|
|
@ -6,7 +6,7 @@
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: konversation\n"
|
|
|
|
"Project-Id-Version: konversation\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-01-01 18:06+0100\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:15+0100\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-09-20 20:36+0000\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-09-20 20:36+0000\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
|
|
|
@ -299,12 +299,6 @@ msgid ""
|
|
|
|
"%1 has joined this channel (%2)."
|
|
|
|
"%1 has joined this channel (%2)."
|
|
|
|
msgstr "%1 се присъедини към канала (%2)."
|
|
|
|
msgstr "%1 се присъедини към канала (%2)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/channel.cpp:1308 src/channel.cpp:1310 src/channel.cpp:1329
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/channel.cpp:1331 src/ircview.cpp:978 src/konversationmainwindow.cpp:356
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/konversationmainwindow.cpp:365 src/query.cpp:662 src/query.cpp:669
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Quit"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/channel.cpp:1308
|
|
|
|
#: src/channel.cpp:1308
|
|
|
|
msgid "You have left this server."
|
|
|
|
msgid "You have left this server."
|
|
|
|
msgstr "Напуснахте този сървър."
|
|
|
|
msgstr "Напуснахте този сървър."
|
|
|
@ -1129,18 +1123,6 @@ msgstr "Предлагане на DCC разговор връзка на %1 пр
|
|
|
|
msgid "Trying to reconnect to %1 in %2 seconds."
|
|
|
|
msgid "Trying to reconnect to %1 in %2 seconds."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/connectionmanager.cpp:221 src/dccchat.cpp:205 src/dccchat.cpp:323
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/inputfilter.cpp:996 src/inputfilter.cpp:1000 src/inputfilter.cpp:1011
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/inputfilter.cpp:1073 src/inputfilter.cpp:1210 src/inputfilter.cpp:1709
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/inputfilter.cpp:1725 src/inputfilter.cpp:1731 src/inputfilter.cpp:1737
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/outputfilter.cpp:1413 src/outputfilter.cpp:1419
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/outputfilter.cpp:1498 src/server.cpp:536 src/server.cpp:613
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/server.cpp:909 src/server.cpp:1790 src/server.cpp:1827
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/server.cpp:1867
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Error"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "DCC грешка"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/connectionmanager.cpp:221
|
|
|
|
#: src/connectionmanager.cpp:221
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Reconnection attempts exceeded."
|
|
|
|
msgid "Reconnection attempts exceeded."
|
|
|
@ -1296,21 +1278,10 @@ msgstr "Не може да се отвори сокет"
|
|
|
|
msgid "Select Recipient"
|
|
|
|
msgid "Select Recipient"
|
|
|
|
msgstr "Избиране на получател"
|
|
|
|
msgstr "Избиране на получател"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/dccrecipientdialog.cpp:50 src/editnotifydialog.cpp:88
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/identitydialog.cpp:312 src/servergroupdialog.cpp:99
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "&OK"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/dccrecipientdialog.cpp:50
|
|
|
|
#: src/dccrecipientdialog.cpp:50
|
|
|
|
msgid "Select nickname and close the window"
|
|
|
|
msgid "Select nickname and close the window"
|
|
|
|
msgstr "Избиране на псевдоним и затваряне на прозореца"
|
|
|
|
msgstr "Избиране на псевдоним и затваряне на прозореца"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/dccrecipientdialog.cpp:51 src/editnotifydialog.cpp:89
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/identitydialog.cpp:313 src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:503
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/servergroupdialog.cpp:100
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "&Cancel"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/dccrecipientdialog.cpp:51
|
|
|
|
#: src/dccrecipientdialog.cpp:51
|
|
|
|
msgid "Close the window without changes"
|
|
|
|
msgid "Close the window without changes"
|
|
|
|
msgstr "Затваряне на прозореца без промени"
|
|
|
|
msgstr "Затваряне на прозореца без промени"
|
|
|
@ -1373,11 +1344,6 @@ msgstr "%1 (порт %2)"
|
|
|
|
msgid "Yes, %1"
|
|
|
|
msgid "Yes, %1"
|
|
|
|
msgstr "Да, %1"
|
|
|
|
msgstr "Да, %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:138
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "No"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "Без"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:157
|
|
|
|
#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:157
|
|
|
|
msgid "< 1sec"
|
|
|
|
msgid "< 1sec"
|
|
|
|
msgstr "< 1сек"
|
|
|
|
msgstr "< 1сек"
|
|
|
@ -1394,11 +1360,6 @@ msgstr "Започнат на"
|
|
|
|
msgid "Status"
|
|
|
|
msgid "Status"
|
|
|
|
msgstr "Статус"
|
|
|
|
msgstr "Статус"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/dcctransferpanel.cpp:79
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "File"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "Отваряне на файл"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/dcctransferpanel.cpp:80
|
|
|
|
#: src/dcctransferpanel.cpp:80
|
|
|
|
msgid "Partner"
|
|
|
|
msgid "Partner"
|
|
|
|
msgstr "Партньор"
|
|
|
|
msgstr "Партньор"
|
|
|
@ -1431,11 +1392,6 @@ msgstr "Приемане"
|
|
|
|
msgid "Abort"
|
|
|
|
msgid "Abort"
|
|
|
|
msgstr "Прекъсване"
|
|
|
|
msgstr "Прекъсване"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/dcctransferpanel.cpp:116
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Clear"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "&Изчистване"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/dcctransferpanel.cpp:117
|
|
|
|
#: src/dcctransferpanel.cpp:117
|
|
|
|
msgid "Open File"
|
|
|
|
msgid "Open File"
|
|
|
|
msgstr "Отваряне на файл"
|
|
|
|
msgstr "Отваряне на файл"
|
|
|
@ -1774,11 +1730,6 @@ msgstr "Самоличности"
|
|
|
|
msgid "&Identity:"
|
|
|
|
msgid "&Identity:"
|
|
|
|
msgstr "&Самоличност:"
|
|
|
|
msgstr "&Самоличност:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/identitydialog.cpp:63
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Add"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "Добавяне..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/identitydialog.cpp:68
|
|
|
|
#: src/identitydialog.cpp:68
|
|
|
|
msgid "Duplicate"
|
|
|
|
msgid "Duplicate"
|
|
|
|
msgstr "Дублиране"
|
|
|
|
msgstr "Дублиране"
|
|
|
@ -1787,11 +1738,6 @@ msgstr "Дублиране"
|
|
|
|
msgid "Rename"
|
|
|
|
msgid "Rename"
|
|
|
|
msgstr "Преименуване"
|
|
|
|
msgstr "Преименуване"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/identitydialog.cpp:78 src/quickbuttons_preferencesui.ui:183
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Remove"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "&Премахване"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:27 src/identitydialog.cpp:83
|
|
|
|
#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:27 src/identitydialog.cpp:83
|
|
|
|
#: src/konvisettingsdialog.cpp:117 src/konvisettingsdialog.cpp:118
|
|
|
|
#: src/konvisettingsdialog.cpp:117 src/konvisettingsdialog.cpp:118
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
@ -1851,12 +1797,6 @@ msgstr "Добавяне..."
|
|
|
|
msgid "Edit..."
|
|
|
|
msgid "Edit..."
|
|
|
|
msgstr "Редактиране..."
|
|
|
|
msgstr "Редактиране..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/identitydialog.cpp:100 src/identitydialog.cpp:586
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/servergroupdialog.cpp:75 src/servergroupdialog.cpp:88
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Delete"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "&Изтриване на URL адрес"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/identitydialog.cpp:127
|
|
|
|
#: src/identitydialog.cpp:127
|
|
|
|
msgid "Auto Identify"
|
|
|
|
msgid "Auto Identify"
|
|
|
|
msgstr "Автоматична идентификация"
|
|
|
|
msgstr "Автоматична идентификация"
|
|
|
@ -2663,11 +2603,6 @@ msgstr " задава режим: "
|
|
|
|
msgid "Insert Character"
|
|
|
|
msgid "Insert Character"
|
|
|
|
msgstr "Вмъкване на символ"
|
|
|
|
msgstr "Вмъкване на символ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/insertchardialog.cpp:27 src/konversationui.rc:23
|
|
|
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "&Insert"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/insertchardialog.cpp:27
|
|
|
|
#: src/insertchardialog.cpp:27
|
|
|
|
msgid "Insert a character"
|
|
|
|
msgid "Insert a character"
|
|
|
|
msgstr "Вмъкване на един символ"
|
|
|
|
msgstr "Вмъкване на един символ"
|
|
|
@ -2721,26 +2656,12 @@ msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Large Paste Warning"
|
|
|
|
msgid "Large Paste Warning"
|
|
|
|
msgstr "Предупреждение при поставяне на голям обем"
|
|
|
|
msgstr "Предупреждение при поставяне на голям обем"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/ircinput.cpp:481
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Paste"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/ircinput.cpp:482 src/servergroupdialogui.ui:88
|
|
|
|
#: src/ircinput.cpp:482 src/servergroupdialogui.ui:88
|
|
|
|
#: src/serverlistdialog.cpp:128
|
|
|
|
#: src/serverlistdialog.cpp:128
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Edit..."
|
|
|
|
msgid "&Edit..."
|
|
|
|
msgstr "&Редактиране..."
|
|
|
|
msgstr "&Редактиране..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/ircview.cpp:110 src/topiclabel.cpp:51
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "&Copy"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "&Копиране на URL адрес"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/ircview.cpp:111 src/topiclabel.cpp:52
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Select All"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "&Маркиране на всички"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/ircview.cpp:112 src/viewcontainer.cpp:525
|
|
|
|
#: src/ircview.cpp:112 src/viewcontainer.cpp:525
|
|
|
|
msgid "Find Text..."
|
|
|
|
msgid "Find Text..."
|
|
|
|
msgstr "Търсене на текст..."
|
|
|
|
msgstr "Търсене на текст..."
|
|
|
@ -2881,11 +2802,6 @@ msgstr "Търсене на &тема"
|
|
|
|
msgid "No matches found for \"%1\"."
|
|
|
|
msgid "No matches found for \"%1\"."
|
|
|
|
msgstr "Не са намерени съвпадения за \"%1\"."
|
|
|
|
msgstr "Не са намерени съвпадения за \"%1\"."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/ircview.cpp:1548
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Information"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "Информация за файл"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/ircview.cpp:1778
|
|
|
|
#: src/ircview.cpp:1778
|
|
|
|
msgid "Save Link As"
|
|
|
|
msgid "Save Link As"
|
|
|
|
msgstr "Запис на връзката като"
|
|
|
|
msgstr "Запис на връзката като"
|
|
|
@ -3058,11 +2974,6 @@ msgstr "Присъединяване към канал"
|
|
|
|
msgid "Set Encoding"
|
|
|
|
msgid "Set Encoding"
|
|
|
|
msgstr "Задаване на кодировка"
|
|
|
|
msgstr "Задаване на кодировка"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/konversationmainwindow.cpp:239
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Default"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "По подразбиране ( %1 )"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/konversationmainwindow.cpp:249
|
|
|
|
#: src/konversationmainwindow.cpp:249
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Go to Tab %1"
|
|
|
|
msgid "Go to Tab %1"
|
|
|
@ -3285,10 +3196,6 @@ msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Konversation Bookmarks Editor"
|
|
|
|
msgid "Konversation Bookmarks Editor"
|
|
|
|
msgstr "Редактор на маркери в Konversation"
|
|
|
|
msgstr "Редактор на маркери в Konversation"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/konviconfigdialog.cpp:73
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Configure"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/konvisettingsdialog.cpp:54 src/konvisettingsdialog.cpp:77
|
|
|
|
#: src/konvisettingsdialog.cpp:54 src/konvisettingsdialog.cpp:77
|
|
|
|
#: src/konvisettingsdialog.cpp:83 src/konvisettingsdialog.cpp:91
|
|
|
|
#: src/konvisettingsdialog.cpp:83 src/konvisettingsdialog.cpp:91
|
|
|
|
#: src/konvisettingsdialog.cpp:97 src/konvisettingsdialog.cpp:103
|
|
|
|
#: src/konvisettingsdialog.cpp:97 src/konvisettingsdialog.cpp:103
|
|
|
@ -3326,10 +3233,6 @@ msgstr "Теми за списъка с псевдоними"
|
|
|
|
msgid "Colors"
|
|
|
|
msgid "Colors"
|
|
|
|
msgstr "Цветове"
|
|
|
|
msgstr "Цветове"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/konvisettingsdialog.cpp:97 src/konvisettingsdialog.cpp:98
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Fonts"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/konvisettingsdialog.cpp:103 src/konvisettingsdialog.cpp:104
|
|
|
|
#: src/konvisettingsdialog.cpp:103 src/konvisettingsdialog.cpp:104
|
|
|
|
msgid "Quick Buttons"
|
|
|
|
msgid "Quick Buttons"
|
|
|
|
msgstr "Бързи бутони"
|
|
|
|
msgstr "Бързи бутони"
|
|
|
@ -3645,11 +3548,6 @@ msgstr "Нов запис в адресната книга"
|
|
|
|
msgid "Name the new entry:"
|
|
|
|
msgid "Name the new entry:"
|
|
|
|
msgstr "Дайте име на новия запис:"
|
|
|
|
msgstr "Дайте име на новия запис:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/logfilereader.cpp:48
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Save As..."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "Запис на списък..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/logfilereader.cpp:50
|
|
|
|
#: src/logfilereader.cpp:50
|
|
|
|
msgid "Show last:"
|
|
|
|
msgid "Show last:"
|
|
|
|
msgstr "Показване на последно:"
|
|
|
|
msgstr "Показване на последно:"
|
|
|
@ -3668,10 +3566,6 @@ msgstr ""
|
|
|
|
msgid " KB"
|
|
|
|
msgid " KB"
|
|
|
|
msgstr " кБ"
|
|
|
|
msgstr " кБ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/logfilereader.cpp:57
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Reload"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/logfilereader.cpp:58 src/logfilereader.cpp:135
|
|
|
|
#: src/logfilereader.cpp:58 src/logfilereader.cpp:135
|
|
|
|
msgid "Clear Logfile"
|
|
|
|
msgid "Clear Logfile"
|
|
|
|
msgstr "Изчистване на файл-регистъра"
|
|
|
|
msgstr "Изчистване на файл-регистъра"
|
|
|
@ -4559,12 +4453,6 @@ msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Close This Query"
|
|
|
|
msgid "Close This Query"
|
|
|
|
msgstr "Затваряне на личния разговор"
|
|
|
|
msgstr "Затваряне на личния разговор"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/query.cpp:396 src/query.cpp:600 src/queuetunerbase.ui:86
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/searchbarbase.ui:38 src/statuspanel.cpp:274
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Close"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "Затваряне на &подпрозорец"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/query.cpp:397
|
|
|
|
#: src/query.cpp:397
|
|
|
|
msgid "Keep Open"
|
|
|
|
msgid "Keep Open"
|
|
|
|
msgstr "Запазване отворено"
|
|
|
|
msgstr "Запазване отворено"
|
|
|
@ -4666,11 +4554,6 @@ msgstr "Само цели думи"
|
|
|
|
msgid "From Cursor"
|
|
|
|
msgid "From Cursor"
|
|
|
|
msgstr "От текущата позиция"
|
|
|
|
msgstr "От текущата позиция"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/server.cpp:368
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Warning"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "Предупредителни прозорци"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/server.cpp:415
|
|
|
|
#: src/server.cpp:415
|
|
|
|
msgid "Looking for server %1:%2..."
|
|
|
|
msgid "Looking for server %1:%2..."
|
|
|
|
msgstr "Търсене на сървър %1:%2..."
|
|
|
|
msgstr "Търсене на сървър %1:%2..."
|
|
|
@ -5033,11 +4916,6 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"Щракнете тук, за да дефинирате нова мрежа, включително сървър, към който ще "
|
|
|
|
"Щракнете тук, за да дефинирате нова мрежа, включително сървър, към който ще "
|
|
|
|
"се свързвате и канали към които автоматично ще се присъединяване."
|
|
|
|
"се свързвате и канали към които автоматично ще се присъединяване."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/serverlistdialog.cpp:129
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "&Delete"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "&Изтриване на URL адрес"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/serverlistdialog.cpp:131
|
|
|
|
#: src/serverlistdialog.cpp:131
|
|
|
|
msgid "Show at application startup"
|
|
|
|
msgid "Show at application startup"
|
|
|
|
msgstr "Показване при стартиране на програмата"
|
|
|
|
msgstr "Показване при стартиране на програмата"
|
|
|
@ -5116,10 +4994,6 @@ msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Server Authentication"
|
|
|
|
msgid "Server Authentication"
|
|
|
|
msgstr "Проверка на сървъра"
|
|
|
|
msgstr "Проверка на сървъра"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/sslsocket.cpp:234 src/sslsocket.cpp:271 src/sslsocket.cpp:283
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Continue"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/sslsocket.cpp:277
|
|
|
|
#: src/sslsocket.cpp:277
|
|
|
|
msgid "The server (%1) certificate failed the authenticity test."
|
|
|
|
msgid "The server (%1) certificate failed the authenticity test."
|
|
|
|
msgstr "Сървърният (%1) сертификат не премина успешно теста за автентичност."
|
|
|
|
msgstr "Сървърният (%1) сертификат не премина успешно теста за автентичност."
|
|
|
@ -5411,12 +5285,6 @@ msgstr "Псевдоним"
|
|
|
|
msgid "Replacement"
|
|
|
|
msgid "Replacement"
|
|
|
|
msgstr "Заместник"
|
|
|
|
msgstr "Заместник"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/alias_preferencesui.ui:136 src/highlight_preferencesui.ui:131
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/ignore_preferencesui.ui:167 src/watchednicknames_preferencesui.ui:320
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "&Remove"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "&Премахване"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/autoreplace_preferencesui.ui:36
|
|
|
|
#: src/autoreplace_preferencesui.ui:36
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Ne&w"
|
|
|
|
msgid "Ne&w"
|
|
|
@ -6353,11 +6221,6 @@ msgstr "&Другаде:"
|
|
|
|
msgid "Case sensitive"
|
|
|
|
msgid "Case sensitive"
|
|
|
|
msgstr "Чувствителен регистър"
|
|
|
|
msgstr "Чувствителен регистър"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/generalbehavior_preferences.ui:208
|
|
|
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Miscellaneous"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/generalbehavior_preferences.ui:219
|
|
|
|
#: src/generalbehavior_preferences.ui:219
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Disable notifications while &away"
|
|
|
|
msgid "Disable notifications while &away"
|
|
|
@ -6585,11 +6448,6 @@ msgstr "&Парола:"
|
|
|
|
msgid "Server:"
|
|
|
|
msgid "Server:"
|
|
|
|
msgstr "Сървър:"
|
|
|
|
msgstr "Сървър:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/konversationui.rc:29
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "&Bookmarks"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "Добавяне на маркери"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/konversationui.rc:37
|
|
|
|
#: src/konversationui.rc:37
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Window"
|
|
|
|
msgid "&Window"
|
|
|
@ -6886,11 +6744,6 @@ msgstr "Търсене на &следващ"
|
|
|
|
msgid "Find Previous"
|
|
|
|
msgid "Find Previous"
|
|
|
|
msgstr "Търсене на предишен"
|
|
|
|
msgstr "Търсене на предишен"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/searchbarbase.ui:108 src/tabnotifications_preferences.ui:311
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Options"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "Изключение"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/servergroupdialogui.ui:35
|
|
|
|
#: src/servergroupdialogui.ui:35
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Network name:"
|
|
|
|
msgid "Network name:"
|
|
|
@ -7016,21 +6869,6 @@ msgstr "TabBar_Config"
|
|
|
|
msgid "Placement:"
|
|
|
|
msgid "Placement:"
|
|
|
|
msgstr "Местоположение:"
|
|
|
|
msgstr "Местоположение:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/tabs_preferencesui.ui:59
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Top"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "Тема"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/tabs_preferencesui.ui:64
|
|
|
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Bottom"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/tabs_preferencesui.ui:69
|
|
|
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Left"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/tabs_preferencesui.ui:100
|
|
|
|
#: src/tabs_preferencesui.ui:100
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Show &close button on tabs"
|
|
|
|
msgid "Show &close button on tabs"
|
|
|
@ -7297,6 +7135,82 @@ msgstr "Щракнете, за да добавите псевдоним към
|
|
|
|
msgid "Click to remove the selected nickname from the list."
|
|
|
|
msgid "Click to remove the selected nickname from the list."
|
|
|
|
msgstr "Щракнете, за да премахнете маркирания псевдоним от списъка."
|
|
|
|
msgstr "Щракнете, за да премахнете маркирания псевдоним от списъка."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Error"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgstr "DCC грешка"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "No"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Без"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "File"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Отваряне на файл"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Clear"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgstr "&Изчистване"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Add"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Добавяне..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Remove"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgstr "&Премахване"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Delete"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgstr "&Изтриване на URL адрес"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Copy"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgstr "&Копиране на URL адрес"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Select All"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgstr "&Маркиране на всички"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Information"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Информация за файл"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Default"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgstr "По подразбиране ( %1 )"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Save As..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Запис на списък..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Close"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Затваряне на &подпрозорец"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Warning"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Предупредителни прозорци"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Delete"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgstr "&Изтриване на URL адрес"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Remove"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgstr "&Премахване"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Bookmarks"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Добавяне на маркери"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Options"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Изключение"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Top"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Тема"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Messages"
|
|
|
|
#~ msgid "Messages"
|
|
|
|
#~ msgstr "Съобщения"
|
|
|
|
#~ msgstr "Съобщения"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|