfilter.h:51
msgid "Watercolor Physics Simulation Filter"
msgstr "Simulationsfilter für Wasserfarbenphysik"
#: colorspaces/cmyk_u8/cmyk_plugin.cc:57
#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:41
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:46
#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:43
msgid "Cyan"
msgstr "Cyan"
#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:46
#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:43
msgid "C"
msgstr "C"
#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:47
#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:44
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:47
#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:44
#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:55
msgid "M"
msgstr "M"
#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:48
#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:45
msgid "Yellow"
msgstr "Gelb"
#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:49
#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:46
msgid "Black"
msgstr "Schwarz"
#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:49
#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:46
msgid "K"
msgstr "K"
#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.h:112
msgid "CMYK (8-bit integer/channel)"
msgstr "CMYK (8-Bit Ganzzahl pro Kanal)"
#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:56
#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.h:150
msgid "RGB (32-bit float/channel)"
msgstr "RGB (32-bit Fließkomma pro Kanal)"
#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:56
#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:58
#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:50
#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:50
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:68
msgid "Red"
msgstr "Rot"
#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:57
#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:59
#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:51
#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:51
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:67
msgid "Green"
msgstr "Grün"
#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:58
#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:60
#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:52
#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:52
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:66
msgid "Blue"
msgstr "Blau"
#: colorspaces/lms_f32/lms_f32_plugin.cc:55
#: colorspaces/rgb_f32/rgb_f32_plugin.cc:54
msgid "Float32"
msgstr "Fließkomma32"
#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:48
#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.h:114
msgid "RGB (16-bit integer/channel)"
msgstr "RGB (16-bit Ganzzahl pro Kanal)"
#: colorspaces/rgb_u16/rgb_u16_plugin.cc:52
msgid "RGB16"
msgstr "RGB16"
#: colorspaces/gray_u16/gray_u16_plugin.cc:54
msgid "GRAY/Alpha16"
msgstr "GRAY/Alpha16"
#: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.cc:43
#: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.h:104
msgid "Grayscale (16-bit integer/channel)"
msgstr "Graustufen (16-bit Ganzzahl pro Kanal)"
#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:54
#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.h:129
msgid "RGB (16-bit float/channel)"
msgstr "RGB (16-bit Fließkomma pro Kanal)"
#: colorspaces/rgb_f16half/rgb_f16half_plugin.cc:53
msgid "Float16 Half"
msgstr "Fließkomma16-Halb"
#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:52
msgid "LMS (32-bit float/channel)"
msgstr "LMS (32-bit Fließkomma pro Kanal)"
#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:54
msgid "Long"
msgstr "Lang"
#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:55
msgid "Middle"
msgstr "Mittel"
#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:56
msgid "Short"
msgstr "Kurz"
#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:56
msgid "S"
msgstr "S"
#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.h:142
msgid "LMS Cone Space (32-bit float/channel)"
msgstr "LMS Cone Space (32-bit Fließkomma pro Kanal)"
#: colorspaces/cmyk_u16/cmyk_u16_plugin.cc:52
msgid "CMYK16"
msgstr "CMYK16"
#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:44
#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.h:109
msgid "CMYK (16-bit integer/channel)"
msgstr "CMYK (16-bit Ganzzahl pro Kanal)"
#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:48
#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.h:102
msgid "RGB (8-bit integer/channel)"
msgstr "RGB (8-Bit Ganzzahl pro Kanal)"
#: colorspaces/rgb_u8/rgb_plugin.cc:65
msgid "RGB8"
msgstr "RGB8"
#: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.cc:47
msgid "Grayscale"
msgstr "Graustufen"
#: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.h:100
msgid "Grayscale (8-bit integer/channel)"
msgstr "Graustufen (8-Bit Ganzzahl pro Kanal)"
#: colorspaces/gray_u8/gray_plugin.cc:68
msgid "GRAY/Alpha8"
msgstr "GRAY/Alpha8"
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:61
#: colorspaces/wetsticky/kis_ws_engine_filter.h:56
msgid "Wet & Sticky"
msgstr "Feucht & Klebrig"
#: colorspaces/wetsticky/kis_ws_engine_filter.cc:59
msgid "&Wet & Sticky paint engine..."
msgstr "&Feuchter & Klebriger Farbpinsel ..."
#: colorspaces/wetsticky/brushop/kis_wsbrushop.h:36
msgid "Wet & Sticky Paintbrush"
msgstr "Feuchter & Klebriger Farbpinsel"
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:76
msgid "Liquid Content"
msgstr "Flüssigkeitsgehalt"
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:77
msgid "Drying Rate"
msgstr "Trocknungsrate"
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:78
msgid "Miscibility"
msgstr "Mischbarkeit"
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:81
msgid "Gravitational Direction"
msgstr "Gravitationsrichtung"
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:82
msgid "Gravitational Strength"
msgstr "Gravitationsstärke"
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:84
msgid "Absorbency"
msgstr "Saugfähigkeit"
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:85
msgid "Paint Volume"
msgstr "Farbmenge"
#: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.cc:30
#: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.h:130
msgid "YCbCr (8-bit integer/channel)"
msgstr "YCbCr (8-Bit Ganzzahl pro Kanal)"
#: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.cc:33
#: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.cc:33
msgid "Cb"
msgstr "Cb"
#: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.cc:34
#: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.cc:34
msgid "Cr"
msgstr "Cr"
#: colorspaces/ycbcr_u8/ycbcr_u8_plugin.cc:53
msgid "YCBR8"
msgstr "YCBR8"
#: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.cc:30
#: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.h:129
msgid "YCbCr (16-bit integer/channel)"
msgstr "YCbCr (16-bit Ganzzahl pro Kanal)"
#: colorspaces/ycbcr_u16/ycbcr_u16_plugin.cc:51
msgid "YCbCr16"
msgstr "YCbCr16"
#: plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.h:142
msgid "Crop Tool"
msgstr "Zuschneiden"
#: plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.cc:736
msgid "Crop an area"
msgstr "Einen Bereich zuschneiden"
#: plugins/tools/tool_star/kis_tool_star.h:96
msgid "Star Tool"
msgstr "Stern"
#: plugins/tools/tool_star/kis_tool_star.cc:183
msgid "&Star"
msgstr "&Stern"
#: plugins/tools/tool_star/kis_tool_star.cc:192
msgid "Draw a star"
msgstr "Einen Stern zeichnen"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.h:92
msgid "Line Tool"
msgstr "Linie"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_move.cc:41
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_move.h:82
msgid "Move Tool"
msgstr "Verschieben"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_pan.cc:31
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_pan.h:74
msgid "Pan Tool"
msgstr "Greifer"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_pan.cc:88
msgid "&Pan"
msgstr "&Greifer"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_pan.cc:89
msgid "Pan"
msgstr "Greifer"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_ellipse.cc:44
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_ellipse.cc:129
msgid "Ellipse"
msgstr "Ellipse"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_ellipse.cc:173
msgid "&Ellipse"
msgstr "&Ellipse"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_ellipse.cc:180
msgid "Draw an ellipse"
msgstr "Eine Ellipse zeichnen"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.h:76
msgid "Text Tool"
msgstr "Text"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_brush.cc:50
msgid "Brush"
msgstr "Pinsel"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_brush.cc:120
msgid "Draw freehand"
msgstr "Freihand zeichnen"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_brush.cc:153
msgid "Paint direct"
msgstr "Direkt zeichnen"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.cc:47
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.cc:147
msgid "Line"
msgstr "Linie"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.cc:239
msgid "&Line"
msgstr "&Linie"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.cc:243
msgid "Draw a line"
msgstr "Eine Linie zeichnen"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.cc:250
msgid ""
"Alt+Drag will move the origin of the currently displayed line around, "
"Shift+Drag will force you to draw straight lines"
msgstr ""
"Alt+Ziehen bewegt den Anfang der aktuell angezeigten Linie umher, "
"Umschalt+Ziehen zwingt Sie gerade Linien zu zeichnen"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_zoom.cc:39
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_zoom.h:93
msgid "Zoom Tool"
msgstr "Zoom"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_rectangle.h:90
msgid "Rectangle Tool"
msgstr "Rechteck"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:96
msgid "Cannot pick a color as no layer is active."
msgstr "Die Farbe kann nicht ausgewählt werden, da keine Ebene aktiv ist."
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:100
msgid "Cannot pick a color as the active layer is not visible."
msgstr ""
"Die Farbe kann nicht ausgewählt werden, da die aktive Ebene versteckt ist."
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:200
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:217
msgid "&Color Picker"
msgstr "Farb&wähler"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:218
msgid "Color picker"
msgstr "Farbwähler"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_rectangle.cc:174
msgid "&Rectangle"
msgstr "&Rechteck"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_rectangle.cc:181
msgid "Draw a rectangle"
msgstr "Ein Rechteck zeichnen"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:109
msgid "Flood Fill"
msgstr "Flut füllen"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:165
msgid "Threshold: "
msgstr "Schwellenwert: "
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:172
msgid "Use pattern"
msgstr "Muster benutzen"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:176
msgid "Limit to current layer"
msgstr "Auf aktuelle Ebene begrenzen"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:180
msgid "Fill entire selection"
msgstr "Komplette Auswahl füllen"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:220
msgid "&Fill"
msgstr "&Füllen"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:227
msgid "Contiguous fill"
msgstr "Zusammenhängenden Bereich füllen"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_ellipse.h:85
msgid "Ellipse Tool"
msgstr "Ellipse"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cc:91
msgid "Font Tool"
msgstr "Schriftart"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cc:91
msgid "Enter text:"
msgstr "Text eingeben:"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cc:166
msgid "Font: "
msgstr "Schriftart: "
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cc:185
msgid "T&ext"
msgstr "T&ext"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_move.cc:103
msgid "&Move"
msgstr "&Verschieben"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cc:49
msgid "Duplicate Brush"
msgstr "Pinsel duplizieren"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cc:91
msgid "&Duplicate Brush"
msgstr "Pinsel &duplizieren"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cc:95
msgid ""
"Duplicate parts of the image. Shift-click to select the point to duplicate from "
"to begin."
msgstr ""
"Teile des Bildes duplizieren. Umschalt+linke Maustaste wählen den Punkt von dem "
"aus dupliziert werden soll."
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cc:230
msgid ""
"To start, shift-click on the place you want to duplicate from. Then you can "
"start painting. An indication of where you are copying from will be displayed "
"while drawing and moving the mouse."
msgstr ""
"Um zu starten, klicken Sie an den Ort von dem aus sie duplizieren wollen mit "
"der linken Maustaste und halten Sie dabei die Umschalt-Taste gedrückt. "
"Anschließend können Sie mit dem Malen beginnen. Während Sie zeichnen und die "
"Maus bewegen, wird ein Anzeige eingeblendet, von wo aus Sie kopieren."
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cc:238
msgid "Healing"
msgstr "Reparatur"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cc:249
msgid "Healing radius"
msgstr "Reparaturradius"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cc:251
msgid "Correct the perspective"
msgstr "Perspektive korrigieren"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.h:85
msgid "Duplicate Tool"
msgstr "Duplizieren"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.h:117
msgid "Gradient Tool"
msgstr "Verlauf"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:51
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:147
msgid "Gradient"
msgstr "Verlauf"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:235
msgid "Repeat:"
msgstr "Wiederholung:"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:237
msgid "Reverse"
msgstr "Umkehren"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:243
msgid "Bi-Linear"
msgstr "Bilinear"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:244
msgid "Radial"
msgstr "Radial"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:246
msgid "Conical"
msgstr "Konisch"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:247
msgid "Conical Symmetric"
msgstr "Konisch symmetrisch"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:252
msgid "Forwards"
msgstr "Vorwärts"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:253
msgid "Alternating"
msgstr "Abwechselnd"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:261
msgid "Anti-alias threshold:"
msgstr "Kantenglättungs-Schwellenwert:"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:298
msgid "&Gradient"
msgstr "&Verlauf"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:302
msgid "Draw a gradient"
msgstr "Einen Verlauf zeichnen"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_brush.h:81
msgid "Brush Tool"
msgstr "Pinsel"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.h:100
msgid "Fill Tool"
msgstr "Füllen"
#: plugins/tools/tool_perspectivetransform/kis_tool_perspectivetransform.h:124
msgid "Perspective transform Tool"
msgstr "Perspektivisch transformieren"
#: plugins/tools/tool_perspectivetransform/kis_tool_perspectivetransform.cc:89
#: plugins/tools/tool_perspectivetransform/kis_tool_perspectivetransform.cc:135
msgid "Perspective Transform"
msgstr "Perspektivisch transformieren"
#: plugins/tools/tool_perspectivetransform/kis_tool_perspectivetransform.cc:728
msgid "&Perspective Transform"
msgstr "&Perspektivisch transformieren"
#: plugins/tools/tool_perspectivetransform/kis_tool_perspectivetransform.cc:736
msgid "Perspective transform a layer or a selection"
msgstr "Eine Ebene oder Auswahl perspektivisch transformieren"
#: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.h:60
msgid "Shift-click will end the polygon."
msgstr ""
"Ein Mausklick bei gleichzeitig gedrückter Umschalt-Taste beendet das Vieleck."
#: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.h:97
msgid "Polygon Tool"
msgstr "Vieleck"
#: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.cc:49
#: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.cc:101
msgid "Polygon"
msgstr "Vieleck"
#: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.cc:226
msgid "&Polygon"
msgstr "Viel&eck"
#: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.cc:235
msgid "Draw a polygon. Shift-mouseclick ends the polygon."
msgstr "Ein Vieleck zeichnen. Umschalt+Mausklick beendet das Vieleck."
#: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.cc:49
#: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.cc:108
msgid "Polyline"
msgstr "Linienkette"
#: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.cc:241
msgid "&Polyline"
msgstr "&Linienkette"
#: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.cc:250
msgid "Draw a polyline. Shift-mouseclick ends the polyline."
msgstr "Eine Linienkette zeichnen. Umschalt+Mausklick beendet die Linienkette."
#: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.cc:258
msgid "Press shift-mouseclick to end the polyline."
msgstr ""
"Ein Mausklick bei gleichzeitig gedrückter Umschalt-Taste beendet die "
"Linienkette."
#: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.h:104
msgid "Polyline Tool"
msgstr "Linienkette"
#: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.h:96
msgid "Select Similar"
msgstr "Nach Farbähnlichkeit auswählen"
#: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cc:88
msgid "Select Similar Colors"
msgstr "Nach Farbähnlichkeit auswählen"
#: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cc:146
#: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cc:234
msgid "Similar Selection"
msgstr "Auswahl nach Farbähnlichkeit"
#: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cc:205
msgid "&Similar Selection"
msgstr "&Auswahl nach Farbähnlichkeit"
#: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cc:207
msgid "Select similar colors"
msgstr "Auswahl nach ähnlichen Farben"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:200
#: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cc:248
msgid "Fuzziness: "
msgstr "Unschärfe: "
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_example.h:62
msgid "Example Tool"
msgstr "Beispielwerkzeug"
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:562
msgid "Magnetic Outline Selection"
msgstr "Magnetische Umrissauswahl"
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:601
msgid "Automatic Mode"
msgstr "Automatischer Modus"
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:604
msgid "Manual Mode"
msgstr "Manueller Modus"
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:771
msgid "Automatic mode"
msgstr "Automatischer Modus"
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:772
msgid "Distance: "
msgstr "Abstand: "
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:773
msgid "To Selection"
msgstr "Zu Auswahl"
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:794
msgid "Magnetic Outline"
msgstr "Magnetischer Umriss"
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:803
msgid ""
"Magnetic Selection: move around an edge to select it. Hit Ctrl to enter/quit "
"manual mode, and double click to finish."
msgstr ""
"Magnetischer Umriss: Bewegen Sie den Mauszeiger um eine Kante herum, um diese "
"auszuwählen. Die Strg-Taste startet bzw beendet den manuellen Modus. "
"Doppelklick zum Beenden."
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_example.cc:72
msgid "Tool for Curves - Example"
msgstr "Werkzeug für Kurven - Beispiel"
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_example.cc:93
msgid "&Example"
msgstr "Bei&spiel"
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_example.cc:102
msgid "This is a test tool for the Curve Framework."
msgstr "Dies ist ein Testwerkzeug für das Kurven-Grundgerüst"
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_paint.cc:58
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_paint.h:59
msgid "Bezier Painting Tool"
msgstr "Bézier-Malwerkzeug"
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_select.cc:58
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_select.h:59
msgid "Bezier Selection Tool"
msgstr "Bézier-Auswahl"
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier.cc:271
msgid "Bezier Curve"
msgstr "Bézier-Kurve"
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.h:128
msgid "Magnetic Outline Selection Tool"
msgstr "Magnetische Umrissauswahl"
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_paint.cc:100
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_select.cc:89
msgid "&Bezier"
msgstr "&Bézier"
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_paint.cc:109
msgid ""
"Draw cubic beziers. Keep Alt, Control or Shift pressed for options. Return or "
"double-click to finish."
msgstr ""
"Kubische Béziers zeichnen. Für Optionen Alt, Steuerung oder Umschalt gedrückt "
"halten. Eingabe oder Doppelklick zum Beenden."
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_select.cc:98
msgid "Select areas of the image with bezier paths."
msgstr "Bereiche des Bildes mit Bézier-Pfaden auswählen"
#: plugins/tools/tool_filter/kis_tool_filter.h:76
msgid "Filter Tool"
msgstr "Filter"
#: plugins/tools/tool_filter/kis_tool_filter.cc:52
msgid "Filter Brush"
msgstr "Filterpinsel"
#: plugins/tools/tool_filter/kis_tool_filter.cc:68
msgid "&Filter Brush"
msgstr "&Filterpinsel"
#: plugins/tools/tool_filter/kis_tool_filter.cc:73
msgid "Paint with filters"
msgstr "Mit Filtern malen"
#: plugins/tools/tool_filter/kis_filterop.h:40
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cc:52
msgid "Select Outline"
msgstr "Umrissauswahl"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cc:122
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cc:274
msgid "Outline Selection"
msgstr "Umrissauswahl"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cc:255
msgid "&Outline Selection"
msgstr "&Umrissauswahl"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cc:264
msgid "Select an outline"
msgstr "Einen Umriss auswählen"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.h:75
msgid "Eraser Select Tool"
msgstr "Auswahl mit Radierer"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cc:50
msgid "Elliptical Select"
msgstr "Elliptische Auswahl"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cc:193
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cc:304
msgid "Elliptical Selection"
msgstr "Elliptische Auswahl"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cc:286
msgid "&Elliptical Selection"
msgstr "&Elliptische Auswahl"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cc:294
msgid "Select an elliptical area"
msgstr "Einen elliptischen Bereich auswählen"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.h:77
msgid "Brush Select Tool"
msgstr "Auswahl mit Pinsel"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:55
msgid "Contiguous Select"
msgstr "Zusammenhängenden Bereich auswählen"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:109
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:190
msgid "Contiguous Area Selection"
msgstr "Zusammenhängenden Bereich auswählen"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:145
msgid "&Contiguous Area Selection"
msgstr "&Zusammenhängenden Bereich auswählen"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:153
msgid "Select a contiguous area"
msgstr "Einen zusammenhängenden Bereich auswählen"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:211
msgid "Sample merged"
msgstr "Alle Ebenen abfragen"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cc:52
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.h:88
msgid "Rectangular Select Tool"
msgstr "Rechteck-Auswahl"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cc:191
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cc:305
msgid "Rectangular Selection"
msgstr "Rechteck-Auswahl"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cc:287
msgid "&Rectangular Selection"
msgstr "&Rechteck-Auswahl"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cc:296
msgid "Select a rectangular area"
msgstr "Einen rechteckigen Bereich auswählen"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_move_selection.cc:100
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_move_selection.h:68
msgid "Move Selection Tool"
msgstr "Auswahl verschieben"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_move_selection.cc:210
msgid "&Move selection"
msgstr "Auswahl &verschieben"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_move_selection.cc:217
msgid "Move the selection"
msgstr "Die Auswahl verschieben"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.h:100
msgid "Polygonal Select Tool"
msgstr "Vieleck-Auswahl"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.cc:49
msgid "SelectEraser"
msgstr "Auswahlradierer"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.cc:95
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.cc:140
msgid "Selection Eraser"
msgstr "Auswahlradierer"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.cc:122
msgid "Selection &Eraser"
msgstr "Auswahlrad&ierer"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.cc:127
msgid "Erase parts of a selection"
msgstr "Teile einer Auswahl radieren"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.h:89
msgid "Contiguous Select Tool"
msgstr "Zusammenhängenden Bereich auswählen"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.cc:51
msgid "SelectBrush"
msgstr "Auswahlpinsel"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.cc:85
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.cc:153
msgid "Selection Brush"
msgstr "Auswahlpinsel"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.cc:135
msgid "&Selection Brush"
msgstr "&Auswahlpinsel"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.cc:140
msgid "Paint a selection"
msgstr "Eine Auswahl malen"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.h:95
msgid "Select Outline tool"
msgstr "Umrissauswahl"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cc:52
msgid "Select Polygonal"
msgstr "Vieleck-Auswahl"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cc:132
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cc:293
msgid "Polygonal Selection"
msgstr "Vieleck-Auswahl"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cc:274
msgid "&Polygonal Selection"
msgstr "&Vieleck-Auswahl"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cc:283
msgid "Select a polygonal area"
msgstr "Ein Vieleck auswählen"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.h:90
msgid "Elliptical Select Tool"
msgstr "Elliptische Auswahl"
#: plugins/tools/tool_transform/kis_tool_transform.h:148
msgid "Transform Tool"
msgstr "Transformieren"
#: plugins/tools/tool_transform/kis_tool_transform.cc:902
msgid "&Transform"
msgstr "&Transformieren"
#: plugins/tools/tool_transform/kis_tool_transform.cc:910
msgid "Transform a layer or a selection"
msgstr "Eine Ebene oder Auswahl transformieren"
#: plugins/tools/tool_perspectivegrid/kis_tool_perspectivegrid.cc:50
msgid "Perspective Grid"
msgstr "Perspektivraster"
#: plugins/tools/tool_perspectivegrid/kis_tool_perspectivegrid.cc:473
msgid "&Perspective Grid"
msgstr "&Perspektivraster"
#: plugins/tools/tool_perspectivegrid/kis_tool_perspectivegrid.cc:482
msgid "Edit the perspective grid"
msgstr "Perspektivraster bearbeiten"
#: plugins/tools/tool_perspectivegrid/kis_tool_perspectivegrid.h:105
msgid "Perspective Grid Tool"
msgstr "Perspektivraster"
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_eraseop.h:38
msgid "Pixel Eraser"
msgstr "Pixelradierer"
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_convolveop.h:39
msgid "Convolve"
msgstr "Falten"
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_brushop.h:43
msgid "Pixel Brush"
msgstr "Pixelpinsel"
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_airbrushop.h:38
msgid "Pixel Airbrush"
msgstr "Pixelsprühpistole"
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_brushop.cc:64
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cc:69
msgid "Pressure variation: "
msgstr "Druckvariation: "
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_brushop.cc:67
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cc:72
msgid "Opacity"
msgstr "Deckkraft"
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.h:41
msgid "Smudge Brush"
msgstr "Verwischen-Pinsel"
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cc:65
msgid "Rate: "
msgstr "Rate: "
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cc:73
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cc:76
msgid "Rate"
msgstr "Rate"
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cc:78
#, c-format
msgid ""
"Modifies the rate. Bottom is 0% of the rate top is 100% of the original rate."
msgstr ""
"Ändert die Rate. Der niedrigste Wert entspricht 0% - der höchste 100% der "
"ursprünglichen Rate."
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_penop.h:40
msgid "Pixel Pencil"
msgstr "Pixelbleistift"
#: plugins/viewplugins/histogram_docker/histogramdocker.cc:71
msgid "Right-click to select histogram type"
msgstr ""
"Klicken Sie mit der rechten Maustaste, um den Histogrammtyp auszuwählen"
#: plugins/viewplugins/histogram/dlg_histogram.cc:43
#: plugins/viewplugins/histogram/dlg_histogram.cc:48
#: plugins/viewplugins/histogram_docker/histogramdocker.cc:76
msgid "Histogram"
msgstr "Histogramm"
#: plugins/viewplugins/variations/variations.cc:60
msgid "&Variations..."
msgstr "&Variationen ..."
#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:72
msgid "&Convert Image Type..."
msgstr "Bildtyp &konvertieren ..."
#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:73
msgid "&Convert Layer Type..."
msgstr "Ebenentyp &konvertieren ..."
#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:92
msgid ""
"This conversion will convert your %1 image through 16-bit L*a*b* and back.\n"
"Watercolor and openEXR colorspaces will even be converted through 8-bit RGB.\n"
msgstr ""
"Dies konvertiert Ihr %1 Bild nach 16-Bit-L*a*b* und zurück.\n"
"Wasserfarben und openEXR Farbräume werden auch durch 8-Bit-RGB konvertiert.\n"
#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:104
msgid "Convert All Layers From "
msgstr "Alle Ebenen konvertieren aus "
#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:129
msgid ""
"This conversion will convert your %1 layer through 16-bit L*a*b* and back.\n"
"Watercolor and openEXR colorspaces will even be converted through 8-bit RGB.\n"
msgstr ""
"Dies konvertiert Ihre %1 Ebene nach 16-Bit-L*a*b* und zurück.\n"
"Wasserfarben und openEXR Farbräume werden auch durch 8-Bit-RGB konvertiert.\n"
#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:141
msgid "Convert Current Layer From"
msgstr "Aktuelle Ebene konvertieren aus "
#: plugins/viewplugins/performancetest/dlg_perftest.cc:44
#: plugins/viewplugins/performancetest/perftest.cc:109
msgid "Performance Test"
msgstr "Leistungstest"
#: plugins/viewplugins/performancetest/perftest.cc:89
msgid "&Performance Test..."
msgstr "&Leistungstest ..."
#: plugins/viewplugins/filtersgallery/filters_gallery.cc:62
msgid "&Filters Gallery"
msgstr "Filter&galerie"
#: plugins/viewplugins/filtersgallery/kis_dlg_filtersgallery.cc:47
msgid "Filters Gallery"
msgstr "Filtergalerie"
#: plugins/viewplugins/filtersgallery/kis_dlg_filtersgallery.cc:69
msgid "No configuration options are available for this filter."
msgstr "Für diesen Filter sind keine Einstellungsmöglichkeiten verfügbar."
#: plugins/viewplugins/selectopaque/selectopaque.cc:64
msgid "&Select All Opaque Pixels..."
msgstr "Alle undurchsichtigen Pixel &auswählen ..."
#: plugins/viewplugins/selectopaque/selectopaque.cc:81
msgid "Select Opaque Pixels"
msgstr "Undurchsichtige Pixel auswählen"
#: plugins/viewplugins/histogram/histogram.cc:64
msgid "&Histogram"
msgstr "&Histogramm"
#: plugins/viewplugins/shearimage/shearimage.cc:62
msgid "&Shear Image..."
msgstr "Bild &neigen ..."
#: plugins/viewplugins/shearimage/shearimage.cc:63
msgid "&Shear Layer..."
msgstr "Ebene &neigen ..."
#: plugins/viewplugins/shearimage/shearimage.cc:102
msgid "Shear Layer"
msgstr "Ebene neigen"
#: plugins/viewplugins/substrate/dlg_substrate.cc:34
msgid "Substrate"
msgstr "Träger"
#: plugins/viewplugins/substrate/substrate.cc:56
msgid "&Substrate..."
msgstr "&Träger ..."
#: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cc:69
msgid "Change &Image Size..."
msgstr "Bildgröße ändern ..."
#: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cc:70
msgid "&Scale Layer..."
msgstr "Ebene &skalieren ..."
#: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cc:75
msgid "&Scale Selection..."
msgstr "Auswahl &skalieren ..."
#: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cc:128
msgid "Layer Size"
msgstr "Ebenengröße"
#: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cc:165
msgid "Scale Selection"
msgstr "Skalenauswahl"
#: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow_plugin.cc:51
msgid "Add Drop Shadow..."
msgstr "Schattenwurf hinzufügen ..."
#: plugins/viewplugins/dropshadow/dlg_dropshadow.cc:44
#: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow.cc:129
#: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow_plugin.cc:72
msgid "Drop Shadow"
msgstr "Schattenwurf"
#: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow.cc:85
msgid "Add drop shadow..."
msgstr "Schattenwurf hinzufügen ..."
#: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow.cc:88
msgid "Add Drop Shadow"
msgstr "Schattenwurf hinzufügen"
#: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow.cc:218
msgid "Blur..."
msgstr "Weichzeichnen ..."
#: plugins/viewplugins/colorrange/dlg_colorrange.cc:192
msgid "Select by Color Range"
msgstr "Nach Farbbereich auswählen"
#: plugins/viewplugins/colorrange/colorrange.cc:61
msgid "&Color Range..."
msgstr "&Farbbereich ..."
#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:62
msgid "&Rotate Image..."
msgstr "Bild d&rehen ..."
#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:63
msgid "Rotate Image CW"
msgstr "Rechtsherum drehen"
#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:64
msgid "Rotate Image 1&80"
msgstr "1&80° drehen"
#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:65
msgid "Rotate Image CCW"
msgstr "Linksherum drehen"
#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:67
msgid "&Rotate Layer..."
msgstr "Ebene d&rehen ..."
#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:69
msgid "Rotate 1&80"
msgstr "1&80° drehen"
#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:70
msgid "Rotate CCW"
msgstr "Linksherum drehen"
#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:71
msgid "Rotate CW"
msgstr "Rechtsherum drehen"
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/chalkcoremodule.cpp:102
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/chalkcoremodule.cpp:116
msgid "Unknown pattern"
msgstr "Unbekanntes Muster"
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/chalkcoremodule.cpp:135
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/chalkcoremodule.cpp:148
msgid "Unknown brush"
msgstr "Unbekannter Pinsel"
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/chalkcoremodule.cpp:206
msgid "Invalid image size"
msgstr "Ungültige Bildgröße"
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/chalkcoremodule.cpp:212
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_image.cpp:83
#, c-format
msgid "Colorspace %0 is not available, please check your installation."
msgstr "Farbraum %0 ist nicht verfügbar. Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_filter.cpp:56
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_paint_layer.cpp:133
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_paint_layer.cpp:175
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_painter.cpp:113
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_painter.cpp:129
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_painter.cpp:134
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_wavelet.cpp:55
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_wavelet.cpp:66
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_wavelet.cpp:78
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_wavelet.cpp:90
#, c-format
msgid "An error has occured in %1"
msgstr "In %1 ist ein Fehler aufgetreten"
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_paint_layer.cpp:133
msgid "The histogram %1 is not available"
msgstr "Das Histogramm %1 ist nicht verfügbar"
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_paint_layer.cpp:175
msgid "Colorspace %1 is not available, please check your installation."
msgstr "Farbraum %1 ist nicht verfügbar. Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_iterator.h:248
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_iterator.h:276
#, c-format
msgid "An error has occurred in %1"
msgstr "In %1 ist ein Fehler aufgetreten"
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_iterator.h:249
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_iterator.h:277
msgid "unsupported data format in scripts"
msgstr "In Skripten nicht unterstütztes Datenformat"
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_wavelet.cpp:55
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_wavelet.cpp:66
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_wavelet.cpp:78
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_wavelet.cpp:90
msgid "Index out of bound"
msgstr "Index außerhalb der Begrenzung"
#: plugins/viewplugins/scripting/scripting.cc:71
msgid "Execute Script File..."
msgstr "Skriptdatei ausführen ..."
#: plugins/viewplugins/scripting/scripting.cc:72
msgid "Script Manager..."
msgstr "Skriptverwaltung ..."
#: plugins/viewplugins/modify_selection/dlg_shrink_selection.cc:42
#: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cc:120
msgid "Shrink Selection"
msgstr "Auswahl verkleinern"
#: plugins/viewplugins/modify_selection/dlg_grow_selection.cc:42
#: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cc:97
msgid "Grow Selection"
msgstr "Auswahl vergrößern"
#: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cc:69
msgid "Grow Selection..."
msgstr "Auswahl vergrößern ..."
#: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cc:70
msgid "Shrink Selection..."
msgstr "Auswahl verkleinern ..."
#: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cc:71
msgid "Border Selection..."
msgstr "Auswahl umranden ..."
#: plugins/viewplugins/modify_selection/dlg_border_selection.cc:42
#: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cc:144
msgid "Border Selection"
msgstr "Auswahl umranden"
#: plugins/viewplugins/separate_channels/kis_separate_channels_plugin.cc:50
msgid "Separate Image..."
msgstr "Bild &auftrennen ..."
#: plugins/viewplugins/separate_channels/dlg_separate.cc:39
#: plugins/viewplugins/separate_channels/kis_channel_separator.cc:229
#: plugins/viewplugins/separate_channels/kis_separate_channels_plugin.cc:73
msgid "Separate Image"
msgstr "Bild auftrennen"
#: plugins/viewplugins/separate_channels/kis_channel_separator.cc:82
msgid "Separating image..."
msgstr "Bild wird aufgetrennt ..."
#: plugins/viewplugins/screenshot/main.cpp:10
msgid "KDE Screenshot Utility"
msgstr "KDE-Dienstprogramm für Bildschirmphotos"
#: plugins/viewplugins/screenshot/main.cpp:14
msgid "KSnapshot"
msgstr "KSnapshot"
#: plugins/viewplugins/screenshot/screenshot.cpp:56
msgid "&Screenshot..."
msgstr "&Bildschirmphoto ..."
#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshot.cpp:154
msgid "Unable to Save Image"
msgstr "Das Bild kann nicht gespeichert werden"
#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshot.cpp:155
#, c-format
msgid ""
"KSnapshot was unable to save the image to\n"
"%1."
msgstr "KSnapshot kann das Bild nicht unter dem Namen %1 speichern."
#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshot.cpp:208
msgid "Print Screenshot"
msgstr "Bildschirmphoto drucken"
#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshot.cpp:302
msgid "The screen has been successfully grabbed."
msgstr "Der Bildschirm wurde erfolgreich fotografiert."
#: plugins/filters/blur/kis_blur_filter.cc:55
msgid "&Blur..."
msgstr "&Weichzeichnen ..."
#: plugins/filters/cimg/kis_cimg_filter.cc:111
msgid "&CImg Image Restoration..."
msgstr "&CImg-Bildrestauration ..."
#: plugins/filters/cimg/kis_cimg_filter.cc:646
msgid "Applying image restoration filter..."
msgstr "Anwenden des Bildrestaurationsfilters ..."
#: plugins/filters/cimg/kis_cimg_filter.h:58
msgid "Image Restoration (cimg-based)"
msgstr "Bildrestauration (CImg-basiert)"
#: plugins/filters/cubismfilter/kis_cubism_filter.cc:64
msgid "&Cubism..."
msgstr "&Kubismus ..."
#: plugins/filters/cubismfilter/kis_cubism_filter.cc:387
msgid "Applying cubism filter..."
msgstr "Anwenden des Kubismusfilters ..."
#: plugins/filters/cubismfilter/kis_cubism_filter.cc:439
msgid "Tile size"
msgstr "Kachelgröße"
#: plugins/filters/cubismfilter/kis_cubism_filter.cc:440
msgid "Tile saturation"
msgstr "Kachelsättigung"
#: plugins/filters/cubismfilter/kis_cubism_filter.h:55
msgid "Cubism"
msgstr "Kubismus"
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:91
msgid "&Gaussian Blur"
msgstr "&Gaußsches Weichzeichnen"
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:98
msgid "&Sharpen"
msgstr "&Scharfzeichnen"
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:104
msgid "&Mean Removal"
msgstr "&Mittelwertentfernung"
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:110
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:58
msgid "Emboss Laplascian"
msgstr "Relief (Laplace)"
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:117
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:67
msgid "Emboss in All Directions"
msgstr "Relief (alle Richtungen)"
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:124
msgid "Emboss Horizontal && Vertical"
msgstr "Relief (waagrecht && senkrecht)"
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:131
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:85
msgid "Emboss Vertical Only"
msgstr "Relief (nur senkrecht)"
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:137
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:94
msgid "Emboss Horizontal Only"
msgstr "Relief (nur waagrecht)"
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:144
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:152
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:112
msgid "Top Edge Detection"
msgstr "Erkennung Oberkante"
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:160
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:121
msgid "Right Edge Detection"
msgstr "Erkennung rechte Kante"
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:166
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:130
msgid "Bottom Edge Detection"
msgstr "Erkennung Unterkante"
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:172
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:139
msgid "Left Edge Detection"
msgstr "Erkennung linke Kante"
#: plugins/filters/convolutionfilters/kis_custom_convolution_filter.h:34
msgid "&Custom Convolution..."
msgstr "&Benutzerdefinierte Faltung ..."
#: plugins/filters/convolutionfilters/kis_custom_convolution_filter.h:37
msgid "Custom Convolution"
msgstr "Benutzerdefinierte Faltung"
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:31
msgid "Gaussian Blur"
msgstr "Weichzeichnen"
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:40
msgid "Sharpen"
msgstr "Scharfzeichnen"
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:49
msgid "Mean Removal"
msgstr "Mittelwertentfernung"
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:76
msgid "Emboss Horizontal & Vertical"
msgstr "Relief (waagrecht & senkrecht)"
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:103
msgid "Emboss Diagonal"
msgstr "Relief (diagonal)"
#: plugins/filters/roundcorners/kis_round_corners_filter.h:45
msgid "Round Corners"
msgstr "Ecken abrunden"
#: plugins/filters/roundcorners/kis_round_corners_filter.cc:55
msgid "&Round Corners..."
msgstr "&Ecken abrunden ..."
#: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.cc:103
#: plugins/filters/roundcorners/kis_round_corners_filter.cc:66
msgid "Applying pixelize filter..."
msgstr "Anwenden des Pixelfilters ..."
#: plugins/filters/roundcorners/kis_round_corners_filter.cc:145
msgid "Radius"
msgstr "Radius"
#: plugins/filters/noisefilter/noisefilter.h:43
msgid "Noise"
msgstr "Rauschen"
#: plugins/filters/noisefilter/noisefilter.cc:67
msgid "&Random Noise..."
msgstr "&Weißes Rauschen ..."
#: plugins/filters/noisefilter/noisefilter.cc:85
msgid "Configuration of noise filter"
msgstr "Einstellungen des Rauschfilters"
#: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cc:56
msgid "&Raindrops..."
msgstr "&Regentropfen ..."
#: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.cc:96
#: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cc:96
msgid "Applying oilpaint filter..."
msgstr "Anwenden des Ölgemäldefilters ..."
#: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cc:424
msgid "Drop size"
msgstr "Tropfengröße"
#: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cc:425
msgid "Number"
msgstr "Anzahl"
#: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cc:426
msgid "Fish eyes"
msgstr "Fischaugen"
#: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.h:50
msgid "Raindrops"
msgstr "Regentropfen"
#: plugins/filters/wavefilter/wavefilter.cc:102
msgid "&Wave..."
msgstr "&Welle ..."
#: plugins/filters/wavefilter/wavefilter.cc:126
msgid "Configuration of wave filter"
msgstr "Einstellungen des Wellenfilters"
#: plugins/filters/wavefilter/wavefilter.h:43
msgid "Wave"
msgstr "Welle"
#: plugins/filters/levelfilter/kis_level_filter.cc:84
msgid "&Levels"
msgstr "S&tufen"
#: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cc:73
msgid "&Sobel..."
msgstr "&Sobel ..."
#: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cc:116
msgid "Applying sobel filter..."
msgstr "Anwenden des Sobelfilters ..."
#: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cc:201
msgid "Sobel horizontally"
msgstr "Sobel waagrecht"
#: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cc:202
msgid "Sobel vertically"
msgstr "Sobel senkrecht"
#: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cc:203
msgid "Keep sign of result"
msgstr "Vorzeichen des Ergebnisses beibehalten"
#: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cc:204
msgid "Make image opaque"
msgstr "Bild undurchsichtig machen"
#: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.h:60
msgid "Sobel"
msgstr "Sobel"
#: plugins/filters/lenscorrectionfilter/lenscorrectionfilter.cc:71
msgid "&Lens Correction..."
msgstr "&Linsenkorrektur ..."
#: plugins/filters/lenscorrectionfilter/lenscorrectionfilter.cc:93
msgid "Configuration of lens correction filter"
msgstr "Einstellungen des Linsenkorrekturfilters"
#: plugins/filters/lenscorrectionfilter/lenscorrectionfilter.h:43
msgid "Lens Correction"
msgstr "Linsenkorrektur"
#: plugins/filters/halftone/kis_halftone.cpp:65
msgid "Halftone Reduction..."
msgstr "Halbtonreduktion ..."
#: plugins/filters/halftone/kis_halftone.cpp:77
msgid "Frequency"
msgstr "Frequenz"
#: plugins/filters/halftone/kis_halftone.cpp:78
msgid "Half-size"
msgstr "Halbe Größe"
#: plugins/filters/halftone/kis_halftone.cpp:141
#: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:86
msgid "Fast wavelet transformation"
msgstr "Schnelle Wavelet-Transformation"
#: plugins/filters/halftone/kis_halftone.cpp:181
#: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:122
msgid "Fast wavelet untransformation"
msgstr "Schnelle Wavelet-Detransformation"
#: plugins/filters/halftone/kis_halftone.h:70
msgid "Halftone Reducer"
msgstr "Halbtonreduktion"
#: plugins/filters/colorsfilters/kis_brightness_contrast_filter.h:62
msgid "Brightness / Contrast"
msgstr "Helligkeit/Kontrast"
#: plugins/filters/colorsfilters/kis_perchannel_filter.h:60
msgid "&Color Adjustment..."
msgstr "&Farbanpassung ..."
#: plugins/filters/colorsfilters/kis_perchannel_filter.h:66
msgid "Color Adjustment"
msgstr "Farbanpassung"
#: plugins/filters/colorsfilters/colorsfilters.h:41
msgid "Auto Contrast"
msgstr "Autokontrast"
#: plugins/filters/colorsfilters/colorsfilters.h:59
msgid "Desaturate"
msgstr "Sättigung vermindern"
#: plugins/filters/colorsfilters/colorsfilters.cc:79
msgid "&Auto Contrast"
msgstr "&Autokontrast"
#: plugins/filters/colorsfilters/colorsfilters.cc:232
msgid "&Desaturate"
msgstr "&Sättigung vermindern"
#: plugins/filters/colorsfilters/kis_brightness_contrast_filter.cc:142
msgid "&Brightness/Contrast..."
msgstr "&Helligkeit/Kontrast ..."
#: plugins/filters/colors/kis_minmax_filters.h:36
msgid "Maximize Channel"
msgstr "Kanal maximieren"
#: plugins/filters/colors/kis_minmax_filters.h:49
msgid "Minimize Channel"
msgstr "Kanal minimieren"
#: plugins/filters/colors/kis_color_to_alpha.h:35
msgid "Color to Alpha"
msgstr "Farbe zu Alpha"
#: plugins/filters/colors/kis_minmax_filters.cc:71
msgid "M&aximize Channel"
msgstr "Kanal m&aximieren"
#: plugins/filters/colors/kis_minmax_filters.cc:117
msgid "M&inimize Channel"
msgstr "Kanal m&inimieren"
#: plugins/filters/colors/kis_color_to_alpha.cc:33
msgid "&Color to Alpha..."
msgstr "&Farbe zu Alpha"
#: plugins/filters/colorify/Colorify.h:45
msgid "Colorify..."
msgstr "Einfärben ..."
#: plugins/filters/colorify/Colorify.cpp:58
msgid "&Colorify..."
msgstr "&Einfärben ..."
#: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.h:59
msgid "Wavelet Noise Reducer"
msgstr "Wavelet-Rauschreduktion"
#: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:32
msgid "&Wavelet Noise Reduction..."
msgstr "&Wavelet-Rauschreduktion ..."
#: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:106
msgid "Thresholding"
msgstr "Schwellenwert"
#: plugins/filters/imageenhancement/kis_simple_noise_reducer.h:52
msgid "Gaussian Noise Reducer"
msgstr "Gaußsche Rauschreduktion"
#: plugins/filters/imageenhancement/kis_simple_noise_reducer.cpp:31
msgid "&Gaussian Noise Reduction..."
msgstr "&Gaußsche Rauschreduktion ..."
#: plugins/filters/imageenhancement/kis_simple_noise_reducer.cpp:44
msgid "Window size"
msgstr "Fenstergröße"
#: plugins/filters/smalltilesfilter/kis_small_tiles_filter.cc:75
msgid "&Small Tiles..."
msgstr "&Kleine Kacheln ..."
#: plugins/filters/smalltilesfilter/kis_small_tiles_filter.cc:174
msgid "Number of tiles"
msgstr "Anzahl an Kacheln"
#: plugins/filters/smalltilesfilter/kis_small_tiles_filter.h:53
msgid "Small Tiles"
msgstr "Kleine Kacheln"
#: plugins/filters/randompickfilter/randompickfilter.h:43
msgid "Random Pick"
msgstr "Zufällig zerrupfen"
#: plugins/filters/randompickfilter/randompickfilter.cc:68
msgid "&Random Pick..."
msgstr "&Zufällig zerrupfen ..."
#: plugins/filters/randompickfilter/randompickfilter.cc:87
msgid "Configuration of random pick filter"
msgstr "Einstellungen des \"Zufällig zerrupfen\"-Filters"
#: plugins/filters/unsharp/kis_unsharp_filter.cc:54
msgid "&Unsharp Mask..."
msgstr "&Unscharf maskieren ..."
#: plugins/filters/unsharp/kis_unsharp_filter.h:36
msgid "Unsharp Mask"
msgstr "Unscharf maskieren"
#: plugins/filters/fastcolortransfer/fastcolortransfer.cc:61
msgid "&Color Transfer..."
msgstr "&Farbübertragung ..."
#: plugins/filters/fastcolortransfer/fastcolortransfer.h:45
msgid "Color Transfer"
msgstr "Farbübertragung"
#: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.h:52
msgid "Oilpaint"
msgstr "Ölgemälde"
#: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.cc:53
msgid "&Oilpaint..."
msgstr "&Ölgemälde ..."
#: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.cc:234
msgid "Brush size"
msgstr "Pinselgröße"
#: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.cc:235
msgid "Smooth"
msgstr "Weich"
#: plugins/filters/embossfilter/kis_emboss_filter.cc:53
msgid "&Emboss with Variable Depth..."
msgstr "Relief mit variabler &Tiefe ..."
#: plugins/filters/embossfilter/kis_emboss_filter.cc:94
msgid "Applying emboss filter..."
msgstr "Anwenden des Relieffilters ..."
#: plugins/filters/embossfilter/kis_emboss_filter.cc:164
msgid "Depth"
msgstr "Tiefe"
#: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.h:47
msgid "Pixelize"
msgstr "Pixeln"
#: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.cc:54
msgid "&Pixelize..."
msgstr "&Pixeln ..."
#: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.cc:169
msgid "Pixel width"
msgstr "Pixelbreite"
#: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.cc:170
msgid "Pixel height"
msgstr "Pixelhöhe"
#: plugins/filters/bumpmap/bumpmap.cc:91
msgid "&Bumpmap..."
msgstr "&Bumpmap ..."
#: plugins/filters/threadtest/threadtest.cc:110
msgid "Invert with &Threads"
msgstr "Invertieren mit &Threads"
#: plugins/filters/threadtest/threadtest.h:40
msgid "Invert with Threads"
msgstr "Invertieren mit Threads"