Remove the original translation directory layout.

Signed-off-by: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>
pull/10/head r14.1.0
Slávek Banko 2 years ago
parent 5a386566ca
commit 4e9cda90c5
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 608F5293A04BE668

@ -1,965 +0,0 @@
# translation of cs.po to čeština
# Jakub Sen <kotyz.king@gmail.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cs\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-13 18:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-16 00:09+0200\n"
"Last-Translator: Jakub Sen <kotyz.king@gmail.com>\n"
"Language-Team: čeština <cs@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-KeywordsList: I18N_NOOP;i18n;tr2i18n\n"
"X-Poedit-Basepath: /home/bisiek/Desktop/k2/kooldock_1/kooldock/kooldock\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: /home/bisiek/Desktop/k2/kooldock_1/kooldock/kooldock\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
#: main.cpp:69
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Čeština: Jakub Šén"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
#: main.cpp:69
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kotyz.king@gmail.com"
#: apppropprg.cpp:46
msgid "You must select an icon!"
msgstr "Musíte vybrat ikonu!"
#: apppropprg.cpp:50
msgid "You must enter a name!"
msgstr "Musíte zadat název!"
#: apppropprg.cpp:54
msgid "You must enter a command or path!"
msgstr "Musíte zadat příkaz nebo cestu!"
#: apppropprg.cpp:58
msgid "You must provide a username!"
msgstr "Musíte zadat uživatelské jméno!"
#: apppropprg.cpp:115
msgid "Open File"
msgstr "Otevřít soubor"
#: kooldock.cpp:908
msgid "Keep &Above Others"
msgstr ""
#: kooldock.cpp:909
msgid "Keep &Below Others"
msgstr ""
#: kooldock.cpp:910
msgid "&Fullscreen"
msgstr ""
#: kooldock.cpp:914
msgid "Main Menu"
msgstr "Hlavní menu"
#: kooldock.cpp:915
msgid "Edit Quick Launch &Menu"
msgstr "Upravit &menu rychlého spouštění"
#: kooldock.cpp:916
msgid "Edit &Preferences"
msgstr "U&pravit nastavení"
#: kooldock.cpp:917
msgid "&Reload configuration"
msgstr "Znovunačí&st nastavení"
#: kooldock.cpp:928 kooldock.cpp:989
#, c-format
msgid "Desktop &%1"
msgstr "Plocha &%1"
#: kooldock.cpp:938
#, c-format
msgid "Navigation: Desktop %1"
msgstr "Navigace: Plocha %1"
#: kooldock.cpp:940
msgid "&Go to Desktop"
msgstr "&Jít na plochu"
#: kooldock.cpp:941
msgid "&Task List"
msgstr "Seznam ú&loh"
#: kooldock.cpp:961
msgid "Item menu"
msgstr "Menu položek"
#: kooldock.cpp:963 setupdialogprg.cpp:579
msgid "&Edit item"
msgstr "&Upravit položku"
#: kooldock.cpp:964
msgid "&Delete item"
msgstr "&Odstranit položku"
#: kooldock.cpp:979 kooldock.cpp:3856 kooldock.cpp:3905
msgid "All desktops"
msgstr ""
#: kooldock.cpp:980
#, c-format
msgid "Current Desktop &%1"
msgstr "Současná plocha &%1"
#: kooldock.cpp:1025
#, fuzzy
msgid "Mi&nimize all"
msgstr "Mi&nimalizovat"
#: kooldock.cpp:1026
#, fuzzy
msgid "Ma&ximize all"
msgstr "Ma&ximalizovat"
#: kooldock.cpp:1027
#, fuzzy
msgid "&Restore all"
msgstr "O&bnovit"
#: kooldock.cpp:1028
#, fuzzy
msgid "&Close all"
msgstr "&Zavřít"
#: kooldock.cpp:1458
msgid "You have to enter a command to execute or a URL to be opened first."
msgstr ""
"Musíte nejprve zadat příkaz který se má provést a nebo adresu která se má "
"otevřít."
#: kooldock.cpp:1486
msgid ""
"<qt>The program name or command <b>%1</b>\n"
"cannot be found. Please correct the command\n"
"or URL and try again</qt>"
msgstr ""
"<qt>Název programu nebo příkaz <b>%1</b>\n"
"nebyl nalezen. Prosím, opravte příkaz\n"
"nebo adresu a zkuste to znovu</qt>"
#: kooldock.cpp:1496
msgid ""
"<qt>Could not run <b>%1</b>.\n"
"Please correct the command or URL and try again.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Nelze spustit <b>%1</b>.\n"
"Prosím, opravte příkaz nebo adresu a zkuste to znovu.</qt>"
#: kooldock.cpp:3537
msgid ""
"<center><B>Welcome</B></center>It appears to be the first time you run "
"KoolDock.<br>By default the dock is hidden at the botton of the screen, move "
"your mouse to the bottom edge of the screen and the dock will appear."
"<br>Right click on the dock for a menu that allows you to configure it<br>or "
"run with <I>-o</I> parameter to have preferences window at start.<br>We hope "
"this software is usefull for you<br>-- The KoolDock Team"
msgstr ""
#: kooldock.cpp:3780
#, fuzzy
msgid "Ad&vanced"
msgstr "Pokročilá nastavení"
#: kooldock.cpp:3782
msgid "&Move"
msgstr ""
#: kooldock.cpp:3785
msgid "Re&size"
msgstr ""
#: kooldock.cpp:3788
msgid "Mi&nimize"
msgstr "Mi&nimalizovat"
#: kooldock.cpp:3794
msgid "Ma&ximize"
msgstr "Ma&ximalizovat"
#: kooldock.cpp:3800
msgid "&Shade"
msgstr ""
#: kooldock.cpp:3805
msgid "&Move to Desktop"
msgstr "Př&esunout na plochu"
#: kooldock.cpp:3859 kooldock.cpp:3908
#, c-format
msgid "Desktop %1"
msgstr "Plocha %1"
#: main.cpp:46
msgid ""
"<center><b>KoolDock</b></center>A Kool Dock for TDE<br><br>KoolDock is based "
"upon the original work of Dang Viet Dung, Ksmoothdock 2.1<br><br>"
msgstr ""
"<center><b>KoolDock</b></center>'Cool' panel pro TDE<br><br>KoolDock je "
"založen na programu Ksmoothdock 2.1 od autora Dang Viet Dunga<br><br>"
#: main.cpp:51
msgid "Show configuration window on start"
msgstr "Zobrazit konfigurační okno při startu"
#: main.cpp:53
msgid "Kills all processes called Kooldock"
msgstr "Zabije všechny procesy s názvem Kooldock"
#: main.cpp:61
msgid "KoolDock"
msgstr "KoolDock"
#: main.cpp:67
msgid "Project Webmaster"
msgstr "Správce webu projektu"
#: main.cpp:68
msgid "Icon and artwork"
msgstr "Ikony a grafika"
#: setupdialog.ui:844 setupdialogprg.cpp:124 setupdialogprg.cpp:280
#: setupdialogprg.cpp:453
#, no-c-format
msgid "Grab Window"
msgstr "Zachytit okno"
#: setupdialogprg.cpp:388
msgid "Do you want to remove "
msgstr "Chcete odstranit "
#: setupdialogprg.cpp:389
msgid "Remove Launcher"
msgstr "Odstranit spouštěč"
#: setupdialogprg.cpp:448
msgid "Grabbing..."
msgstr "Zachytávání..."
#: setupdialogprg.cpp:578
msgid "Swap with"
msgstr "Prohodit s"
#: appProp.ui:36
#, no-c-format
msgid "Launcher Properties"
msgstr "Nastavení spouštěče"
#: appProp.ui:64
#, no-c-format
msgid "&Add"
msgstr "Přid&at"
#: appProp.ui:103
#, no-c-format
msgid "Advanced Options"
msgstr "Pokročilá nastavení"
#: appProp.ui:114
#, no-c-format
msgid "Run From Terminal"
msgstr "Spustit v terminálu"
#: appProp.ui:122
#, no-c-format
msgid "Run as different User"
msgstr "Spustit jako jiný uživatel"
#: appProp.ui:130
#, no-c-format
msgid "Keep terminal open after exit"
msgstr "Po ukončení programu nechat terminál otevřený"
#: appProp.ui:153
#, no-c-format
msgid "Minimal Options"
msgstr "Minimální volby"
#: appProp.ui:164
#, no-c-format
msgid "Don't forget to chose an icon."
msgstr "Nezapomeňte vybrat ikonu."
#: appProp.ui:172
#, no-c-format
msgid "<b>Command</b>"
msgstr "<b>Příkaz</b>"
#: appProp.ui:180
#, no-c-format
msgid "<b>Name</b>"
msgstr "<b>Název</b>"
#: appProp.ui:188
#, no-c-format
msgid "&Browse"
msgstr "&Procházet"
#: appProp.ui:196
#, no-c-format
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
#: setupdialog.ui:34
#, no-c-format
msgid "KoolDock Configuration"
msgstr "Nastavení programu KoolDock"
#: setupdialog.ui:88
#, no-c-format
msgid "checkBox11"
msgstr "checkBox11"
#: setupdialog.ui:113
#, no-c-format
msgid "Enable System Tray (Experimental!)"
msgstr "Povolit systémový panel (Experimentální!)"
#: setupdialog.ui:116
#, no-c-format
msgid ""
"Enables KoolDock System Tray Support; it can be used instead of kicker's "
"systray applet (its VERY experimental; do not use it unless you intend to "
"help me get this working :P )"
msgstr ""
"Povolení systémového panelu KoolDocku; může být používán místo systémového "
"panelu Kickeru (je ve velmi rané fázi vývoje; nepoužívejte ho pokud nechcete "
"pomáhat s odhalováním chyb)"
#: setupdialog.ui:128
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "Základní"
#: setupdialog.ui:147
#, no-c-format
msgid "General options:"
msgstr "Základní nastavení:"
#: setupdialog.ui:200
#, no-c-format
msgid "Autohide"
msgstr "Automaticky skrývat"
#: setupdialog.ui:206
#, no-c-format
msgid "Start KoolDock hidden; if the mouse is not over KoolDock it will hide"
msgstr "Spouštět KoolDock skrytý; pokud není myš nad KoolDockem, tak se skryje"
#: setupdialog.ui:214
#, no-c-format
msgid "Enable Taskbar"
msgstr "Povolit pruh úloh"
#: setupdialog.ui:217
#, no-c-format
msgid "Enables KoolDock taskbar; it can be used instead of Kicker's taskbar"
msgstr ""
"Povolení pruhu úloh KoolDocku; může být používán místo pruhu úloh Kickeru "
"(panelu TDE)"
#: setupdialog.ui:225
#, no-c-format
msgid "Enable Taskbar notification"
msgstr "Povolit oznamování v pruhu úloh"
#: setupdialog.ui:228
#, no-c-format
msgid ""
"Window icon in KoolDock's taskbar will blink when something happens on the "
"given application"
msgstr "Ikona okna v pruhu úloh bliká pokud se něco děje v dané aplikaci"
#: setupdialog.ui:236
#, no-c-format
msgid "Similar windows grouping"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:239
#, no-c-format
msgid "Enables grouping similar task icons into one icon."
msgstr ""
#: setupdialog.ui:247
#, no-c-format
msgid "Show K Menu"
msgstr "Zobrazovat K Menu"
#: setupdialog.ui:250
#, no-c-format
msgid "Shows the TDE Menu in KoolDock's launcher."
msgstr "Zobrazovat menu TDE ve spouštěči KoolDocku."
#: setupdialog.ui:258
#, no-c-format
msgid "Don't scroll while mouse is on the same icon"
msgstr "Neposouvat ikony pokud je myš stále nad stejnou ikonou"
#: setupdialog.ui:261
#, no-c-format
msgid ""
"Makes the scrolling not smooth, but automatically centered on current icon."
msgstr ""
#: setupdialog.ui:269
#, no-c-format
msgid "Navigation Menu"
msgstr "Navigační menu"
#: setupdialog.ui:272
#, no-c-format
msgid "Adds a clock into the Main Menu and a virtual desktop navigator."
msgstr "Přidání hodin do hlavního menu a přepínače ploch."
#: setupdialog.ui:280
#, no-c-format
msgid "Use KBFX"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:283
#, no-c-format
msgid ""
"Makes that KoolDock don't use KMenu, but uses alternative KBFX menu (widget "
"is necessary)."
msgstr ""
#: setupdialog.ui:291
#, no-c-format
msgid "Show only minimized"
msgstr "Zobrazovat pouze minimalizované"
#: setupdialog.ui:294
#, no-c-format
msgid ""
"That makes kooldock shows only the minimized application icons, and hides "
"the other."
msgstr ""
#: setupdialog.ui:302
#, no-c-format
msgid "Screenshot of minimized windows"
msgstr "Snímky minimalizovaných oken"
#: setupdialog.ui:305
#, no-c-format
msgid ""
"When a window is minimized a screenshot of the application will be use as an "
"icon in KoolDock's Taskbar."
msgstr ""
"Když je okno minimalizované, snímek aplikace bude použit jako ikona v pruhu "
"úloh KoolDocku."
#: setupdialog.ui:313
#, no-c-format
msgid "Only Manage Current Desktop"
msgstr "Spravovat pouze aktuální plochu"
#: setupdialog.ui:316
#, no-c-format
msgid "Only show in KoolDock's taskbar windows in the current desktop"
msgstr "Zobrazovat v pruhu úloh KoolDocku pouze okna z aktuální plochy"
#: setupdialog.ui:332
#, no-c-format
msgid "Hide on click"
msgstr "Skrýt při kliknutí"
#: setupdialog.ui:338
#, no-c-format
msgid "Hide KoolDock after clicking on a Launcher or Window icon."
msgstr "Skrýt KoolDock po kliknutí na ikonu spouštěče nebo okna."
#: setupdialog.ui:346
#, no-c-format
msgid "Stay below windows when not used"
msgstr "Zůstávat pod okny pokud není používaný"
#: setupdialog.ui:349
#, no-c-format
msgid "Sends KoolDock before other windows, when it's collapsed."
msgstr ""
#: setupdialog.ui:361 setupdialog.ui:372
#, no-c-format
msgid "Icon text"
msgstr "Text ikony"
#: setupdialog.ui:383
#, no-c-format
msgid "Text font:"
msgstr "Písmo textu:"
#: setupdialog.ui:396
#, no-c-format
msgid "Shadow offset:"
msgstr "Odsazení stínu:"
#: setupdialog.ui:415
#, no-c-format
msgid "Text color:"
msgstr "Barva textu:"
#: setupdialog.ui:439
#, no-c-format
msgid "Font size:"
msgstr "Velikost písma:"
#: setupdialog.ui:452
#, no-c-format
msgid "Shadow color:"
msgstr "Barva stínu:"
#: setupdialog.ui:474
#, no-c-format
msgid "Cleaner text (bigger memory and CPU usage)"
msgstr "Hezčí text (větší zatížení procesoru a paměti)"
#: setupdialog.ui:507
#, no-c-format
msgid "Bold"
msgstr "Tučné"
#: setupdialog.ui:535
#, no-c-format
msgid "Show text over icons"
msgstr "Zobrazovat text nad ikonami"
#: setupdialog.ui:538
#, no-c-format
msgid ""
"Moving the mouse over KoolDock's launcher or TaskBar will show the window/"
"launcher name on the screen"
msgstr ""
"Přejezd myši nad spouštěčem nebo pruhem úloh způsobí zobrazení názvu "
"spouštěče nebo okna na obrazovce"
#: setupdialog.ui:597 setupdialog.ui:608
#, no-c-format
msgid "Sizes"
msgstr "Velikosti"
#: setupdialog.ui:619
#, no-c-format
msgid "Small icon size:"
msgstr "Velikost malých ikon:"
#: setupdialog.ui:632
#, no-c-format
msgid "Big icon size:"
msgstr "Velikost velkých ikon:"
#: setupdialog.ui:656
#, no-c-format
msgid "Amount of big icons:"
msgstr "Počet velkých ikon:"
#: setupdialog.ui:670
#, no-c-format
msgid "This box determines amout of zoomed icons."
msgstr ""
#: setupdialog.ui:678
#, no-c-format
msgid "Space between icons"
msgstr "Mezera mezi ikonami:"
#: setupdialog.ui:695
#, no-c-format
msgid "Application List"
msgstr "Seznam aplikací"
#: setupdialog.ui:714
#, no-c-format
msgid "Drag an application to add it or"
msgstr "Přetáhněte aplikaci pro její přidání"
#: setupdialog.ui:730
#, no-c-format
msgid "Manually &add Application"
msgstr "Ručně přid&at aplikaci"
#: setupdialog.ui:733
#, no-c-format
msgid "Click here to manually add an application to the Launcher"
msgstr "Klikněte sem pokud chcete ručně přidat aplikaci do spouštěče"
#: setupdialog.ui:752
#, no-c-format
msgid ""
"Drag and Drop here any executable or desktop file for which you want an "
"entry in KoolDock's Launcher"
msgstr ""
"Přetáhněte sem jakýkoliv spustitelný soubor nebo odkaz z plochy pro který "
"chcete vytvořit položku ve spouštěči KoolDocku"
#: setupdialog.ui:768
#, no-c-format
msgid "Move Left"
msgstr "Přesunout doleva"
#: setupdialog.ui:771
#, no-c-format
msgid "Moves selected item left"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:787
#, no-c-format
msgid "Move Right"
msgstr "Přesunout doprava"
#: setupdialog.ui:790
#, no-c-format
msgid "Moves selected item right"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:823
#, no-c-format
msgid "Right click opens the icon menu."
msgstr "Pravé kliknutí otevře menu ikony."
#: setupdialog.ui:833
#, no-c-format
msgid "Ignore list"
msgstr "Seznam ignorovaných"
#: setupdialog.ui:847
#, no-c-format
msgid ""
"Click here to start grabbing windows names; click Add for each window you "
"click on"
msgstr ""
"Klikněte sem pro zahájení zachytávání názvů oken; klikněte na Přidat pro "
"každé okno na které kliknete"
#: setupdialog.ui:863
#, no-c-format
msgid ""
"Click \"Grab Window\" and click over a Window, then click \"Add\" to append "
"it to\n"
"the ignore list; you may also manually type or edit the window's name in "
"the\n"
"box below. To stop grabbing just click \"Grabbing...\", \"Ok\" or \"Cancel\"."
msgstr ""
"Klikněte na \"Zachytit okno\" a klikněte na okno, potom klikněte na \"Přidat"
"\", pro jeho přidání\n"
"do seznamu ignorovaných; můžete také ručne vypsat nebo upravit názvy oken\n"
"v poli dole. Pro přerušení zachytávání klikněte na \"Zachytávání...'\",\"OK"
"\" nebo \"Zrušit\"."
#: setupdialog.ui:889
#, no-c-format
msgid "Background"
msgstr "Pozadí"
#: setupdialog.ui:908
#, no-c-format
msgid "Solid Background:"
msgstr "Jednolité pozadí"
#: setupdialog.ui:922
#, no-c-format
msgid "Border color:"
msgstr "Barva okraje:"
#: setupdialog.ui:935
#, no-c-format
msgid "Dock opacity:"
msgstr "Průhlednost docku:"
#: setupdialog.ui:943
#, no-c-format
msgid "Background color:"
msgstr "Barva pozadí:"
#: setupdialog.ui:956
#, no-c-format
msgid "Show borders"
msgstr "Zobrazovat okraje"
#: setupdialog.ui:959
#, no-c-format
msgid ""
"When using a Solid Background you may tell KoolDock to draw its borders "
"(rectangle)"
msgstr ""
"Pokud používáte jednolité pozadí, můžete nastavit KoolDock aby vykresloval "
"jeho okraje (obdélníková oblast)"
#: setupdialog.ui:973
#, no-c-format
msgid "Solid background level of transparency (0 means fully transparent)"
msgstr "Úroveň průhlednosti pro jednolité pozadí (0 znamená plnou průhlednost)"
#: setupdialog.ui:1000
#, no-c-format
msgid "TaskBar Separator"
msgstr "Oddělovač pruhu úloh"
#: setupdialog.ui:1022
#, no-c-format
msgid "The separator is a line drawed between KoolDock's Launcher and Taskbar"
msgstr "Oddělovač je čára vykreslovaná mezi spouštěčem KoolDocku a pruhem úloh"
#: setupdialog.ui:1038
#, no-c-format
msgid "Separator color:"
msgstr "Barva oddělovače:"
#: setupdialog.ui:1056 setupdialog.ui:1095
#, no-c-format
msgid "Background Theme:"
msgstr "Téma pozadí:"
#: setupdialog.ui:1076
#, no-c-format
msgid "Don't allow wider background than screen"
msgstr "Nedovolit širší pozadí než je šířka obrazovky"
#: setupdialog.ui:1079
#, no-c-format
msgid "Mkaes that the background ends don't go over the screen edges."
msgstr ""
#: setupdialog.ui:1167
#, no-c-format
msgid "Corner scale: free"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:1200
#, no-c-format
msgid "Corner scale: min"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:1231
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Placement"
msgstr "Pozice a rychlost"
#: setupdialog.ui:1250
#, no-c-format
msgid "Window placement"
msgstr "Pozice okna"
#: setupdialog.ui:1261
#, no-c-format
msgid "Window position on edge (%):"
msgstr "Pozice okna na okraji (%):"
#: setupdialog.ui:1278
#, no-c-format
msgid ""
"Determines the position of expanded KoolDock's window on the selected screen "
"edge."
msgstr ""
#: setupdialog.ui:1286
#, no-c-format
msgid "Xinerama Support"
msgstr "Podpora Xineramy"
#: setupdialog.ui:1292
#, no-c-format
msgid ""
"If you are using xinerama you should enable this option for proper behaviour."
msgstr ""
"Jestliže používáte Xineramu, měli byste povolit tuto volbu pro lepší chování "
"programu."
#: setupdialog.ui:1314
#, no-c-format
msgid "Desired Monitor Width"
msgstr "Požadovaná šířka monitoru:"
#: setupdialog.ui:1322
#, no-c-format
msgid "Desired Monitor Height"
msgstr "Požadovaná výška monitoru:"
#: setupdialog.ui:1339
#, no-c-format
msgid "Width of monitor on which KoolDock should be shown."
msgstr ""
#: setupdialog.ui:1353
#, no-c-format
msgid "Height of monitor on which kooldock should be shown."
msgstr ""
#: setupdialog.ui:1364
#, no-c-format
msgid "Sum of widths of monitors before the desired one."
msgstr ""
#: setupdialog.ui:1372
#, no-c-format
msgid "Previous Monitors Width"
msgstr "Předchozí šířka monitoru:"
#: setupdialog.ui:1380
#, no-c-format
msgid "Window position:"
msgstr "Pozice okna:"
#: setupdialog.ui:1441
#, no-c-format
msgid "Makes that KoolDock's window will appear on left screen edge."
msgstr ""
#: setupdialog.ui:1463
#, no-c-format
msgid "Makes that KoolDock's window will appear on right screen edge."
msgstr ""
#: setupdialog.ui:1519
#, no-c-format
msgid "Makes that KoolDock's window will appear on top screen edge."
msgstr ""
#: setupdialog.ui:1541
#, no-c-format
msgid "Makes that KoolDock's window will appear on bottom screen edge."
msgstr ""
#: setupdialog.ui:1589
#, no-c-format
msgid "Other"
msgstr "Ostatní"
#: setupdialog.ui:1600
#, no-c-format
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
#: setupdialog.ui:1611
#, no-c-format
msgid "Priority (0=max, 19=min)"
msgstr "Priorita (0=nejvyšší, 19=nejnižší):"
#: setupdialog.ui:1635
#, no-c-format
msgid "Desktop clipping"
msgstr "Oříznutí prostoru plochy"
#: setupdialog.ui:1646
#, no-c-format
msgid "Clip desktop workspace"
msgstr "Oříznutí oblasti plochy"
#: setupdialog.ui:1649
#, no-c-format
msgid ""
"Makes desktop smaller that maximized windows don't cover KoolDock's window."
msgstr ""
#: setupdialog.ui:1657
#, no-c-format
msgid "Clip icon area (DCOP)"
msgstr "Oříznutí oblasti s ikonami (pomocí DCOP)"
#: setupdialog.ui:1660
#, no-c-format
msgid ""
"Makes TDE desktop smaller, that KoolDock's window don't cover the icons."
msgstr ""
#: setupdialog.ui:1670
#, no-c-format
msgid "Speed"
msgstr "Rychlost"
#: setupdialog.ui:1681
#, no-c-format
msgid "Zooming speed (ms)"
msgstr "Rychlost zoomování (msek):"
#: setupdialog.ui:1713
#, no-c-format
msgid "Determines the speen of zooming animation"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:1721
#, no-c-format
msgid "Show after"
msgstr "Zobrazit po dobu:"
#: setupdialog.ui:1729
#, no-c-format
msgid "msec"
msgstr "msek"
#: setupdialog.ui:1735
#, no-c-format
msgid "Time before showing KoolDock if mouse reaches bottom of the screen"
msgstr "Čas do objevení KoolDocku pokud myš dosáhne spodního okraje obrazovky"
#: setupdialog.ui:1743
#, no-c-format
msgid "Speed control"
msgstr ""
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Chyba"
#~ msgid "&About"
#~ msgstr "O pro&gramu"
#~ msgid "E&xit"
#~ msgstr "U&končit"
#~ msgid "&Close"
#~ msgstr "&Zavřít"
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Odstranit"
#~ msgid "&Cancel"
#~ msgstr "Z&rušit"
#~ msgid "&OK"
#~ msgstr "&OK"
#~ msgid "Italic"
#~ msgstr "Kurzíva"
#~ msgid "Left"
#~ msgstr "Vlevo"
#~ msgid "Right"
#~ msgstr "Vpravo"
#~ msgid "Top"
#~ msgstr "Nahoře"
#~ msgid "Bottom"
#~ msgstr "Dole"
#~ msgid ""
#~ "Enable a solid background for KoolDock, it may be transparent (dock "
#~ "opacity) and of any color you choose"
#~ msgstr ""
#~ "Povolit jednolité pozadí pro KoolDock, může být průhledné a mít barvu "
#~ "jakou vyberete"
#~ msgid "Enabled"
#~ msgstr "Povoleno"
#~ msgid "Use set of images instead of a Solid Background"
#~ msgstr "Použít sadu obrázků namísto jednolitého pozadí"
#~ msgid "checkBox1"
#~ msgstr "checkBox1"

@ -1,961 +0,0 @@
# translation of de.po to Deutsch
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Florian Sievert <kde@floriansievert.de>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-13 18:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-22 13:51+0000\n"
"Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n"
"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/applications/kooldock/de/>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
#: main.cpp:69
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Florian Sievert"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
#: main.cpp:69
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kde@floriansievert.de"
#: apppropprg.cpp:46
msgid "You must select an icon!"
msgstr "Sie müssen ein Symbol auswählen!"
#: apppropprg.cpp:50
msgid "You must enter a name!"
msgstr "Sie müssen einen Namen eingeben!"
#: apppropprg.cpp:54
msgid "You must enter a command or path!"
msgstr "Sie müssen einen Befehl oder Pfad eingeben!"
#: apppropprg.cpp:58
msgid "You must provide a username!"
msgstr "Sie müssen einen Benutzernamen angeben!"
#: apppropprg.cpp:115
msgid "Open File"
msgstr "Datei öffnen"
#: kooldock.cpp:908
msgid "Keep &Above Others"
msgstr ""
#: kooldock.cpp:909
msgid "Keep &Below Others"
msgstr ""
#: kooldock.cpp:910
msgid "&Fullscreen"
msgstr ""
#: kooldock.cpp:914
msgid "Main Menu"
msgstr "Hauptmenü"
#: kooldock.cpp:915
msgid "Edit Quick Launch &Menu"
msgstr "Programm&liste editieren"
#: kooldock.cpp:916
msgid "Edit &Preferences"
msgstr "&Einstellungen editieren"
#: kooldock.cpp:917
msgid "&Reload configuration"
msgstr "&Einrichtung erneut laden"
#: kooldock.cpp:928 kooldock.cpp:989
#, c-format
msgid "Desktop &%1"
msgstr "Arbeitsfläche &%1"
#: kooldock.cpp:938
#, c-format
msgid "Navigation: Desktop %1"
msgstr "Navigation: Arbeitsfläche %1"
#: kooldock.cpp:940
msgid "&Go to Desktop"
msgstr "&Gehe zu Arbeitsfläche"
#: kooldock.cpp:941
msgid "&Task List"
msgstr "&Programme"
#: kooldock.cpp:961
msgid "Item menu"
msgstr "Eintragmenü"
#: kooldock.cpp:963 setupdialogprg.cpp:579
msgid "&Edit item"
msgstr "Eintrag &editieren"
#: kooldock.cpp:964
msgid "&Delete item"
msgstr "Eintrag &entfernen"
#: kooldock.cpp:979 kooldock.cpp:3856 kooldock.cpp:3905
msgid "All desktops"
msgstr ""
#: kooldock.cpp:980
#, c-format
msgid "Current Desktop &%1"
msgstr "Aktuelle Arbeitsfläche &%1"
#: kooldock.cpp:1025
#, fuzzy
msgid "Mi&nimize all"
msgstr "&Minimieren"
#: kooldock.cpp:1026
#, fuzzy
msgid "Ma&ximize all"
msgstr "Ma&ximieren"
#: kooldock.cpp:1027
#, fuzzy
msgid "&Restore all"
msgstr "&Wiederherstellen"
#: kooldock.cpp:1028
#, fuzzy
msgid "&Close all"
msgstr "&Durchsuchen"
#: kooldock.cpp:1458
msgid "You have to enter a command to execute or a URL to be opened first."
msgstr ""
"Sie müssen zunächst einen ausführbaren Befehl oder eine URL eingeben, die "
"geöffnet werden soll."
#: kooldock.cpp:1486
msgid ""
"<qt>The program name or command <b>%1</b>\n"
"cannot be found. Please correct the command\n"
"or URL and try again</qt>"
msgstr ""
"<qt>Das Programm oder der Befehl <b>%1</b>\n"
" konnte nicht gefunden werden. Bitte korrigieren Sie Ihre Angaben und "
"versuchen es erneut</qt>"
#: kooldock.cpp:1496
msgid ""
"<qt>Could not run <b>%1</b>.\n"
"Please correct the command or URL and try again.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Die Ausführung von <b>%1</b> war nicht möglich.\n"
" Bitte korrigieren Sie den Befehl oder die URL und versuchen es erneut.</qt>"
#: kooldock.cpp:3537
msgid ""
"<center><B>Welcome</B></center>It appears to be the first time you run "
"KoolDock.<br>By default the dock is hidden at the botton of the screen, move "
"your mouse to the bottom edge of the screen and the dock will appear."
"<br>Right click on the dock for a menu that allows you to configure it<br>or "
"run with <I>-o</I> parameter to have preferences window at start.<br>We hope "
"this software is usefull for you<br>-- The KoolDock Team"
msgstr ""
#: kooldock.cpp:3780
#, fuzzy
msgid "Ad&vanced"
msgstr "Erweiterte Optionen"
#: kooldock.cpp:3782
msgid "&Move"
msgstr ""
#: kooldock.cpp:3785
msgid "Re&size"
msgstr ""
#: kooldock.cpp:3788
msgid "Mi&nimize"
msgstr "&Minimieren"
#: kooldock.cpp:3794
msgid "Ma&ximize"
msgstr "Ma&ximieren"
#: kooldock.cpp:3800
msgid "&Shade"
msgstr ""
#: kooldock.cpp:3805
msgid "&Move to Desktop"
msgstr "&Verschiebe auf Arbeitsfläche"
#: kooldock.cpp:3859 kooldock.cpp:3908
#, c-format
msgid "Desktop %1"
msgstr "Arbeitsfläche %1"
#: main.cpp:46
msgid ""
"<center><b>KoolDock</b></center>A Kool Dock for TDE<br><br>KoolDock is based "
"upon the original work of Dang Viet Dung, Ksmoothdock 2.1<br><br>"
msgstr ""
"<center><b>KoolDock</b></center>Eine Kool(e) Andockleiste für "
"TDE<br><br>KoolDock basiert ursprünglich auf der Arbeit von Dang Viet Dung, "
"Ksmoothdock 2.1<br><br>"
#: main.cpp:51
msgid "Show configuration window on start"
msgstr ""
#: main.cpp:53
msgid "Kills all processes called Kooldock"
msgstr ""
#: main.cpp:61
msgid "KoolDock"
msgstr "KoolDock"
#: main.cpp:67
msgid "Project Webmaster"
msgstr "Seitenbetreiber des Projektes"
#: main.cpp:68
msgid "Icon and artwork"
msgstr "Symbole und Gestaltung"
#: setupdialog.ui:844 setupdialogprg.cpp:124 setupdialogprg.cpp:280
#: setupdialogprg.cpp:453
#, no-c-format
msgid "Grab Window"
msgstr "Fenster schnappen"
#: setupdialogprg.cpp:388
msgid "Do you want to remove "
msgstr "Wollen Sie folgenden Eintrag entfernen:"
#: setupdialogprg.cpp:389
msgid "Remove Launcher"
msgstr "Starter entfernen"
#: setupdialogprg.cpp:448
msgid "Grabbing..."
msgstr "Schnappe ..."
#: setupdialogprg.cpp:578
msgid "Swap with"
msgstr "Tausche mit"
#: appProp.ui:36
#, no-c-format
msgid "Launcher Properties"
msgstr "Eigenschaften des Eintrages"
#: appProp.ui:64
#, no-c-format
msgid "&Add"
msgstr "&Hinzufügen"
#: appProp.ui:103
#, no-c-format
msgid "Advanced Options"
msgstr "Erweiterte Einstellungen"
#: appProp.ui:114
#, no-c-format
msgid "Run From Terminal"
msgstr "In Terminal ausführen"
#: appProp.ui:122
#, no-c-format
msgid "Run as different User"
msgstr "Als anderer Nutzer ausführen"
#: appProp.ui:130
#, no-c-format
msgid "Keep terminal open after exit"
msgstr "Nach Programmende geöffnet lassen"
#: appProp.ui:153
#, no-c-format
msgid "Minimal Options"
msgstr "Notwendige Optionen"
#: appProp.ui:164
#, no-c-format
msgid "Don't forget to chose an icon."
msgstr "Bitte vergessen Sie nicht ein Symbol auszuwählen."
#: appProp.ui:172
#, no-c-format
msgid "<b>Command</b>"
msgstr "<b>Befehl:</b>"
#: appProp.ui:180
#, no-c-format
msgid "<b>Name</b>"
msgstr "<b>Name:</b>"
#: appProp.ui:188
#, no-c-format
msgid "&Browse"
msgstr "&Durchsuchen"
#: appProp.ui:196
#, no-c-format
msgid "Icon"
msgstr "Symbol"
#: setupdialog.ui:34
#, no-c-format
msgid "KoolDock Configuration"
msgstr "KoolDock einrichten"
#: setupdialog.ui:88
#, no-c-format
msgid "checkBox11"
msgstr "Ankreuzfeld11"
#: setupdialog.ui:113
#, no-c-format
msgid "Enable System Tray (Experimental!)"
msgstr "Kontrollleiste aktivieren (experimentell!)"
#: setupdialog.ui:116
#, no-c-format
msgid ""
"Enables KoolDock System Tray Support; it can be used instead of kicker's "
"systray applet (its VERY experimental; do not use it unless you intend to "
"help me get this working :P )"
msgstr ""
"Aktiviert die Unterstützung für den Systembereich der Kontrollleiste von "
"KoolDock. Diese kann anstatt des normalen Systembereiches der TDE-"
"Kontrollleiste verwendet werden. (Dies ist EXTREM experimentell! Bitte "
"nutzen Sie dies nur dann, wenn Sie den Entwicklern bei Ihrer Arbeit helfen "
"wollen :P)"
#: setupdialog.ui:128
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:147
#, fuzzy, no-c-format
msgid "General options:"
msgstr "Sichtbare Optionen:"
#: setupdialog.ui:200
#, no-c-format
msgid "Autohide"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:206
#, no-c-format
msgid "Start KoolDock hidden; if the mouse is not over KoolDock it will hide"
msgstr ""
"KoolDock wird verborgen gestartet und erst sichtbar, wenn Sie sich mit dem "
"Mauszeiger darüber befinden"
#: setupdialog.ui:214
#, no-c-format
msgid "Enable Taskbar"
msgstr "Programmleiste aktivieren"
#: setupdialog.ui:217
#, no-c-format
msgid "Enables KoolDock taskbar; it can be used instead of Kicker's taskbar"
msgstr ""
"Aktiviert die KoolDock-Fensterleiste. Diese kann anstatt der Kicker-"
"Fensterleiste verwendet werden."
#: setupdialog.ui:225
#, no-c-format
msgid "Enable Taskbar notification"
msgstr "Aktiviere Benachrichtigungen durch Programmleiste"
#: setupdialog.ui:228
#, no-c-format
msgid ""
"Window icon in KoolDock's taskbar will blink when something happens on the "
"given application"
msgstr ""
"Das Symbol des Fensters wird in der Fensterleiste von KoolDock blinken, "
"sofern etwas mit dem angegebenen Programm geschehen ist"
#: setupdialog.ui:236
#, no-c-format
msgid "Similar windows grouping"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:239
#, no-c-format
msgid "Enables grouping similar task icons into one icon."
msgstr ""
#: setupdialog.ui:247
#, no-c-format
msgid "Show K Menu"
msgstr "TDE Menü anzeigen"
#: setupdialog.ui:250
#, no-c-format
msgid "Shows the TDE Menu in KoolDock's launcher."
msgstr "Zeigt das TDE-Menü in der Programmliste von KoolDock."
#: setupdialog.ui:258
#, no-c-format
msgid "Don't scroll while mouse is on the same icon"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:261
#, no-c-format
msgid ""
"Makes the scrolling not smooth, but automatically centered on current icon."
msgstr ""
#: setupdialog.ui:269
#, no-c-format
msgid "Navigation Menu"
msgstr "Navigationsmenü"
#: setupdialog.ui:272
#, no-c-format
msgid "Adds a clock into the Main Menu and a virtual desktop navigator."
msgstr ""
"Fügt eine Uhr und einen Navigator für Arbeitsflächen ins Hauptmenü von "
"KoolDock."
#: setupdialog.ui:280
#, no-c-format
msgid "Use KBFX"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:283
#, no-c-format
msgid ""
"Makes that KoolDock don't use KMenu, but uses alternative KBFX menu (widget "
"is necessary)."
msgstr ""
#: setupdialog.ui:291
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show only minimized"
msgstr "Bildschirmfoto von minimierten Fenstern"
#: setupdialog.ui:294
#, no-c-format
msgid ""
"That makes kooldock shows only the minimized application icons, and hides "
"the other."
msgstr ""
#: setupdialog.ui:302
#, no-c-format
msgid "Screenshot of minimized windows"
msgstr "Bildschirmfoto von minimierten Fenstern"
#: setupdialog.ui:305
#, no-c-format
msgid ""
"When a window is minimized a screenshot of the application will be use as an "
"icon in KoolDock's Taskbar."
msgstr ""
"Wenn ein Fenster minimiert ist, dient ein Bildschirmfoto dem Programm als "
"Symbol innerhalb der Fensterleiste von KoolDock."
#: setupdialog.ui:313
#, no-c-format
msgid "Only Manage Current Desktop"
msgstr "Verwalte nur die aktuelle Arbeitsfläche"
#: setupdialog.ui:316
#, no-c-format
msgid "Only show in KoolDock's taskbar windows in the current desktop"
msgstr ""
"Nur Fenster der aktuellen Arbeitsfläche in der Fensterleiste von KoolDock "
"anzeigen."
#: setupdialog.ui:332
#, no-c-format
msgid "Hide on click"
msgstr "Bei Klick verbergen"
#: setupdialog.ui:338
#, no-c-format
msgid "Hide KoolDock after clicking on a Launcher or Window icon."
msgstr ""
"KoolDock wird nach einem Mausklick auf den Starter oder einem Fenstersymbol "
"verborgen."
#: setupdialog.ui:346
#, no-c-format
msgid "Stay below windows when not used"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:349
#, no-c-format
msgid "Sends KoolDock before other windows, when it's collapsed."
msgstr ""
#: setupdialog.ui:361 setupdialog.ui:372
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Icon text"
msgstr "Symbol"
#: setupdialog.ui:383
#, no-c-format
msgid "Text font:"
msgstr "Schriftart:"
#: setupdialog.ui:396
#, no-c-format
msgid "Shadow offset:"
msgstr "Versatz des Schattens:"
#: setupdialog.ui:415
#, no-c-format
msgid "Text color:"
msgstr "Schriftfarbe:"
#: setupdialog.ui:439
#, no-c-format
msgid "Font size:"
msgstr "Schriftgröße:"
#: setupdialog.ui:452
#, no-c-format
msgid "Shadow color:"
msgstr "Schattenfarbe:"
#: setupdialog.ui:474
#, no-c-format
msgid "Cleaner text (bigger memory and CPU usage)"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:507
#, no-c-format
msgid "Bold"
msgstr "Fett"
#: setupdialog.ui:535
#, no-c-format
msgid "Show text over icons"
msgstr "Zeige Text über Symbole"
#: setupdialog.ui:538
#, no-c-format
msgid ""
"Moving the mouse over KoolDock's launcher or TaskBar will show the window/"
"launcher name on the screen"
msgstr ""
"Wird der Mauszeiger über einen Eintrag von KoolDock oder der Fensterleiste "
"bewegt, wird der Name des Programms angezeigt."
#: setupdialog.ui:597 setupdialog.ui:608
#, no-c-format
msgid "Sizes"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:619
#, no-c-format
msgid "Small icon size:"
msgstr "Größe der kleinen Symbole:"
#: setupdialog.ui:632
#, no-c-format
msgid "Big icon size:"
msgstr "Größe der großen Symbole:"
#: setupdialog.ui:656
#, no-c-format
msgid "Amount of big icons:"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:670
#, no-c-format
msgid "This box determines amout of zoomed icons."
msgstr ""
#: setupdialog.ui:678
#, no-c-format
msgid "Space between icons"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:695
#, no-c-format
msgid "Application List"
msgstr "Programmliste"
#: setupdialog.ui:714
#, no-c-format
msgid "Drag an application to add it or"
msgstr "Ziehen Sie ein Programm herein um es hinzuzufügen oder"
#: setupdialog.ui:730
#, no-c-format
msgid "Manually &add Application"
msgstr "Programm manuell &hinzufügen"
#: setupdialog.ui:733
#, no-c-format
msgid "Click here to manually add an application to the Launcher"
msgstr ""
"Klicken Sie hierher um ein Programm manuell der Programmliste hinzuzufügen."
#: setupdialog.ui:752
#, no-c-format
msgid ""
"Drag and Drop here any executable or desktop file for which you want an "
"entry in KoolDock's Launcher"
msgstr ""
"Ziehen Sie ein beliebiges ausführbares Programm oder eine Arbeitsflächen-"
"Datei hier herein, um sie als Eintrag in KoolDock's Programmliste "
"hinzuzufügen."
#: setupdialog.ui:768
#, no-c-format
msgid "Move Left"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:771
#, no-c-format
msgid "Moves selected item left"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:787
#, no-c-format
msgid "Move Right"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:790
#, no-c-format
msgid "Moves selected item right"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:823
#, no-c-format
msgid "Right click opens the icon menu."
msgstr "Ein Klick mit der rechten Maustaste öffnet das Symbolmenü."
#: setupdialog.ui:833
#, no-c-format
msgid "Ignore list"
msgstr "Aussparliste"
#: setupdialog.ui:847
#, no-c-format
msgid ""
"Click here to start grabbing windows names; click Add for each window you "
"click on"
msgstr ""
"Klicken Sie hierher, um mit dem Schnappen nach einem Fenster zu beginnen. "
"Sie müssen nach jeder Fensterauswahl auf \"Hinzufügen\" klicken, um dieses "
"der Liste hinzuzufügen."
#: setupdialog.ui:863
#, no-c-format
msgid ""
"Click \"Grab Window\" and click over a Window, then click \"Add\" to append "
"it to\n"
"the ignore list; you may also manually type or edit the window's name in "
"the\n"
"box below. To stop grabbing just click \"Grabbing...\", \"Ok\" or \"Cancel\"."
msgstr ""
"Klicke auf \"Fenster schnappen\" und klicke auf ein Fenster. Danach klicke "
"auf \"Hinzufügen\",\n"
" um dieses Programm auf die Aussparliste zu setzen. Sie können auch den "
"Namen des\n"
" Fensters im unteren Eingabefeld manuell eingebenoder nachträglich "
"editieren. Um das Schnappen\n"
" von Fenster zu beenden, klicke Sie auf \"Schnappen...\", \"OK\" oder "
"\"Abbrechen\"."
#: setupdialog.ui:889
#, no-c-format
msgid "Background"
msgstr "Hintergrund"
#: setupdialog.ui:908
#, no-c-format
msgid "Solid Background:"
msgstr "Einfacher Hintergrund:"
#: setupdialog.ui:922
#, no-c-format
msgid "Border color:"
msgstr "Rahmenfarbe:"
#: setupdialog.ui:935
#, no-c-format
msgid "Dock opacity:"
msgstr "Durchsichtigkeit des Dock:"
#: setupdialog.ui:943
#, no-c-format
msgid "Background color:"
msgstr "Hintergrundfarbe:"
#: setupdialog.ui:956
#, no-c-format
msgid "Show borders"
msgstr "Rahmen anzeigen"
#: setupdialog.ui:959
#, no-c-format
msgid ""
"When using a Solid Background you may tell KoolDock to draw its borders "
"(rectangle)"
msgstr ""
"Wenn Sie einen einfarbigen Hintergrund benutzen, können Sie KoolDock "
"anweisen dessen Rahmen (Rechteck) zu zeichnen"
#: setupdialog.ui:973
#, no-c-format
msgid "Solid background level of transparency (0 means fully transparent)"
msgstr ""
"Transparenzlevel des einfarbigen Hintergrundes (0 bedeutet vollständig "
"durchsichtig)"
#: setupdialog.ui:1000
#, no-c-format
msgid "TaskBar Separator"
msgstr "Trennlinie zur Programmleisten"
#: setupdialog.ui:1022
#, no-c-format
msgid "The separator is a line drawed between KoolDock's Launcher and Taskbar"
msgstr ""
"Die Trennlinie ist eine Linie, die zwischen KoolDock's Programmleiste und "
"der Fensterleiste gezeichnet wird."
#: setupdialog.ui:1038
#, no-c-format
msgid "Separator color:"
msgstr "Farbe der Trennlinie:"
#: setupdialog.ui:1056 setupdialog.ui:1095
#, no-c-format
msgid "Background Theme:"
msgstr "Hintergrundbild:"
#: setupdialog.ui:1076
#, no-c-format
msgid "Don't allow wider background than screen"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:1079
#, no-c-format
msgid "Mkaes that the background ends don't go over the screen edges."
msgstr ""
#: setupdialog.ui:1167
#, no-c-format
msgid "Corner scale: free"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:1200
#, no-c-format
msgid "Corner scale: min"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:1231
#, no-c-format
msgid "Placement"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:1250
#, no-c-format
msgid "Window placement"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:1261
#, no-c-format
msgid "Window position on edge (%):"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:1278
#, no-c-format
msgid ""
"Determines the position of expanded KoolDock's window on the selected screen "
"edge."
msgstr ""
#: setupdialog.ui:1286
#, no-c-format
msgid "Xinerama Support"
msgstr "Xinerama-Unterstützung"
#: setupdialog.ui:1292
#, no-c-format
msgid ""
"If you are using xinerama you should enable this option for proper behaviour."
msgstr ""
"Wenn Sie Xinerama nutzen, sollten Sie diese Option für ein zweckmäßiges "
"Verhalten aktivieren."
#: setupdialog.ui:1314
#, no-c-format
msgid "Desired Monitor Width"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:1322
#, no-c-format
msgid "Desired Monitor Height"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:1339
#, no-c-format
msgid "Width of monitor on which KoolDock should be shown."
msgstr ""
#: setupdialog.ui:1353
#, no-c-format
msgid "Height of monitor on which kooldock should be shown."
msgstr ""
#: setupdialog.ui:1364
#, no-c-format
msgid "Sum of widths of monitors before the desired one."
msgstr ""
#: setupdialog.ui:1372
#, no-c-format
msgid "Previous Monitors Width"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:1380
#, no-c-format
msgid "Window position:"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:1441
#, no-c-format
msgid "Makes that KoolDock's window will appear on left screen edge."
msgstr ""
#: setupdialog.ui:1463
#, no-c-format
msgid "Makes that KoolDock's window will appear on right screen edge."
msgstr ""
#: setupdialog.ui:1519
#, no-c-format
msgid "Makes that KoolDock's window will appear on top screen edge."
msgstr ""
#: setupdialog.ui:1541
#, no-c-format
msgid "Makes that KoolDock's window will appear on bottom screen edge."
msgstr ""
#: setupdialog.ui:1589
#, no-c-format
msgid "Other"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:1600
#, no-c-format
msgid "CPU"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:1611
#, no-c-format
msgid "Priority (0=max, 19=min)"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:1635
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Desktop clipping"
msgstr "Arbeitsfläche %1"
#: setupdialog.ui:1646
#, no-c-format
msgid "Clip desktop workspace"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:1649
#, no-c-format
msgid ""
"Makes desktop smaller that maximized windows don't cover KoolDock's window."
msgstr ""
#: setupdialog.ui:1657
#, no-c-format
msgid "Clip icon area (DCOP)"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:1660
#, no-c-format
msgid ""
"Makes TDE desktop smaller, that KoolDock's window don't cover the icons."
msgstr ""
#: setupdialog.ui:1670
#, no-c-format
msgid "Speed"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:1681
#, no-c-format
msgid "Zooming speed (ms)"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:1713
#, no-c-format
msgid "Determines the speen of zooming animation"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:1721
#, no-c-format
msgid "Show after"
msgstr "Zeige nach"
#: setupdialog.ui:1729
#, no-c-format
msgid "msec"
msgstr "msek"
#: setupdialog.ui:1735
#, no-c-format
msgid "Time before showing KoolDock if mouse reaches bottom of the screen"
msgstr ""
"Zeitliche Verzögerung bevor KoolDock angezeigt wird, wenn der Mauszeiger den "
"unteren Bereich des Bildschirmes erreicht hat."
#: setupdialog.ui:1743
#, no-c-format
msgid "Speed control"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "&Close"
#~ msgstr "&Durchsuchen"
#~ msgid ""
#~ "Enable a solid background for KoolDock, it may be transparent (dock "
#~ "opacity) and of any color you choose"
#~ msgstr ""
#~ "Aktiviert einen einfarbigen Hintergrund für KoolDock. Dieser kann "
#~ "transparent (durchsichtig) sein und jede beliebige Farbe annehmen"
#~ msgid "Enabled"
#~ msgstr "Aktiviert"
#~ msgid "Use set of images instead of a Solid Background"
#~ msgstr "Benutze ein Bild anstelle eines einfarbigen Hintergrundes"
#~ msgid "checkBox1"
#~ msgstr "Ankreuzfeld1"

@ -1,952 +0,0 @@
# KoolDock (Traducción al Español).
# Copyright (C) 2004, Francisco J. Guidi Moggia
# This file is distributed under the same license as the KoolDock package.
# Francisco J. Guidi Moggia <francisco@guidi.com>, 2004.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: francisco@guidi.com\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-13 18:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-06-02 07:35-0400\n"
"Last-Translator: Francisco J. Guidi Moggia <francisco@guidi.com>\n"
"Language-Team: Francisco J. Guidi Moggia <francisco@guidi.com>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
#: main.cpp:69
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Francisco J. Guidi Moggia"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
#: main.cpp:69
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "francisco@guidi.com"
#: apppropprg.cpp:46
msgid "You must select an icon!"
msgstr "Debe seleccionar un ícono!"
#: apppropprg.cpp:50
msgid "You must enter a name!"
msgstr "Debe ingresar un nombre!"
#: apppropprg.cpp:54
msgid "You must enter a command or path!"
msgstr "Debe ingresar una ubicación/comando!"
#: apppropprg.cpp:58
msgid "You must provide a username!"
msgstr "Debe proveer un nombre de usuario!"
#: apppropprg.cpp:115
msgid "Open File"
msgstr "Abrir archivo"
#: kooldock.cpp:908
msgid "Keep &Above Others"
msgstr ""
#: kooldock.cpp:909
msgid "Keep &Below Others"
msgstr ""
#: kooldock.cpp:910
msgid "&Fullscreen"
msgstr ""
#: kooldock.cpp:914
msgid "Main Menu"
msgstr "Menú Principal"
#: kooldock.cpp:915
msgid "Edit Quick Launch &Menu"
msgstr "Editar &Menú de Lanzadores"
#: kooldock.cpp:916
msgid "Edit &Preferences"
msgstr "Editar &Preferencias"
#: kooldock.cpp:917
msgid "&Reload configuration"
msgstr "&Recargar Configuración"
#: kooldock.cpp:928 kooldock.cpp:989
#, c-format
msgid "Desktop &%1"
msgstr "Escritorio &%1"
#: kooldock.cpp:938
#, c-format
msgid "Navigation: Desktop %1"
msgstr "Navegación: Escritorio %1"
#: kooldock.cpp:940
msgid "&Go to Desktop"
msgstr "&Ir al Escritorio"
#: kooldock.cpp:941
msgid "&Task List"
msgstr "&Lista de Ventanas"
#: kooldock.cpp:961
msgid "Item menu"
msgstr "Menú de Lanzador"
#: kooldock.cpp:963 setupdialogprg.cpp:579
msgid "&Edit item"
msgstr "&Editar Lanzador"
#: kooldock.cpp:964
msgid "&Delete item"
msgstr "E&liminar Lanzador"
#: kooldock.cpp:979 kooldock.cpp:3856 kooldock.cpp:3905
msgid "All desktops"
msgstr ""
#: kooldock.cpp:980
#, c-format
msgid "Current Desktop &%1"
msgstr "Escritorio Actual &%1"
#: kooldock.cpp:1025
#, fuzzy
msgid "Mi&nimize all"
msgstr "Mi&nimizar"
#: kooldock.cpp:1026
#, fuzzy
msgid "Ma&ximize all"
msgstr "Ma&ximizar"
#: kooldock.cpp:1027
#, fuzzy
msgid "&Restore all"
msgstr "&Restaurar"
#: kooldock.cpp:1028
msgid "&Close all"
msgstr ""
#: kooldock.cpp:1458
msgid "You have to enter a command to execute or a URL to be opened first."
msgstr "Debe ingresar un comando o una URL primero."
#: kooldock.cpp:1486
msgid ""
"<qt>The program name or command <b>%1</b>\n"
"cannot be found. Please correct the command\n"
"or URL and try again</qt>"
msgstr ""
"<qt>El programa o comando <b>%1</b>\n"
"no puede ser encontrado. Por favor corrija\n"
"el comando o URL y reintente</qt>"
#: kooldock.cpp:1496
msgid ""
"<qt>Could not run <b>%1</b>.\n"
"Please correct the command or URL and try again.</qt>"
msgstr ""
"<qt>No se puede ejecutar <b>%1</b>.\n"
"Por favor corrija el comando o URL y reintente</qt>"
#: kooldock.cpp:3537
msgid ""
"<center><B>Welcome</B></center>It appears to be the first time you run "
"KoolDock.<br>By default the dock is hidden at the botton of the screen, move "
"your mouse to the bottom edge of the screen and the dock will appear."
"<br>Right click on the dock for a menu that allows you to configure it<br>or "
"run with <I>-o</I> parameter to have preferences window at start.<br>We hope "
"this software is usefull for you<br>-- The KoolDock Team"
msgstr ""
#: kooldock.cpp:3780
#, fuzzy
msgid "Ad&vanced"
msgstr "Opciones Avanzadas"
#: kooldock.cpp:3782
msgid "&Move"
msgstr ""
#: kooldock.cpp:3785
msgid "Re&size"
msgstr ""
#: kooldock.cpp:3788
msgid "Mi&nimize"
msgstr "Mi&nimizar"
#: kooldock.cpp:3794
msgid "Ma&ximize"
msgstr "Ma&ximizar"
#: kooldock.cpp:3800
msgid "&Shade"
msgstr ""
#: kooldock.cpp:3805
msgid "&Move to Desktop"
msgstr "&Mover al Escritorio"
#: kooldock.cpp:3859 kooldock.cpp:3908
#, c-format
msgid "Desktop %1"
msgstr "Escritorio %1"
#: main.cpp:46
msgid ""
"<center><b>KoolDock</b></center>A Kool Dock for TDE<br><br>KoolDock is based "
"upon the original work of Dang Viet Dung, Ksmoothdock 2.1<br><br>"
msgstr ""
"<center><b>KoolDock</b></center> Panel para TDE.<br><br>KoolDock está basado "
"en el trabajo de Dang Viet Dung, Ksmoothdock 2.1<br><br>"
#: main.cpp:51
msgid "Show configuration window on start"
msgstr ""
#: main.cpp:53
msgid "Kills all processes called Kooldock"
msgstr ""
#: main.cpp:61
msgid "KoolDock"
msgstr "KoolDock"
#: main.cpp:67
msgid "Project Webmaster"
msgstr "Webmaster"
#: main.cpp:68
msgid "Icon and artwork"
msgstr "Íconos y Artística"
#: setupdialog.ui:844 setupdialogprg.cpp:124 setupdialogprg.cpp:280
#: setupdialogprg.cpp:453
#, no-c-format
msgid "Grab Window"
msgstr "Capturar Ventana"
#: setupdialogprg.cpp:388
msgid "Do you want to remove "
msgstr "Está seguro que desea eliminar "
#: setupdialogprg.cpp:389
msgid "Remove Launcher"
msgstr "Eliminar Lanzador"
#: setupdialogprg.cpp:448
msgid "Grabbing..."
msgstr "Capturando..."
#: setupdialogprg.cpp:578
msgid "Swap with"
msgstr "Intercambiar con"
#: appProp.ui:36
#, no-c-format
msgid "Launcher Properties"
msgstr "Propiedades del Lanzador"
#: appProp.ui:64
#, no-c-format
msgid "&Add"
msgstr "&Agregar"
#: appProp.ui:103
#, no-c-format
msgid "Advanced Options"
msgstr "Opciones Avanzadas"
#: appProp.ui:114
#, no-c-format
msgid "Run From Terminal"
msgstr "Ejecutar desde Terminal"
#: appProp.ui:122
#, no-c-format
msgid "Run as different User"
msgstr "Ejecutar como otro usuario"
#: appProp.ui:130
#, no-c-format
msgid "Keep terminal open after exit"
msgstr "Mantener terminal abierto"
#: appProp.ui:153
#, no-c-format
msgid "Minimal Options"
msgstr "Opciones Básicas"
#: appProp.ui:164
#, no-c-format
msgid "Don't forget to chose an icon."
msgstr "No olvide seleccionar un ícono."
#: appProp.ui:172
#, no-c-format
msgid "<b>Command</b>"
msgstr "<b>Comando</b>"
#: appProp.ui:180
#, no-c-format
msgid "<b>Name</b>"
msgstr "<b>Nombre</b>"
#: appProp.ui:188
#, no-c-format
msgid "&Browse"
msgstr "&Examinar"
#: appProp.ui:196
#, no-c-format
msgid "Icon"
msgstr "Ícono"
#: setupdialog.ui:34
#, no-c-format
msgid "KoolDock Configuration"
msgstr "Preferencias"
#: setupdialog.ui:88
#, no-c-format
msgid "checkBox11"
msgstr "checkBox11"
#: setupdialog.ui:113
#, no-c-format
msgid "Enable System Tray (Experimental!)"
msgstr "Habilitar Bandeja del Sistema"
#: setupdialog.ui:116
#, no-c-format
msgid ""
"Enables KoolDock System Tray Support; it can be used instead of kicker's "
"systray applet (its VERY experimental; do not use it unless you intend to "
"help me get this working :P )"
msgstr ""
"Habilita el soporte para la Bandeja del Sistema; puede ser utilizado en \n"
"reemplazo del applet para Bandeja de Sistema (está en una etapa MUY \n"
"experimental; NO UTILIZAR a menos que pretendan ayudarme a desarrollarlo :"
"P ) "
#: setupdialog.ui:128
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:147
#, fuzzy, no-c-format
msgid "General options:"
msgstr "Opciones Visuales"
#: setupdialog.ui:200
#, no-c-format
msgid "Autohide"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:206
#, no-c-format
msgid "Start KoolDock hidden; if the mouse is not over KoolDock it will hide"
msgstr ""
"Iniciar panel oculto; si el mouse no está sobre el panel, KoolDock "
"permanecerá oculto"
#: setupdialog.ui:214
#, no-c-format
msgid "Enable Taskbar"
msgstr "Habilitar Administrador de Tareas"
#: setupdialog.ui:217
#, no-c-format
msgid "Enables KoolDock taskbar; it can be used instead of Kicker's taskbar"
msgstr ""
"Habilita soporte para el Administrador de Tareas en KoolDock; puede \n"
"ser utilizado en reemplazo del Kicker."
#: setupdialog.ui:225
#, no-c-format
msgid "Enable Taskbar notification"
msgstr "Habilitar notificación"
#: setupdialog.ui:228
#, no-c-format
msgid ""
"Window icon in KoolDock's taskbar will blink when something happens on the "
"given application"
msgstr ""
"Si ocurre algún evento en alguna de las ventanas de TDE, el ícono "
"correspondiente parpadeará."
#: setupdialog.ui:236
#, no-c-format
msgid "Similar windows grouping"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:239
#, no-c-format
msgid "Enables grouping similar task icons into one icon."
msgstr ""
#: setupdialog.ui:247
#, no-c-format
msgid "Show K Menu"
msgstr "Mostrar Menú de TDE"
#: setupdialog.ui:250
#, no-c-format
msgid "Shows the TDE Menu in KoolDock's launcher."
msgstr "Agrega un ícono para acceder al menú de TDE desde KoolDock."
#: setupdialog.ui:258
#, no-c-format
msgid "Don't scroll while mouse is on the same icon"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:261
#, no-c-format
msgid ""
"Makes the scrolling not smooth, but automatically centered on current icon."
msgstr ""
#: setupdialog.ui:269
#, no-c-format
msgid "Navigation Menu"
msgstr "Menú de Navegación"
#: setupdialog.ui:272
#, no-c-format
msgid "Adds a clock into the Main Menu and a virtual desktop navigator."
msgstr ""
"Agrega un reloj en el Menú Principal de KoolDock y un navegador de "
"escritorios."
#: setupdialog.ui:280
#, no-c-format
msgid "Use KBFX"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:283
#, no-c-format
msgid ""
"Makes that KoolDock don't use KMenu, but uses alternative KBFX menu (widget "
"is necessary)."
msgstr ""
#: setupdialog.ui:291
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show only minimized"
msgstr "Usar foto de ventana como ícono"
#: setupdialog.ui:294
#, no-c-format
msgid ""
"That makes kooldock shows only the minimized application icons, and hides "
"the other."
msgstr ""
#: setupdialog.ui:302
#, no-c-format
msgid "Screenshot of minimized windows"
msgstr "Usar foto de ventana como ícono"
#: setupdialog.ui:305
#, no-c-format
msgid ""
"When a window is minimized a screenshot of the application will be use as an "
"icon in KoolDock's Taskbar."
msgstr ""
"Cuando una ventana es minimizada se saca una foto de la aplicación para ser "
"utilizada como ícono en el panel."
#: setupdialog.ui:313
#, no-c-format
msgid "Only Manage Current Desktop"
msgstr "Sólo Escritorio Actual"
#: setupdialog.ui:316
#, no-c-format
msgid "Only show in KoolDock's taskbar windows in the current desktop"
msgstr ""
"Mostrar en el Administrador de tareas sólo las ventanas del escritorio actual"
#: setupdialog.ui:332
#, no-c-format
msgid "Hide on click"
msgstr "Click Oculta el Panel"
#: setupdialog.ui:338
#, no-c-format
msgid "Hide KoolDock after clicking on a Launcher or Window icon."
msgstr "Ocultar KoolDock después de presionar un lanzador o ícono de ventana"
#: setupdialog.ui:346
#, no-c-format
msgid "Stay below windows when not used"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:349
#, no-c-format
msgid "Sends KoolDock before other windows, when it's collapsed."
msgstr ""
#: setupdialog.ui:361 setupdialog.ui:372
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Icon text"
msgstr "Ícono"
#: setupdialog.ui:383
#, no-c-format
msgid "Text font:"
msgstr "Fuente:"
#: setupdialog.ui:396
#, no-c-format
msgid "Shadow offset:"
msgstr "Sombra Texto:"
#: setupdialog.ui:415
#, no-c-format
msgid "Text color:"
msgstr "Color de Fuente:"
#: setupdialog.ui:439
#, no-c-format
msgid "Font size:"
msgstr "Tamaño Fuente:"
#: setupdialog.ui:452
#, no-c-format
msgid "Shadow color:"
msgstr "Color sombra:"
#: setupdialog.ui:474
#, no-c-format
msgid "Cleaner text (bigger memory and CPU usage)"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:507
#, no-c-format
msgid "Bold"
msgstr "Negrita"
#: setupdialog.ui:535
#, no-c-format
msgid "Show text over icons"
msgstr "Texto Sobre Iconos"
#: setupdialog.ui:538
#, no-c-format
msgid ""
"Moving the mouse over KoolDock's launcher or TaskBar will show the window/"
"launcher name on the screen"
msgstr ""
"Al desplazar el puntero del ratón sobre los íconos se mostrará el nombre de "
"la ventana/lanzador sobre el ícono"
#: setupdialog.ui:597 setupdialog.ui:608
#, no-c-format
msgid "Sizes"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:619
#, no-c-format
msgid "Small icon size:"
msgstr "Tamaño del Icono (Normal):"
#: setupdialog.ui:632
#, no-c-format
msgid "Big icon size:"
msgstr "Tamaño del Ícono (Zoom):"
#: setupdialog.ui:656
#, no-c-format
msgid "Amount of big icons:"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:670
#, no-c-format
msgid "This box determines amout of zoomed icons."
msgstr ""
#: setupdialog.ui:678
#, no-c-format
msgid "Space between icons"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:695
#, no-c-format
msgid "Application List"
msgstr "Lista de Lanzadores"
#: setupdialog.ui:714
#, no-c-format
msgid "Drag an application to add it or"
msgstr "Arrastre una aplicación para agregarla o"
#: setupdialog.ui:730
#, no-c-format
msgid "Manually &add Application"
msgstr "Agréguela Manualmente"
#: setupdialog.ui:733
#, no-c-format
msgid "Click here to manually add an application to the Launcher"
msgstr "Presione aquí para agregar una aplicación al Lanzador"
#: setupdialog.ui:752
#, no-c-format
msgid ""
"Drag and Drop here any executable or desktop file for which you want an "
"entry in KoolDock's Launcher"
msgstr ""
"Arrastre un ejecutable o archivo de escritorio (desktop) para que sea "
"agregado al lanzador de aplicaciones de KoolDock"
#: setupdialog.ui:768
#, no-c-format
msgid "Move Left"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:771
#, no-c-format
msgid "Moves selected item left"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:787
#, no-c-format
msgid "Move Right"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:790
#, no-c-format
msgid "Moves selected item right"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:823
#, no-c-format
msgid "Right click opens the icon menu."
msgstr "Click derecho sobre un ícono abre su menú."
#: setupdialog.ui:833
#, no-c-format
msgid "Ignore list"
msgstr "Lista de Ventanas Ignoradas"
#: setupdialog.ui:847
#, no-c-format
msgid ""
"Click here to start grabbing windows names; click Add for each window you "
"click on"
msgstr ""
"Presione aquí para capturar nombres de ventanas; presione \"Agregar\" para "
"cada ventana que capture"
#: setupdialog.ui:863
#, no-c-format
msgid ""
"Click \"Grab Window\" and click over a Window, then click \"Add\" to append "
"it to\n"
"the ignore list; you may also manually type or edit the window's name in "
"the\n"
"box below. To stop grabbing just click \"Grabbing...\", \"Ok\" or \"Cancel\"."
msgstr ""
"Presione \"Capturar Ventana\" y luego presione sobre una ventana; "
"posteriormente \n"
"presione \"Agregar\" para agregar el nombre a la lista; también puede "
"ingresar o \n"
"editar el nombre de la ventana manualmente. Para detener la captura "
"presione \n"
"\"Capturando...\", \"Aceptar\" o \"Cancelar\"."
#: setupdialog.ui:889
#, no-c-format
msgid "Background"
msgstr "Fondo"
#: setupdialog.ui:908
#, no-c-format
msgid "Solid Background:"
msgstr "Fondo Sólido:"
#: setupdialog.ui:922
#, no-c-format
msgid "Border color:"
msgstr "Color Borde:"
#: setupdialog.ui:935
#, no-c-format
msgid "Dock opacity:"
msgstr "Opacidad del Panel"
#: setupdialog.ui:943
#, no-c-format
msgid "Background color:"
msgstr "Color de Fondo:"
#: setupdialog.ui:956
#, no-c-format
msgid "Show borders"
msgstr "Dibujar Bordes"
#: setupdialog.ui:959
#, no-c-format
msgid ""
"When using a Solid Background you may tell KoolDock to draw its borders "
"(rectangle)"
msgstr ""
"Cuando se utiliza un fondo sólido puede indicarle a KoolDock que dibuje "
"bordes alrededor del Panel"
#: setupdialog.ui:973
#, no-c-format
msgid "Solid background level of transparency (0 means fully transparent)"
msgstr ""
"Nivel de opacidad o transparencia (0 implica completamente transparente)"
#: setupdialog.ui:1000
#, no-c-format
msgid "TaskBar Separator"
msgstr "Separador"
#: setupdialog.ui:1022
#, no-c-format
msgid "The separator is a line drawed between KoolDock's Launcher and Taskbar"
msgstr ""
"El separador es una línea vertical que se dibuja entre el Lanzador y el "
"Administrador de Tareas"
#: setupdialog.ui:1038
#, no-c-format
msgid "Separator color:"
msgstr "Color del Separador:"
#: setupdialog.ui:1056 setupdialog.ui:1095
#, no-c-format
msgid "Background Theme:"
msgstr "Tema de Fondo:"
#: setupdialog.ui:1076
#, no-c-format
msgid "Don't allow wider background than screen"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:1079
#, no-c-format
msgid "Mkaes that the background ends don't go over the screen edges."
msgstr ""
#: setupdialog.ui:1167
#, no-c-format
msgid "Corner scale: free"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:1200
#, no-c-format
msgid "Corner scale: min"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:1231
#, no-c-format
msgid "Placement"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:1250
#, no-c-format
msgid "Window placement"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:1261
#, no-c-format
msgid "Window position on edge (%):"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:1278
#, no-c-format
msgid ""
"Determines the position of expanded KoolDock's window on the selected screen "
"edge."
msgstr ""
#: setupdialog.ui:1286
#, no-c-format
msgid "Xinerama Support"
msgstr "Soporte para Xinerama"
#: setupdialog.ui:1292
#, no-c-format
msgid ""
"If you are using xinerama you should enable this option for proper behaviour."
msgstr "Si está utilizando xinerama debería activar esta opción."
#: setupdialog.ui:1314
#, no-c-format
msgid "Desired Monitor Width"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:1322
#, no-c-format
msgid "Desired Monitor Height"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:1339
#, no-c-format
msgid "Width of monitor on which KoolDock should be shown."
msgstr ""
#: setupdialog.ui:1353
#, no-c-format
msgid "Height of monitor on which kooldock should be shown."
msgstr ""
#: setupdialog.ui:1364
#, no-c-format
msgid "Sum of widths of monitors before the desired one."
msgstr ""
#: setupdialog.ui:1372
#, no-c-format
msgid "Previous Monitors Width"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:1380
#, no-c-format
msgid "Window position:"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:1441
#, no-c-format
msgid "Makes that KoolDock's window will appear on left screen edge."
msgstr ""
#: setupdialog.ui:1463
#, no-c-format
msgid "Makes that KoolDock's window will appear on right screen edge."
msgstr ""
#: setupdialog.ui:1519
#, no-c-format
msgid "Makes that KoolDock's window will appear on top screen edge."
msgstr ""
#: setupdialog.ui:1541
#, no-c-format
msgid "Makes that KoolDock's window will appear on bottom screen edge."
msgstr ""
#: setupdialog.ui:1589
#, no-c-format
msgid "Other"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:1600
#, no-c-format
msgid "CPU"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:1611
#, no-c-format
msgid "Priority (0=max, 19=min)"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:1635
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Desktop clipping"
msgstr "Escritorio %1"
#: setupdialog.ui:1646
#, no-c-format
msgid "Clip desktop workspace"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:1649
#, no-c-format
msgid ""
"Makes desktop smaller that maximized windows don't cover KoolDock's window."
msgstr ""
#: setupdialog.ui:1657
#, no-c-format
msgid "Clip icon area (DCOP)"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:1660
#, no-c-format
msgid ""
"Makes TDE desktop smaller, that KoolDock's window don't cover the icons."
msgstr ""
#: setupdialog.ui:1670
#, no-c-format
msgid "Speed"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:1681
#, no-c-format
msgid "Zooming speed (ms)"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:1713
#, no-c-format
msgid "Determines the speen of zooming animation"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:1721
#, no-c-format
msgid "Show after"
msgstr "Mostrar después de"
#: setupdialog.ui:1729
#, no-c-format
msgid "msec"
msgstr "mseg"
#: setupdialog.ui:1735
#, no-c-format
msgid "Time before showing KoolDock if mouse reaches bottom of the screen"
msgstr ""
"Tiempo transcurrido antes de mostrar KoolDock cuando el puntero se encuentra "
"en el extremo inferior de la pantalla"
#: setupdialog.ui:1743
#, no-c-format
msgid "Speed control"
msgstr ""
#~ msgid "xosd"
#~ msgstr "xosd"
#~ msgid "checkBox1"
#~ msgstr "checkBox1"
#~ msgid "Start hidden"
#~ msgstr "Iniciar oculto"
#~ msgid "Left Monitor Res"
#~ msgstr "Res. Monitor Izquierdo"
#~ msgid "Visual"
#~ msgstr "Visual"
#~ msgid "Enabled"
#~ msgstr "Habilitado"
#~ msgid "Use set of images instead of a Solid Background"
#~ msgstr "Usar un conjunto de imágenes (tema) en vez de un fondo sólido"
#~ msgid ""
#~ "Enable a solid background for KoolDock, it may be transparent (dock "
#~ "opacity) and of any color you choose"
#~ msgstr ""
#~ "Habilitar un fondo sólido para KoolDock; puede ser transparente (nivel de "
#~ "opacidad) y/o de cualquier color que desee"

@ -1,946 +0,0 @@
# translation of fr.po to french
# translation of kooldock.po to french
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# Alexandre Svetoslavsky <alexsvetos@altern.org>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-13 18:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-10 14:57+0200\n"
"Last-Translator: Alexandre Svetoslavsky <alexsvetos@altern.org>\n"
"Language-Team: french <fr@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
#: main.cpp:69
#, fuzzy
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Alexandre Svetoslavsky"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
#: main.cpp:69
#, fuzzy
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "alexsvetos@altern.org"
#: apppropprg.cpp:46
msgid "You must select an icon!"
msgstr "Vous devez sélectionner une icône!"
#: apppropprg.cpp:50
msgid "You must enter a name!"
msgstr "Vous devez entrez un nom!"
#: apppropprg.cpp:54
msgid "You must enter a command or path!"
msgstr "Vous devez entrez une commande ou un chemin!"
#: apppropprg.cpp:58
msgid "You must provide a username!"
msgstr "Vous devez entrez un nom d'utilisateur!"
#: apppropprg.cpp:115
msgid "Open File"
msgstr "Ouvrir un fichier"
#: kooldock.cpp:908
msgid "Keep &Above Others"
msgstr ""
#: kooldock.cpp:909
msgid "Keep &Below Others"
msgstr ""
#: kooldock.cpp:910
msgid "&Fullscreen"
msgstr ""
#: kooldock.cpp:914
msgid "Main Menu"
msgstr "Menu Principal"
#: kooldock.cpp:915
msgid "Edit Quick Launch &Menu"
msgstr "Modifier le &Menu de Lanceur Rapide"
#: kooldock.cpp:916
msgid "Edit &Preferences"
msgstr "&Preferences"
#: kooldock.cpp:917
msgid "&Reload configuration"
msgstr "&Relancer l'application"
#: kooldock.cpp:928 kooldock.cpp:989
#, c-format
msgid "Desktop &%1"
msgstr "Bureau &%1"
#: kooldock.cpp:938
#, c-format
msgid "Navigation: Desktop %1"
msgstr "Naviguation: Bureau %1"
#: kooldock.cpp:940
msgid "&Go to Desktop"
msgstr "Vers le &bureau"
#: kooldock.cpp:941
msgid "&Task List"
msgstr "Liste des &Tâches"
#: kooldock.cpp:961
msgid "Item menu"
msgstr "menu item"
#: kooldock.cpp:963 setupdialogprg.cpp:579
msgid "&Edit item"
msgstr "Modifier l'élément"
#: kooldock.cpp:964
msgid "&Delete item"
msgstr "Supprimer l'élément"
#: kooldock.cpp:979 kooldock.cpp:3856 kooldock.cpp:3905
msgid "All desktops"
msgstr ""
#: kooldock.cpp:980
#, c-format
msgid "Current Desktop &%1"
msgstr "Bureau actuel &%1"
#: kooldock.cpp:1025
#, fuzzy
msgid "Mi&nimize all"
msgstr "R&éduire"
#: kooldock.cpp:1026
#, fuzzy
msgid "Ma&ximize all"
msgstr "Ma&ximiser"
#: kooldock.cpp:1027
#, fuzzy
msgid "&Restore all"
msgstr "&Restaurer"
#: kooldock.cpp:1028
msgid "&Close all"
msgstr ""
#: kooldock.cpp:1458
msgid "You have to enter a command to execute or a URL to be opened first."
msgstr "Vous devez saisir une commande à exécuter ou une URL à ouvrir."
#: kooldock.cpp:1486
msgid ""
"<qt>The program name or command <b>%1</b>\n"
"cannot be found. Please correct the command\n"
"or URL and try again</qt>"
msgstr ""
"<qt>Le programme ou la commande<b>%1</b>\n"
"est introuvable. veuillez rectifiez sa valeur</qt>"
#: kooldock.cpp:1496
msgid ""
"<qt>Could not run <b>%1</b>.\n"
"Please correct the command or URL and try again.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Le programme ou la commande<b>%1</b>\n"
"est introuvable. veuillez rectifiez sa valeur</qt>"
#: kooldock.cpp:3537
msgid ""
"<center><B>Welcome</B></center>It appears to be the first time you run "
"KoolDock.<br>By default the dock is hidden at the botton of the screen, move "
"your mouse to the bottom edge of the screen and the dock will appear."
"<br>Right click on the dock for a menu that allows you to configure it<br>or "
"run with <I>-o</I> parameter to have preferences window at start.<br>We hope "
"this software is usefull for you<br>-- The KoolDock Team"
msgstr ""
#: kooldock.cpp:3780
#, fuzzy
msgid "Ad&vanced"
msgstr "Options avancées"
#: kooldock.cpp:3782
msgid "&Move"
msgstr ""
#: kooldock.cpp:3785
msgid "Re&size"
msgstr ""
#: kooldock.cpp:3788
msgid "Mi&nimize"
msgstr "R&éduire"
#: kooldock.cpp:3794
msgid "Ma&ximize"
msgstr "Ma&ximiser"
#: kooldock.cpp:3800
msgid "&Shade"
msgstr ""
#: kooldock.cpp:3805
msgid "&Move to Desktop"
msgstr "Vers le &Bureau"
#: kooldock.cpp:3859 kooldock.cpp:3908
#, c-format
msgid "Desktop %1"
msgstr "Bureau %1"
#: main.cpp:46
msgid ""
"<center><b>KoolDock</b></center>A Kool Dock for TDE<br><br>KoolDock is based "
"upon the original work of Dang Viet Dung, Ksmoothdock 2.1<br><br>"
msgstr ""
"<center><b>KoolDock</b></center>Une barre d'applications pour "
"TDE<br><br>KoolDock est basé sur le travail original de Dang Viet Dung, "
"Ksmoothdock 2.1<br><br>"
#: main.cpp:51
msgid "Show configuration window on start"
msgstr ""
#: main.cpp:53
msgid "Kills all processes called Kooldock"
msgstr ""
#: main.cpp:61
msgid "KoolDock"
msgstr "KoolDock"
#: main.cpp:67
msgid "Project Webmaster"
msgstr "Webmaster du projet"
#: main.cpp:68
msgid "Icon and artwork"
msgstr "Icône et graphisme"
#: setupdialog.ui:844 setupdialogprg.cpp:124 setupdialogprg.cpp:280
#: setupdialogprg.cpp:453
#, no-c-format
msgid "Grab Window"
msgstr "Choisir une fenêtre"
#: setupdialogprg.cpp:388
msgid "Do you want to remove "
msgstr "Voulez vous supprimez"
#: setupdialogprg.cpp:389
msgid "Remove Launcher"
msgstr "Enlever le lanceur"
#: setupdialogprg.cpp:448
msgid "Grabbing..."
msgstr "Grabbing..."
#: setupdialogprg.cpp:578
msgid "Swap with"
msgstr "Echanger avec"
#: appProp.ui:36
#, no-c-format
msgid "Launcher Properties"
msgstr "Propriétés du Lanceur"
#: appProp.ui:64
#, no-c-format
msgid "&Add"
msgstr "&Ajouter"
#: appProp.ui:103
#, no-c-format
msgid "Advanced Options"
msgstr "Options avancées"
#: appProp.ui:114
#, no-c-format
msgid "Run From Terminal"
msgstr "Exécuter dans un &terminal"
#: appProp.ui:122
#, no-c-format
msgid "Run as different User"
msgstr "Exécuter sous un autre nom d'utilisateur"
#: appProp.ui:130
#, no-c-format
msgid "Keep terminal open after exit"
msgstr "Ne pas fermer le terminal quand la commande se termine"
#: appProp.ui:153
#, no-c-format
msgid "Minimal Options"
msgstr "Options Minimales"
#: appProp.ui:164
#, no-c-format
msgid "Don't forget to chose an icon."
msgstr "N'oubliez pas de choisir une îcone"
#: appProp.ui:172
#, no-c-format
msgid "<b>Command</b>"
msgstr "<b>Commande</b>"
#: appProp.ui:180
#, no-c-format
msgid "<b>Name</b>"
msgstr "<b>Nom</b>"
#: appProp.ui:188
#, no-c-format
msgid "&Browse"
msgstr "&Parcourir"
#: appProp.ui:196
#, no-c-format
msgid "Icon"
msgstr "&Icône"
#: setupdialog.ui:34
#, no-c-format
msgid "KoolDock Configuration"
msgstr "Configuration de KoolDock"
#: setupdialog.ui:88
#, no-c-format
msgid "checkBox11"
msgstr "Case à cocher11"
#: setupdialog.ui:113
#, no-c-format
msgid "Enable System Tray (Experimental!)"
msgstr "Activer la boîte à miniatures (expérimental)"
#: setupdialog.ui:116
#, no-c-format
msgid ""
"Enables KoolDock System Tray Support; it can be used instead of kicker's "
"systray applet (its VERY experimental; do not use it unless you intend to "
"help me get this working :P )"
msgstr ""
"Active la boite à miniature de KoolDock; elle peut remplacer celle de kicker "
"(attention: cette fonctionnalité est encore expérimentale, à utiliser "
"seulement si vous compter m'aider à l'améliorer :P )"
#: setupdialog.ui:128
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:147
#, fuzzy, no-c-format
msgid "General options:"
msgstr "Options d'affichage :"
#: setupdialog.ui:200
#, no-c-format
msgid "Autohide"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:206
#, no-c-format
msgid "Start KoolDock hidden; if the mouse is not over KoolDock it will hide"
msgstr ""
"Démarre KoolDock masqué; si la souri n'est pas sur KoolDock il sera caché"
#: setupdialog.ui:214
#, no-c-format
msgid "Enable Taskbar"
msgstr "Utiliser la barre des tâches"
#: setupdialog.ui:217
#, no-c-format
msgid "Enables KoolDock taskbar; it can be used instead of Kicker's taskbar"
msgstr ""
"Permet d'utiliser la barre des taches de KoolDock; elle peut remplacer celle "
"de Kicker "
#: setupdialog.ui:225
#, no-c-format
msgid "Enable Taskbar notification"
msgstr "Activer la notification de la barre des tâches"
#: setupdialog.ui:228
#, no-c-format
msgid ""
"Window icon in KoolDock's taskbar will blink when something happens on the "
"given application"
msgstr "L'icône de fenetre clignote lors d'un évenement sur l'application"
#: setupdialog.ui:236
#, no-c-format
msgid "Similar windows grouping"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:239
#, no-c-format
msgid "Enables grouping similar task icons into one icon."
msgstr ""
#: setupdialog.ui:247
#, no-c-format
msgid "Show K Menu"
msgstr "Afficher le Menu T"
#: setupdialog.ui:250
#, no-c-format
msgid "Shows the TDE Menu in KoolDock's launcher."
msgstr "Ajoute le Menu T dans le lanceur de KoolDock."
#: setupdialog.ui:258
#, no-c-format
msgid "Don't scroll while mouse is on the same icon"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:261
#, no-c-format
msgid ""
"Makes the scrolling not smooth, but automatically centered on current icon."
msgstr ""
#: setupdialog.ui:269
#, no-c-format
msgid "Navigation Menu"
msgstr "Menu de navigation"
#: setupdialog.ui:272
#, no-c-format
msgid "Adds a clock into the Main Menu and a virtual desktop navigator."
msgstr ""
"Ajoute une horloge dans le menu principal et un navigateur de bureaux "
"virtuels"
#: setupdialog.ui:280
#, no-c-format
msgid "Use KBFX"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:283
#, no-c-format
msgid ""
"Makes that KoolDock don't use KMenu, but uses alternative KBFX menu (widget "
"is necessary)."
msgstr ""
#: setupdialog.ui:291
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show only minimized"
msgstr "Capture d'écran des fenêtres minimisées"
#: setupdialog.ui:294
#, no-c-format
msgid ""
"That makes kooldock shows only the minimized application icons, and hides "
"the other."
msgstr ""
#: setupdialog.ui:302
#, no-c-format
msgid "Screenshot of minimized windows"
msgstr "Capture d'écran des fenêtres minimisées"
#: setupdialog.ui:305
#, no-c-format
msgid ""
"When a window is minimized a screenshot of the application will be use as an "
"icon in KoolDock's Taskbar."
msgstr ""
"Lorsqu'une fenêtre est minimisée un image miniature sera utilisée pour la "
"représenter dans la barre des taches de KoolDock"
#: setupdialog.ui:313
#, no-c-format
msgid "Only Manage Current Desktop"
msgstr "Ne s'occuper que du bureau courant"
#: setupdialog.ui:316
#, no-c-format
msgid "Only show in KoolDock's taskbar windows in the current desktop"
msgstr ""
"N'affiche que les fenêtres du bureau courant dans la barre des tâches de "
"KoolDock"
#: setupdialog.ui:332
#, no-c-format
msgid "Hide on click"
msgstr "Masquer lors d'un clic"
#: setupdialog.ui:338
#, no-c-format
msgid "Hide KoolDock after clicking on a Launcher or Window icon."
msgstr "Cache KoolDock lors d'un clic sur le Lanceur ou sur une îcone."
#: setupdialog.ui:346
#, no-c-format
msgid "Stay below windows when not used"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:349
#, no-c-format
msgid "Sends KoolDock before other windows, when it's collapsed."
msgstr ""
#: setupdialog.ui:361 setupdialog.ui:372
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Icon text"
msgstr "&Icône"
#: setupdialog.ui:383
#, no-c-format
msgid "Text font:"
msgstr "Police du texte:"
#: setupdialog.ui:396
#, no-c-format
msgid "Shadow offset:"
msgstr "Décalage des ombres:"
#: setupdialog.ui:415
#, no-c-format
msgid "Text color:"
msgstr "Couleur du texte:"
#: setupdialog.ui:439
#, no-c-format
msgid "Font size:"
msgstr "Taille de la police:"
#: setupdialog.ui:452
#, no-c-format
msgid "Shadow color:"
msgstr "Couleur de l'ombre:"
#: setupdialog.ui:474
#, no-c-format
msgid "Cleaner text (bigger memory and CPU usage)"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:507
#, no-c-format
msgid "Bold"
msgstr "Gras"
#: setupdialog.ui:535
#, no-c-format
msgid "Show text over icons"
msgstr "Afficher le texte au dessus des icônes"
#: setupdialog.ui:538
#, no-c-format
msgid ""
"Moving the mouse over KoolDock's launcher or TaskBar will show the window/"
"launcher name on the screen"
msgstr ""
"Le nom de la fenêtre/du lanceur apparaît lorsque le curseur les survoles"
#: setupdialog.ui:597 setupdialog.ui:608
#, no-c-format
msgid "Sizes"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:619
#, no-c-format
msgid "Small icon size:"
msgstr "Taille des petites icônes:"
#: setupdialog.ui:632
#, no-c-format
msgid "Big icon size:"
msgstr "Taille des grandes icônes:"
#: setupdialog.ui:656
#, no-c-format
msgid "Amount of big icons:"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:670
#, no-c-format
msgid "This box determines amout of zoomed icons."
msgstr ""
#: setupdialog.ui:678
#, no-c-format
msgid "Space between icons"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:695
#, no-c-format
msgid "Application List"
msgstr "Liste des applications"
#: setupdialog.ui:714
#, no-c-format
msgid "Drag an application to add it or"
msgstr "Glissez une application ici pour l'ajouter"
#: setupdialog.ui:730
#, no-c-format
msgid "Manually &add Application"
msgstr "&Ajouter manuellement une application"
#: setupdialog.ui:733
#, no-c-format
msgid "Click here to manually add an application to the Launcher"
msgstr "Cliquer ici pour ajouter une application au lanceur"
#: setupdialog.ui:752
#, no-c-format
msgid ""
"Drag and Drop here any executable or desktop file for which you want an "
"entry in KoolDock's Launcher"
msgstr ""
"Glissez/Déposez ici le lien/fichier desktop pour ajouter une icône dans le "
"Lanceur de KoolDock."
#: setupdialog.ui:768
#, no-c-format
msgid "Move Left"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:771
#, no-c-format
msgid "Moves selected item left"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:787
#, no-c-format
msgid "Move Right"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:790
#, no-c-format
msgid "Moves selected item right"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:823
#, no-c-format
msgid "Right click opens the icon menu."
msgstr "Un clic droit ouvre le menu des icônes."
#: setupdialog.ui:833
#, no-c-format
msgid "Ignore list"
msgstr "Applications ignorées"
#: setupdialog.ui:847
#, no-c-format
msgid ""
"Click here to start grabbing windows names; click Add for each window you "
"click on"
msgstr ""
"Click here to start grabbing windows names; click Add for each window you "
"click on"
#: setupdialog.ui:863
#, no-c-format
msgid ""
"Click \"Grab Window\" and click over a Window, then click \"Add\" to append "
"it to\n"
"the ignore list; you may also manually type or edit the window's name in "
"the\n"
"box below. To stop grabbing just click \"Grabbing...\", \"Ok\" or \"Cancel\"."
msgstr ""
"Cliquez sur \"Choisir une fenêtre\" et cliquez sur une fenêtre, puis sur "
"\"Ajouter\" pour l'ajouter à\n"
"la liste des fenêtres ignorées; vous pouvez aussi taper manuellement ou "
"modifier le nom de la fenêtre dans la boite ci-dessous."
#: setupdialog.ui:889
#, no-c-format
msgid "Background"
msgstr "Arrière plan"
#: setupdialog.ui:908
#, no-c-format
msgid "Solid Background:"
msgstr "Fond opaque:"
#: setupdialog.ui:922
#, no-c-format
msgid "Border color:"
msgstr "Couleur de la bordure:"
#: setupdialog.ui:935
#, no-c-format
msgid "Dock opacity:"
msgstr "Opacité :"
#: setupdialog.ui:943
#, no-c-format
msgid "Background color:"
msgstr "Couleur du fond:"
#: setupdialog.ui:956
#, no-c-format
msgid "Show borders"
msgstr "Afficher les bordures"
#: setupdialog.ui:959
#, no-c-format
msgid ""
"When using a Solid Background you may tell KoolDock to draw its borders "
"(rectangle)"
msgstr ""
"Lorsque vous utilisez un fond opaque vous pouvez demander à KoolDock de "
"dessiner ses bordures"
#: setupdialog.ui:973
#, no-c-format
msgid "Solid background level of transparency (0 means fully transparent)"
msgstr "Niveau de transparence du fond (0 correspond à la transparence totale)"
#: setupdialog.ui:1000
#, no-c-format
msgid "TaskBar Separator"
msgstr "Séparateur de la barre des tâches"
#: setupdialog.ui:1022
#, no-c-format
msgid "The separator is a line drawed between KoolDock's Launcher and Taskbar"
msgstr ""
"Le séparateur est une ligne dessinée entre le Lanceur et la barre des tâches"
#: setupdialog.ui:1038
#, no-c-format
msgid "Separator color:"
msgstr "Couleur du séparateur"
#: setupdialog.ui:1056 setupdialog.ui:1095
#, no-c-format
msgid "Background Theme:"
msgstr "Thème de fond"
#: setupdialog.ui:1076
#, no-c-format
msgid "Don't allow wider background than screen"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:1079
#, no-c-format
msgid "Mkaes that the background ends don't go over the screen edges."
msgstr ""
#: setupdialog.ui:1167
#, no-c-format
msgid "Corner scale: free"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:1200
#, no-c-format
msgid "Corner scale: min"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:1231
#, no-c-format
msgid "Placement"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:1250
#, no-c-format
msgid "Window placement"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:1261
#, no-c-format
msgid "Window position on edge (%):"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:1278
#, no-c-format
msgid ""
"Determines the position of expanded KoolDock's window on the selected screen "
"edge."
msgstr ""
#: setupdialog.ui:1286
#, no-c-format
msgid "Xinerama Support"
msgstr "Support de &Xinerama :"
#: setupdialog.ui:1292
#, no-c-format
msgid ""
"If you are using xinerama you should enable this option for proper behaviour."
msgstr ""
"Si vous utilisez Xinerama vous pouvez activer cette option pour avoir un "
"meilleur fonctionnement."
#: setupdialog.ui:1314
#, no-c-format
msgid "Desired Monitor Width"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:1322
#, no-c-format
msgid "Desired Monitor Height"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:1339
#, no-c-format
msgid "Width of monitor on which KoolDock should be shown."
msgstr ""
#: setupdialog.ui:1353
#, no-c-format
msgid "Height of monitor on which kooldock should be shown."
msgstr ""
#: setupdialog.ui:1364
#, no-c-format
msgid "Sum of widths of monitors before the desired one."
msgstr ""
#: setupdialog.ui:1372
#, no-c-format
msgid "Previous Monitors Width"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:1380
#, no-c-format
msgid "Window position:"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:1441
#, no-c-format
msgid "Makes that KoolDock's window will appear on left screen edge."
msgstr ""
#: setupdialog.ui:1463
#, no-c-format
msgid "Makes that KoolDock's window will appear on right screen edge."
msgstr ""
#: setupdialog.ui:1519
#, no-c-format
msgid "Makes that KoolDock's window will appear on top screen edge."
msgstr ""
#: setupdialog.ui:1541
#, no-c-format
msgid "Makes that KoolDock's window will appear on bottom screen edge."
msgstr ""
#: setupdialog.ui:1589
#, no-c-format
msgid "Other"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:1600
#, no-c-format
msgid "CPU"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:1611
#, no-c-format
msgid "Priority (0=max, 19=min)"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:1635
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Desktop clipping"
msgstr "Bureau %1"
#: setupdialog.ui:1646
#, no-c-format
msgid "Clip desktop workspace"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:1649
#, no-c-format
msgid ""
"Makes desktop smaller that maximized windows don't cover KoolDock's window."
msgstr ""
#: setupdialog.ui:1657
#, no-c-format
msgid "Clip icon area (DCOP)"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:1660
#, no-c-format
msgid ""
"Makes TDE desktop smaller, that KoolDock's window don't cover the icons."
msgstr ""
#: setupdialog.ui:1670
#, no-c-format
msgid "Speed"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:1681
#, no-c-format
msgid "Zooming speed (ms)"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:1713
#, no-c-format
msgid "Determines the speen of zooming animation"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:1721
#, no-c-format
msgid "Show after"
msgstr "Afficher après"
#: setupdialog.ui:1729
#, no-c-format
msgid "msec"
msgstr "msec"
#: setupdialog.ui:1735
#, no-c-format
msgid "Time before showing KoolDock if mouse reaches bottom of the screen"
msgstr "Délai d'apparition de KoolDock"
#: setupdialog.ui:1743
#, no-c-format
msgid "Speed control"
msgstr ""
#~ msgid "xosd"
#~ msgstr "xosd"
#~ msgid "checkBox1"
#~ msgstr "case à cocher1"
#~ msgid "Start hidden"
#~ msgstr "Démarrer masqué"
#~ msgid "Left Monitor Res"
#~ msgstr "Résolution de l'écran de gauche"
#~ msgid "Visual"
#~ msgstr "Options visuelles"
#~ msgid "Enabled"
#~ msgstr "Activé"
#~ msgid "Use set of images instead of a Solid Background"
#~ msgstr "Utiliser une collection d'image plutôt qu'un fond unique."
#~ msgid ""
#~ "Enable a solid background for KoolDock, it may be transparent (dock "
#~ "opacity) and of any color you choose"
#~ msgstr ""
#~ "Active l'opacité de KoolDock; il peut être transparent (opacité) and de "
#~ "la couleur de votre choix"

@ -1,975 +0,0 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: KoolDock 0.4.6\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-13 18:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-27 23:26+0100\n"
"Last-Translator: Francesco Montefoschi <francesco.monte@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Italian\n"
"X-Poedit-Country: ITALY\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
#: main.cpp:69
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Francesco Montefoschi"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
#: main.cpp:69
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "francesco.monte@gmail.com"
#: apppropprg.cpp:46
msgid "You must select an icon!"
msgstr "Devi selezionare un'icona!"
#: apppropprg.cpp:50
msgid "You must enter a name!"
msgstr "Devi inserire un nome!"
#: apppropprg.cpp:54
msgid "You must enter a command or path!"
msgstr "Devi inserire un comando o percorso!"
#: apppropprg.cpp:58
msgid "You must provide a username!"
msgstr "Devi inserire un nome utente!"
#: apppropprg.cpp:115
msgid "Open File"
msgstr "Apri file"
#: kooldock.cpp:908
msgid "Keep &Above Others"
msgstr ""
#: kooldock.cpp:909
msgid "Keep &Below Others"
msgstr ""
#: kooldock.cpp:910
msgid "&Fullscreen"
msgstr ""
#: kooldock.cpp:914
msgid "Main Menu"
msgstr "Menu principale"
#: kooldock.cpp:915
msgid "Edit Quick Launch &Menu"
msgstr "Modifica &menu Avvio Veloce"
#: kooldock.cpp:916
msgid "Edit &Preferences"
msgstr "Modifica &preferenze"
#: kooldock.cpp:917
msgid "&Reload configuration"
msgstr "&Ricarica configurazione"
#: kooldock.cpp:928 kooldock.cpp:989
#, c-format
msgid "Desktop &%1"
msgstr ""
#: kooldock.cpp:938
#, c-format
msgid "Navigation: Desktop %1"
msgstr "Navigazione: Desktop %1"
#: kooldock.cpp:940
msgid "&Go to Desktop"
msgstr "&Vai al desktop"
#: kooldock.cpp:941
msgid "&Task List"
msgstr "&Lista processi"
#: kooldock.cpp:961
msgid "Item menu"
msgstr "Menu elemento"
#: kooldock.cpp:963 setupdialogprg.cpp:579
msgid "&Edit item"
msgstr "&Modifica elemento"
#: kooldock.cpp:964
msgid "&Delete item"
msgstr "&Elimina elemento"
#: kooldock.cpp:979 kooldock.cpp:3856 kooldock.cpp:3905
msgid "All desktops"
msgstr ""
#: kooldock.cpp:980
#, c-format
msgid "Current Desktop &%1"
msgstr "Desktop attuale &%1"
#: kooldock.cpp:1025
#, fuzzy
msgid "Mi&nimize all"
msgstr "&Riduci a icona"
#: kooldock.cpp:1026
#, fuzzy
msgid "Ma&ximize all"
msgstr "&Ingrandisci"
#: kooldock.cpp:1027
#, fuzzy
msgid "&Restore all"
msgstr "&Ripristina"
#: kooldock.cpp:1028
#, fuzzy
msgid "&Close all"
msgstr "&Chiudi"
#: kooldock.cpp:1458
msgid "You have to enter a command to execute or a URL to be opened first."
msgstr "Devi prima inserire un comando da eseguire o un URL da aprire."
#: kooldock.cpp:1486
msgid ""
"<qt>The program name or command <b>%1</b>\n"
"cannot be found. Please correct the command\n"
"or URL and try again</qt>"
msgstr ""
"<qt>Il nome del programma o il comando <b>%1</b>\n"
"non è stato trovato. Correggi il comando o indirizzo\n"
"e prova di nuovo</qt>"
#: kooldock.cpp:1496
msgid ""
"<qt>Could not run <b>%1</b>.\n"
"Please correct the command or URL and try again.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Impossibile eseguire <b>%1</b>.\n"
"Correggi il comando/URL e riprova..</qt>\""
#: kooldock.cpp:3537
msgid ""
"<center><B>Welcome</B></center>It appears to be the first time you run "
"KoolDock.<br>By default the dock is hidden at the botton of the screen, move "
"your mouse to the bottom edge of the screen and the dock will appear."
"<br>Right click on the dock for a menu that allows you to configure it<br>or "
"run with <I>-o</I> parameter to have preferences window at start.<br>We hope "
"this software is usefull for you<br>-- The KoolDock Team"
msgstr ""
#: kooldock.cpp:3780
#, fuzzy
msgid "Ad&vanced"
msgstr "Opzioni avanzate:"
#: kooldock.cpp:3782
msgid "&Move"
msgstr ""
#: kooldock.cpp:3785
msgid "Re&size"
msgstr ""
#: kooldock.cpp:3788
msgid "Mi&nimize"
msgstr "&Riduci a icona"
#: kooldock.cpp:3794
msgid "Ma&ximize"
msgstr "&Ingrandisci"
#: kooldock.cpp:3800
msgid "&Shade"
msgstr ""
#: kooldock.cpp:3805
msgid "&Move to Desktop"
msgstr "&Sposta sul desktop"
#: kooldock.cpp:3859 kooldock.cpp:3908
#, c-format
msgid "Desktop %1"
msgstr ""
#: main.cpp:46
msgid ""
"<center><b>KoolDock</b></center>A Kool Dock for TDE<br><br>KoolDock is based "
"upon the original work of Dang Viet Dung, Ksmoothdock 2.1<br><br>"
msgstr ""
"<center><b>KoolDock</b></center>Un dock figo per TDE<br><br>KoolDock è "
"basato sul lavoro originale di Dang Viet Dung, Ksmoothdock 2.1<br><br>"
#: main.cpp:51
msgid "Show configuration window on start"
msgstr "Mostra la configurazione all'avvio"
#: main.cpp:53
msgid "Kills all processes called Kooldock"
msgstr "Uccidi tutti i processi chiamati Kooldock"
#: main.cpp:61
msgid "KoolDock"
msgstr ""
#: main.cpp:67
msgid "Project Webmaster"
msgstr "Webmaster del progetto"
#: main.cpp:68
msgid "Icon and artwork"
msgstr "Icone e grafica"
#: setupdialog.ui:844 setupdialogprg.cpp:124 setupdialogprg.cpp:280
#: setupdialogprg.cpp:453
#, no-c-format
msgid "Grab Window"
msgstr "Intercetta finestra"
#: setupdialogprg.cpp:388
msgid "Do you want to remove "
msgstr "Vuoi rimuovere "
#: setupdialogprg.cpp:389
msgid "Remove Launcher"
msgstr "Rimuovi launcher"
#: setupdialogprg.cpp:448
msgid "Grabbing..."
msgstr "Intercettazione..."
#: setupdialogprg.cpp:578
msgid "Swap with"
msgstr "Scambia con"
#: appProp.ui:36
#, no-c-format
msgid "Launcher Properties"
msgstr "Proprietà del launcher"
#: appProp.ui:64
#, no-c-format
msgid "&Add"
msgstr "&Aggiungi"
#: appProp.ui:103
#, no-c-format
msgid "Advanced Options"
msgstr "Opzioni avanzate:"
#: appProp.ui:114
#, no-c-format
msgid "Run From Terminal"
msgstr "Esegui dal terminale"
#: appProp.ui:122
#, no-c-format
msgid "Run as different User"
msgstr "Esegui come altro utente"
#: appProp.ui:130
#, no-c-format
msgid "Keep terminal open after exit"
msgstr "Non chiudere la console al termine"
#: appProp.ui:153
#, no-c-format
msgid "Minimal Options"
msgstr "Opzioni base"
#: appProp.ui:164
#, no-c-format
msgid "Don't forget to chose an icon."
msgstr "Non dimenticare di scegliere un'icona."
#: appProp.ui:172
#, no-c-format
msgid "<b>Command</b>"
msgstr "<b>Comando</b>"
#: appProp.ui:180
#, no-c-format
msgid "<b>Name</b>"
msgstr "<b>Nome</b>"
#: appProp.ui:188
#, no-c-format
msgid "&Browse"
msgstr "&Sfoglia"
#: appProp.ui:196
#, no-c-format
msgid "Icon"
msgstr "Icona"
#: setupdialog.ui:34
#, no-c-format
msgid "KoolDock Configuration"
msgstr "Configurazione KoolDock"
#: setupdialog.ui:88
#, no-c-format
msgid "checkBox11"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:113
#, no-c-format
msgid "Enable System Tray (Experimental!)"
msgstr "Abilita vassoio di sistema (sperimentale!)"
#: setupdialog.ui:116
#, no-c-format
msgid ""
"Enables KoolDock System Tray Support; it can be used instead of kicker's "
"systray applet (its VERY experimental; do not use it unless you intend to "
"help me get this working :P )"
msgstr ""
"Abilita il supporto al vassoio di sistema, può essere usato al posto del "
"vassoio fornito da Kicker. (nota: è DAVVERO sperimentale, non lo usare a "
"meno che tu non voglia aiutarmi a farlo funzionare :P)"
#: setupdialog.ui:128
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:147
#, fuzzy, no-c-format
msgid "General options:"
msgstr "Opzioni:"
#: setupdialog.ui:200
#, no-c-format
msgid "Autohide"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:206
#, no-c-format
msgid "Start KoolDock hidden; if the mouse is not over KoolDock it will hide"
msgstr "Avvia KoolDock nascosto; se il mouse non è su KoolDock verrà nascosto"
#: setupdialog.ui:214
#, no-c-format
msgid "Enable Taskbar"
msgstr "Abilita la barra dei processi"
#: setupdialog.ui:217
#, no-c-format
msgid "Enables KoolDock taskbar; it can be used instead of Kicker's taskbar"
msgstr ""
"Abilita la barra dei processi di KoolDock, che può essere usata al posto di "
"quella di Kicker"
#: setupdialog.ui:225
#, no-c-format
msgid "Enable Taskbar notification"
msgstr "Abilita notifica barra dei processi"
#: setupdialog.ui:228
#, no-c-format
msgid ""
"Window icon in KoolDock's taskbar will blink when something happens on the "
"given application"
msgstr ""
"Quando qualcosa succede in un'applicazione, l'icona relativa nella barra dei "
"processi lampeggia"
#: setupdialog.ui:236
#, no-c-format
msgid "Similar windows grouping"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:239
#, no-c-format
msgid "Enables grouping similar task icons into one icon."
msgstr ""
#: setupdialog.ui:247
#, no-c-format
msgid "Show K Menu"
msgstr "Mostra menu K"
#: setupdialog.ui:250
#, no-c-format
msgid "Shows the TDE Menu in KoolDock's launcher."
msgstr "Mostra il menu di TDE nel launcher di KoolDock."
#: setupdialog.ui:258
#, no-c-format
msgid "Don't scroll while mouse is on the same icon"
msgstr "Non scorrere mentre il mouse è sulla stessa icona"
#: setupdialog.ui:261
#, no-c-format
msgid ""
"Makes the scrolling not smooth, but automatically centered on current icon."
msgstr ""
#: setupdialog.ui:269
#, no-c-format
msgid "Navigation Menu"
msgstr "Menu di navigazione"
#: setupdialog.ui:272
#, no-c-format
msgid "Adds a clock into the Main Menu and a virtual desktop navigator."
msgstr ""
"Aggiunge un orologio nella finestra principale e un navigatore di desktop "
"virtuali."
#: setupdialog.ui:280
#, no-c-format
msgid "Use KBFX"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:283
#, no-c-format
msgid ""
"Makes that KoolDock don't use KMenu, but uses alternative KBFX menu (widget "
"is necessary)."
msgstr ""
#: setupdialog.ui:291
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show only minimized"
msgstr "Screenshot delle finestre ridotte"
#: setupdialog.ui:294
#, no-c-format
msgid ""
"That makes kooldock shows only the minimized application icons, and hides "
"the other."
msgstr ""
#: setupdialog.ui:302
#, no-c-format
msgid "Screenshot of minimized windows"
msgstr "Screenshot delle finestre ridotte"
#: setupdialog.ui:305
#, no-c-format
msgid ""
"When a window is minimized a screenshot of the application will be use as an "
"icon in KoolDock's Taskbar."
msgstr ""
"Quando una finestra viene ridotta ad icona, verrà usato uno screenshot "
"dell'applicazione come icona nella barra dei processi."
#: setupdialog.ui:313
#, no-c-format
msgid "Only Manage Current Desktop"
msgstr "Gestisci solo il desktop attuale"
#: setupdialog.ui:316
#, no-c-format
msgid "Only show in KoolDock's taskbar windows in the current desktop"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:332
#, no-c-format
msgid "Hide on click"
msgstr "Nascondi al click"
#: setupdialog.ui:338
#, no-c-format
msgid "Hide KoolDock after clicking on a Launcher or Window icon."
msgstr ""
"Nasconde KoolDock dopo aver cliccato il launcher o un icona nella barra dei "
"processi."
#: setupdialog.ui:346
#, no-c-format
msgid "Stay below windows when not used"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:349
#, no-c-format
msgid "Sends KoolDock before other windows, when it's collapsed."
msgstr ""
#: setupdialog.ui:361 setupdialog.ui:372
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Icon text"
msgstr "Icona"
#: setupdialog.ui:383
#, no-c-format
msgid "Text font:"
msgstr "Carattere testo:"
#: setupdialog.ui:396
#, no-c-format
msgid "Shadow offset:"
msgstr "Spostamento ombra:"
#: setupdialog.ui:415
#, no-c-format
msgid "Text color:"
msgstr "Colore testo:"
#: setupdialog.ui:439
#, no-c-format
msgid "Font size:"
msgstr "Dimensione testo:"
#: setupdialog.ui:452
#, no-c-format
msgid "Shadow color:"
msgstr "Colore ombra:"
#: setupdialog.ui:474
#, no-c-format
msgid "Cleaner text (bigger memory and CPU usage)"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:507
#, no-c-format
msgid "Bold"
msgstr "Grassetto"
#: setupdialog.ui:535
#, no-c-format
msgid "Show text over icons"
msgstr "Mostra testo sulle icone"
#: setupdialog.ui:538
#, no-c-format
msgid ""
"Moving the mouse over KoolDock's launcher or TaskBar will show the window/"
"launcher name on the screen"
msgstr ""
"Spostando il mouse sul launcher di KoolDock o sulla barra dei processi, sarà "
"mostrato il nome della finestra o del programma"
#: setupdialog.ui:597 setupdialog.ui:608
#, no-c-format
msgid "Sizes"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:619
#, no-c-format
msgid "Small icon size:"
msgstr "Dimensione icone piccole:"
#: setupdialog.ui:632
#, no-c-format
msgid "Big icon size:"
msgstr "Dimensione icone grandi:"
#: setupdialog.ui:656
#, no-c-format
msgid "Amount of big icons:"
msgstr "Quantità di icone grandi:"
#: setupdialog.ui:670
#, no-c-format
msgid "This box determines amout of zoomed icons."
msgstr ""
#: setupdialog.ui:678
#, no-c-format
msgid "Space between icons"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:695
#, no-c-format
msgid "Application List"
msgstr "Lista applicazioni"
#: setupdialog.ui:714
#, no-c-format
msgid "Drag an application to add it or"
msgstr "Trascina un'applicazione per aggiungerla o"
#: setupdialog.ui:730
#, no-c-format
msgid "Manually &add Application"
msgstr "Aggiungi applicazione &manualmente"
#: setupdialog.ui:733
#, no-c-format
msgid "Click here to manually add an application to the Launcher"
msgstr "Clicca qui per aggiungere un applicazione al launcher manualmente"
#: setupdialog.ui:752
#, no-c-format
msgid ""
"Drag and Drop here any executable or desktop file for which you want an "
"entry in KoolDock's Launcher"
msgstr ""
"Trascina e rilascia qui qualsiasi applicazione o file .desktop che vuoi "
"aggiungere al launcher di KoolDock"
#: setupdialog.ui:768
#, no-c-format
msgid "Move Left"
msgstr "Sposta a sinistra"
#: setupdialog.ui:771
#, no-c-format
msgid "Moves selected item left"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:787
#, no-c-format
msgid "Move Right"
msgstr "Sposta a destra"
#: setupdialog.ui:790
#, no-c-format
msgid "Moves selected item right"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:823
#, no-c-format
msgid "Right click opens the icon menu."
msgstr "Il click destro apre il menu dell'icona."
#: setupdialog.ui:833
#, no-c-format
msgid "Ignore list"
msgstr "Lista ignorate"
#: setupdialog.ui:847
#, no-c-format
msgid ""
"Click here to start grabbing windows names; click Add for each window you "
"click on"
msgstr ""
"Clicca qui per iniziare ad intercettare i nomi delle finestre; clicca "
"Aggiungi per ogni finestra sulla quale clicchi"
#: setupdialog.ui:863
#, no-c-format
msgid ""
"Click \"Grab Window\" and click over a Window, then click \"Add\" to append "
"it to\n"
"the ignore list; you may also manually type or edit the window's name in "
"the\n"
"box below. To stop grabbing just click \"Grabbing...\", \"Ok\" or \"Cancel\"."
msgstr ""
"Clicca \"Intercetta finestra\" e clicca su una finestra, clicca quindi "
"\"Aggiungi\" per\n"
"inserirla nella lista delle finestre ignorate; in alternativa puoi scrivere "
"o modificare\n"
"il nome della finestra nel box di seguito. Per terminare l'intercettazione, "
"clicca\n"
"semplicemente \"Intercettazione...\", \"Ok\" o \"Annulla\"."
#: setupdialog.ui:889
#, no-c-format
msgid "Background"
msgstr "Sfondo"
#: setupdialog.ui:908
#, no-c-format
msgid "Solid Background:"
msgstr "Sfondo a tinta unita:"
#: setupdialog.ui:922
#, no-c-format
msgid "Border color:"
msgstr "Colore bordo:"
#: setupdialog.ui:935
#, no-c-format
msgid "Dock opacity:"
msgstr "Opacità dock:"
#: setupdialog.ui:943
#, no-c-format
msgid "Background color:"
msgstr "Colore di sfondo:"
#: setupdialog.ui:956
#, no-c-format
msgid "Show borders"
msgstr "Mostra bordi"
#: setupdialog.ui:959
#, no-c-format
msgid ""
"When using a Solid Background you may tell KoolDock to draw its borders "
"(rectangle)"
msgstr ""
"Quando usi uno sfondo a tinta unita puoi dire a KoolDock di disegnare i suoi "
"bordi rettangolari"
#: setupdialog.ui:973
#, no-c-format
msgid "Solid background level of transparency (0 means fully transparent)"
msgstr ""
"Livello di trasparenza dello sfondo a tinta unita (0 significa totalmente "
"trasparente)"
#: setupdialog.ui:1000
#, no-c-format
msgid "TaskBar Separator"
msgstr "Separatore barra processi"
#: setupdialog.ui:1022
#, no-c-format
msgid "The separator is a line drawed between KoolDock's Launcher and Taskbar"
msgstr ""
"Il separatore è una linea disegnata tra il launcher di KoolDock e la barra "
"dei processi"
#: setupdialog.ui:1038
#, no-c-format
msgid "Separator color:"
msgstr "Colore separatore:"
#: setupdialog.ui:1056 setupdialog.ui:1095
#, no-c-format
msgid "Background Theme:"
msgstr "Tema per lo sfondo:"
#: setupdialog.ui:1076
#, no-c-format
msgid "Don't allow wider background than screen"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:1079
#, no-c-format
msgid "Mkaes that the background ends don't go over the screen edges."
msgstr ""
#: setupdialog.ui:1167
#, no-c-format
msgid "Corner scale: free"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:1200
#, no-c-format
msgid "Corner scale: min"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:1231
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Placement"
msgstr "Posizione e velocità"
#: setupdialog.ui:1250
#, no-c-format
msgid "Window placement"
msgstr "Posizione della finestra"
#: setupdialog.ui:1261
#, no-c-format
msgid "Window position on edge (%):"
msgstr "Posizione del dock (%):"
#: setupdialog.ui:1278
#, no-c-format
msgid ""
"Determines the position of expanded KoolDock's window on the selected screen "
"edge."
msgstr ""
#: setupdialog.ui:1286
#, no-c-format
msgid "Xinerama Support"
msgstr "Supporto Xinerama"
#: setupdialog.ui:1292
#, no-c-format
msgid ""
"If you are using xinerama you should enable this option for proper behaviour."
msgstr ""
"Se stai usando xinerama, dovresti attivare quest'opzione per un "
"comportamento corretto."
#: setupdialog.ui:1314
#, no-c-format
msgid "Desired Monitor Width"
msgstr "Larghezza desiderata monitor"
#: setupdialog.ui:1322
#, no-c-format
msgid "Desired Monitor Height"
msgstr "Altezza desiderata monitor"
#: setupdialog.ui:1339
#, no-c-format
msgid "Width of monitor on which KoolDock should be shown."
msgstr ""
#: setupdialog.ui:1353
#, no-c-format
msgid "Height of monitor on which kooldock should be shown."
msgstr ""
#: setupdialog.ui:1364
#, no-c-format
msgid "Sum of widths of monitors before the desired one."
msgstr ""
#: setupdialog.ui:1372
#, no-c-format
msgid "Previous Monitors Width"
msgstr "Larghezza monitor precedente"
#: setupdialog.ui:1380
#, no-c-format
msgid "Window position:"
msgstr "Posizione della finestra:"
#: setupdialog.ui:1441
#, no-c-format
msgid "Makes that KoolDock's window will appear on left screen edge."
msgstr ""
#: setupdialog.ui:1463
#, no-c-format
msgid "Makes that KoolDock's window will appear on right screen edge."
msgstr ""
#: setupdialog.ui:1519
#, no-c-format
msgid "Makes that KoolDock's window will appear on top screen edge."
msgstr ""
#: setupdialog.ui:1541
#, no-c-format
msgid "Makes that KoolDock's window will appear on bottom screen edge."
msgstr ""
#: setupdialog.ui:1589
#, no-c-format
msgid "Other"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:1600
#, no-c-format
msgid "CPU"
msgstr "Processore"
#: setupdialog.ui:1611
#, no-c-format
msgid "Priority (0=max, 19=min)"
msgstr "Priorità (0=max, 19=min)"
#: setupdialog.ui:1635
#, no-c-format
msgid "Desktop clipping"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:1646
#, no-c-format
msgid "Clip desktop workspace"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:1649
#, no-c-format
msgid ""
"Makes desktop smaller that maximized windows don't cover KoolDock's window."
msgstr ""
#: setupdialog.ui:1657
#, no-c-format
msgid "Clip icon area (DCOP)"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:1660
#, no-c-format
msgid ""
"Makes TDE desktop smaller, that KoolDock's window don't cover the icons."
msgstr ""
#: setupdialog.ui:1670
#, no-c-format
msgid "Speed"
msgstr "Velocità"
#: setupdialog.ui:1681
#, no-c-format
msgid "Zooming speed (ms)"
msgstr "Velocità di zoom (ms)"
#: setupdialog.ui:1713
#, no-c-format
msgid "Determines the speen of zooming animation"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:1721
#, no-c-format
msgid "Show after"
msgstr "Mostra dopo"
#: setupdialog.ui:1729
#, no-c-format
msgid "msec"
msgstr "ms"
#: setupdialog.ui:1735
#, no-c-format
msgid "Time before showing KoolDock if mouse reaches bottom of the screen"
msgstr ""
"Tempo prima di mostrare KoolDock se il mouse raggiunge il fondo dello schermo"
#: setupdialog.ui:1743
#, no-c-format
msgid "Speed control"
msgstr ""
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Errore"
#~ msgid "&About"
#~ msgstr "&Informazioni su..."
#~ msgid "E&xit"
#~ msgstr "&Esci"
#~ msgid "&Close"
#~ msgstr "&Chiudi"
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Rimuovi"
#~ msgid "&Cancel"
#~ msgstr "&Annulla"
#~ msgid "&OK"
#~ msgstr "&Ok"
#~ msgid "Italic"
#~ msgstr "Corsivo"
#~ msgid "Left"
#~ msgstr "Sinistra"
#~ msgid "Right"
#~ msgstr "Destra"
#~ msgid "Top"
#~ msgstr "Alto"
#~ msgid "Bottom"
#~ msgstr "Basso"
#~ msgid "Start hidden"
#~ msgstr "Avvia nascosto"
#~ msgid "Visual"
#~ msgstr "Visuale"
#~ msgid "Enabled"
#~ msgstr "Abilitato"
#~ msgid ""
#~ "Enable a solid background for KoolDock, it may be transparent (dock "
#~ "opacity) and of any color you choose"
#~ msgstr ""
#~ "Abilita uno sfondo a tinta unita per KoolDock, che può essere trasparente "
#~ "(opacità del dock) e di qualsiasi colore tu desideri"
#~ msgid "Use set of images instead of a Solid Background"
#~ msgstr "Usa un set di immagini piuttosto che uno sfondo a tinta unita"

@ -1,876 +0,0 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-13 18:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
#: main.cpp:69
#, ignore-inconsistent
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
#: main.cpp:69
#, ignore-inconsistent
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: apppropprg.cpp:46
msgid "You must select an icon!"
msgstr ""
#: apppropprg.cpp:50
msgid "You must enter a name!"
msgstr ""
#: apppropprg.cpp:54
msgid "You must enter a command or path!"
msgstr ""
#: apppropprg.cpp:58
msgid "You must provide a username!"
msgstr ""
#: apppropprg.cpp:115
msgid "Open File"
msgstr ""
#: kooldock.cpp:908
msgid "Keep &Above Others"
msgstr ""
#: kooldock.cpp:909
msgid "Keep &Below Others"
msgstr ""
#: kooldock.cpp:910
msgid "&Fullscreen"
msgstr ""
#: kooldock.cpp:914
msgid "Main Menu"
msgstr ""
#: kooldock.cpp:915
msgid "Edit Quick Launch &Menu"
msgstr ""
#: kooldock.cpp:916
msgid "Edit &Preferences"
msgstr ""
#: kooldock.cpp:917
msgid "&Reload configuration"
msgstr ""
#: kooldock.cpp:928 kooldock.cpp:989
#, c-format
msgid "Desktop &%1"
msgstr ""
#: kooldock.cpp:938
#, c-format
msgid "Navigation: Desktop %1"
msgstr ""
#: kooldock.cpp:940
msgid "&Go to Desktop"
msgstr ""
#: kooldock.cpp:941
msgid "&Task List"
msgstr ""
#: kooldock.cpp:961
msgid "Item menu"
msgstr ""
#: kooldock.cpp:963 setupdialogprg.cpp:579
msgid "&Edit item"
msgstr ""
#: kooldock.cpp:964
msgid "&Delete item"
msgstr ""
#: kooldock.cpp:979 kooldock.cpp:3856 kooldock.cpp:3905
msgid "All desktops"
msgstr ""
#: kooldock.cpp:980
#, c-format
msgid "Current Desktop &%1"
msgstr ""
#: kooldock.cpp:1025
msgid "Mi&nimize all"
msgstr ""
#: kooldock.cpp:1026
msgid "Ma&ximize all"
msgstr ""
#: kooldock.cpp:1027
msgid "&Restore all"
msgstr ""
#: kooldock.cpp:1028
msgid "&Close all"
msgstr ""
#: kooldock.cpp:1458
msgid "You have to enter a command to execute or a URL to be opened first."
msgstr ""
#: kooldock.cpp:1486
msgid ""
"<qt>The program name or command <b>%1</b>\n"
"cannot be found. Please correct the command\n"
"or URL and try again</qt>"
msgstr ""
#: kooldock.cpp:1496
msgid ""
"<qt>Could not run <b>%1</b>.\n"
"Please correct the command or URL and try again.</qt>"
msgstr ""
#: kooldock.cpp:3537
msgid ""
"<center><B>Welcome</B></center>It appears to be the first time you run "
"KoolDock.<br>By default the dock is hidden at the botton of the screen, move "
"your mouse to the bottom edge of the screen and the dock will appear."
"<br>Right click on the dock for a menu that allows you to configure it<br>or "
"run with <I>-o</I> parameter to have preferences window at start.<br>We hope "
"this software is usefull for you<br>-- The KoolDock Team"
msgstr ""
#: kooldock.cpp:3780
msgid "Ad&vanced"
msgstr ""
#: kooldock.cpp:3782
msgid "&Move"
msgstr ""
#: kooldock.cpp:3785
msgid "Re&size"
msgstr ""
#: kooldock.cpp:3788
msgid "Mi&nimize"
msgstr ""
#: kooldock.cpp:3794
msgid "Ma&ximize"
msgstr ""
#: kooldock.cpp:3800
msgid "&Shade"
msgstr ""
#: kooldock.cpp:3805
msgid "&Move to Desktop"
msgstr ""
#: kooldock.cpp:3859 kooldock.cpp:3908
#, c-format
msgid "Desktop %1"
msgstr ""
#: main.cpp:46
msgid ""
"<center><b>KoolDock</b></center>A Kool Dock for TDE<br><br>KoolDock is based "
"upon the original work of Dang Viet Dung, Ksmoothdock 2.1<br><br>"
msgstr ""
#: main.cpp:51
msgid "Show configuration window on start"
msgstr ""
#: main.cpp:53
msgid "Kills all processes called Kooldock"
msgstr ""
#: main.cpp:61
msgid "KoolDock"
msgstr ""
#: main.cpp:67
msgid "Project Webmaster"
msgstr ""
#: main.cpp:68
msgid "Icon and artwork"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:844 setupdialogprg.cpp:124 setupdialogprg.cpp:280
#: setupdialogprg.cpp:453
#, no-c-format
msgid "Grab Window"
msgstr ""
#: setupdialogprg.cpp:388
msgid "Do you want to remove "
msgstr ""
#: setupdialogprg.cpp:389
msgid "Remove Launcher"
msgstr ""
#: setupdialogprg.cpp:448
msgid "Grabbing..."
msgstr ""
#: setupdialogprg.cpp:578
msgid "Swap with"
msgstr ""
#: appProp.ui:36
#, no-c-format
msgid "Launcher Properties"
msgstr ""
#: appProp.ui:64
#, no-c-format
msgid "&Add"
msgstr ""
#: appProp.ui:103
#, no-c-format
msgid "Advanced Options"
msgstr ""
#: appProp.ui:114
#, no-c-format
msgid "Run From Terminal"
msgstr ""
#: appProp.ui:122
#, no-c-format
msgid "Run as different User"
msgstr ""
#: appProp.ui:130
#, no-c-format
msgid "Keep terminal open after exit"
msgstr ""
#: appProp.ui:153
#, no-c-format
msgid "Minimal Options"
msgstr ""
#: appProp.ui:164
#, no-c-format
msgid "Don't forget to chose an icon."
msgstr ""
#: appProp.ui:172
#, no-c-format
msgid "<b>Command</b>"
msgstr ""
#: appProp.ui:180
#, no-c-format
msgid "<b>Name</b>"
msgstr ""
#: appProp.ui:188
#, no-c-format
msgid "&Browse"
msgstr ""
#: appProp.ui:196
#, no-c-format
msgid "Icon"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:34
#, no-c-format
msgid "KoolDock Configuration"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:88
#, no-c-format
msgid "checkBox11"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:113
#, no-c-format
msgid "Enable System Tray (Experimental!)"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:116
#, no-c-format
msgid ""
"Enables KoolDock System Tray Support; it can be used instead of kicker's "
"systray applet (its VERY experimental; do not use it unless you intend to "
"help me get this working :P )"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:128
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:147
#, no-c-format
msgid "General options:"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:200
#, no-c-format
msgid "Autohide"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:206
#, no-c-format
msgid "Start KoolDock hidden; if the mouse is not over KoolDock it will hide"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:214
#, no-c-format
msgid "Enable Taskbar"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:217
#, no-c-format
msgid "Enables KoolDock taskbar; it can be used instead of Kicker's taskbar"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:225
#, no-c-format
msgid "Enable Taskbar notification"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:228
#, no-c-format
msgid ""
"Window icon in KoolDock's taskbar will blink when something happens on the "
"given application"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:236
#, no-c-format
msgid "Similar windows grouping"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:239
#, no-c-format
msgid "Enables grouping similar task icons into one icon."
msgstr ""
#: setupdialog.ui:247
#, no-c-format
msgid "Show K Menu"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:250
#, no-c-format
msgid "Shows the TDE Menu in KoolDock's launcher."
msgstr ""
#: setupdialog.ui:258
#, no-c-format
msgid "Don't scroll while mouse is on the same icon"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:261
#, no-c-format
msgid ""
"Makes the scrolling not smooth, but automatically centered on current icon."
msgstr ""
#: setupdialog.ui:269
#, no-c-format
msgid "Navigation Menu"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:272
#, no-c-format
msgid "Adds a clock into the Main Menu and a virtual desktop navigator."
msgstr ""
#: setupdialog.ui:280
#, no-c-format
msgid "Use KBFX"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:283
#, no-c-format
msgid ""
"Makes that KoolDock don't use KMenu, but uses alternative KBFX menu (widget "
"is necessary)."
msgstr ""
#: setupdialog.ui:291
#, no-c-format
msgid "Show only minimized"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:294
#, no-c-format
msgid ""
"That makes kooldock shows only the minimized application icons, and hides "
"the other."
msgstr ""
#: setupdialog.ui:302
#, no-c-format
msgid "Screenshot of minimized windows"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:305
#, no-c-format
msgid ""
"When a window is minimized a screenshot of the application will be use as an "
"icon in KoolDock's Taskbar."
msgstr ""
#: setupdialog.ui:313
#, no-c-format
msgid "Only Manage Current Desktop"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:316
#, no-c-format
msgid "Only show in KoolDock's taskbar windows in the current desktop"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:332
#, no-c-format
msgid "Hide on click"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:338
#, no-c-format
msgid "Hide KoolDock after clicking on a Launcher or Window icon."
msgstr ""
#: setupdialog.ui:346
#, no-c-format
msgid "Stay below windows when not used"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:349
#, no-c-format
msgid "Sends KoolDock before other windows, when it's collapsed."
msgstr ""
#: setupdialog.ui:361 setupdialog.ui:372
#, no-c-format
msgid "Icon text"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:383
#, no-c-format
msgid "Text font:"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:396
#, no-c-format
msgid "Shadow offset:"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:415
#, no-c-format
msgid "Text color:"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:439
#, no-c-format
msgid "Font size:"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:452
#, no-c-format
msgid "Shadow color:"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:474
#, no-c-format
msgid "Cleaner text (bigger memory and CPU usage)"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:507
#, no-c-format
msgid "Bold"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:535
#, no-c-format
msgid "Show text over icons"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:538
#, no-c-format
msgid ""
"Moving the mouse over KoolDock's launcher or TaskBar will show the window/"
"launcher name on the screen"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:597 setupdialog.ui:608
#, no-c-format
msgid "Sizes"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:619
#, no-c-format
msgid "Small icon size:"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:632
#, no-c-format
msgid "Big icon size:"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:656
#, no-c-format
msgid "Amount of big icons:"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:670
#, no-c-format
msgid "This box determines amout of zoomed icons."
msgstr ""
#: setupdialog.ui:678
#, no-c-format
msgid "Space between icons"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:695
#, no-c-format
msgid "Application List"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:714
#, no-c-format
msgid "Drag an application to add it or"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:730
#, no-c-format
msgid "Manually &add Application"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:733
#, no-c-format
msgid "Click here to manually add an application to the Launcher"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:752
#, no-c-format
msgid ""
"Drag and Drop here any executable or desktop file for which you want an "
"entry in KoolDock's Launcher"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:768
#, no-c-format
msgid "Move Left"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:771
#, no-c-format
msgid "Moves selected item left"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:787
#, no-c-format
msgid "Move Right"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:790
#, no-c-format
msgid "Moves selected item right"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:823
#, no-c-format
msgid "Right click opens the icon menu."
msgstr ""
#: setupdialog.ui:833
#, no-c-format
msgid "Ignore list"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:847
#, no-c-format
msgid ""
"Click here to start grabbing windows names; click Add for each window you "
"click on"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:863
#, no-c-format
msgid ""
"Click \"Grab Window\" and click over a Window, then click \"Add\" to append "
"it to\n"
"the ignore list; you may also manually type or edit the window's name in "
"the\n"
"box below. To stop grabbing just click \"Grabbing...\", \"Ok\" or \"Cancel\"."
msgstr ""
#: setupdialog.ui:889
#, no-c-format
msgid "Background"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:908
#, no-c-format
msgid "Solid Background:"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:922
#, no-c-format
msgid "Border color:"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:935
#, no-c-format
msgid "Dock opacity:"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:943
#, no-c-format
msgid "Background color:"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:956
#, no-c-format
msgid "Show borders"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:959
#, no-c-format
msgid ""
"When using a Solid Background you may tell KoolDock to draw its borders "
"(rectangle)"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:973
#, no-c-format
msgid "Solid background level of transparency (0 means fully transparent)"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:1000
#, no-c-format
msgid "TaskBar Separator"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:1022
#, no-c-format
msgid "The separator is a line drawed between KoolDock's Launcher and Taskbar"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:1038
#, no-c-format
msgid "Separator color:"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:1056 setupdialog.ui:1095
#, no-c-format
msgid "Background Theme:"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:1076
#, no-c-format
msgid "Don't allow wider background than screen"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:1079
#, no-c-format
msgid "Mkaes that the background ends don't go over the screen edges."
msgstr ""
#: setupdialog.ui:1167
#, no-c-format
msgid "Corner scale: free"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:1200
#, no-c-format
msgid "Corner scale: min"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:1231
#, no-c-format
msgid "Placement"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:1250
#, no-c-format
msgid "Window placement"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:1261
#, no-c-format
msgid "Window position on edge (%):"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:1278
#, no-c-format
msgid ""
"Determines the position of expanded KoolDock's window on the selected screen "
"edge."
msgstr ""
#: setupdialog.ui:1286
#, no-c-format
msgid "Xinerama Support"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:1292
#, no-c-format
msgid ""
"If you are using xinerama you should enable this option for proper behaviour."
msgstr ""
#: setupdialog.ui:1314
#, no-c-format
msgid "Desired Monitor Width"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:1322
#, no-c-format
msgid "Desired Monitor Height"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:1339
#, no-c-format
msgid "Width of monitor on which KoolDock should be shown."
msgstr ""
#: setupdialog.ui:1353
#, no-c-format
msgid "Height of monitor on which kooldock should be shown."
msgstr ""
#: setupdialog.ui:1364
#, no-c-format
msgid "Sum of widths of monitors before the desired one."
msgstr ""
#: setupdialog.ui:1372
#, no-c-format
msgid "Previous Monitors Width"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:1380
#, no-c-format
msgid "Window position:"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:1441
#, no-c-format
msgid "Makes that KoolDock's window will appear on left screen edge."
msgstr ""
#: setupdialog.ui:1463
#, no-c-format
msgid "Makes that KoolDock's window will appear on right screen edge."
msgstr ""
#: setupdialog.ui:1519
#, no-c-format
msgid "Makes that KoolDock's window will appear on top screen edge."
msgstr ""
#: setupdialog.ui:1541
#, no-c-format
msgid "Makes that KoolDock's window will appear on bottom screen edge."
msgstr ""
#: setupdialog.ui:1589
#, no-c-format
msgid "Other"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:1600
#, no-c-format
msgid "CPU"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:1611
#, no-c-format
msgid "Priority (0=max, 19=min)"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:1635
#, no-c-format
msgid "Desktop clipping"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:1646
#, no-c-format
msgid "Clip desktop workspace"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:1649
#, no-c-format
msgid ""
"Makes desktop smaller that maximized windows don't cover KoolDock's window."
msgstr ""
#: setupdialog.ui:1657
#, no-c-format
msgid "Clip icon area (DCOP)"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:1660
#, no-c-format
msgid ""
"Makes TDE desktop smaller, that KoolDock's window don't cover the icons."
msgstr ""
#: setupdialog.ui:1670
#, no-c-format
msgid "Speed"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:1681
#, no-c-format
msgid "Zooming speed (ms)"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:1713
#, no-c-format
msgid "Determines the speen of zooming animation"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:1721
#, no-c-format
msgid "Show after"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:1729
#, no-c-format
msgid "msec"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:1735
#, no-c-format
msgid "Time before showing KoolDock if mouse reaches bottom of the screen"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:1743
#, no-c-format
msgid "Speed control"
msgstr ""

@ -1,978 +0,0 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-13 18:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-08 19:04+0000\n"
"Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@outlook.com>\n"
"Language-Team: Dutch <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"applications/kooldock/nl/>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.8\n"
"X-Poedit-KeywordsList: I18N_NOOP;i18n;tr2i18n\n"
"X-Poedit-Basepath: /home/bisiek/Desktop/k2/kooldock_1/kooldock/kooldock\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: /home/bisiek/Desktop/k2/kooldock_1/kooldock/kooldock\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
#: main.cpp:69
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"Peter A. Sinon\n"
" Heimen Stoffels"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
#: main.cpp:69
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"pasinon@versatel.nl\n"
"Heimen Stoffels"
#: apppropprg.cpp:46
msgid "You must select an icon!"
msgstr "Kies een pictogram!"
#: apppropprg.cpp:50
msgid "You must enter a name!"
msgstr "Voer een naam in!"
#: apppropprg.cpp:54
msgid "You must enter a command or path!"
msgstr "Voer een opdracht of pad in!"
#: apppropprg.cpp:58
msgid "You must provide a username!"
msgstr "Voer een gebruikersnaam in!"
#: apppropprg.cpp:115
msgid "Open File"
msgstr "Bestand openen"
#: kooldock.cpp:908
msgid "Keep &Above Others"
msgstr "&Altijd bovenop"
#: kooldock.cpp:909
msgid "Keep &Below Others"
msgstr "Altij&d onderop"
#: kooldock.cpp:910
msgid "&Fullscreen"
msgstr "&Beeldvullend"
#: kooldock.cpp:914
msgid "Main Menu"
msgstr "Hoofdmenu"
#: kooldock.cpp:915
msgid "Edit Quick Launch &Menu"
msgstr "Snelstart&menu aanpassen"
#: kooldock.cpp:916
msgid "Edit &Preferences"
msgstr "Instellingen &wijzigen"
#: kooldock.cpp:917
msgid "&Reload configuration"
msgstr "Instellingen he&rladen"
#: kooldock.cpp:928 kooldock.cpp:989
#, c-format
msgid "Desktop &%1"
msgstr "Bureaublad &%1"
#: kooldock.cpp:938
#, c-format
msgid "Navigation: Desktop %1"
msgstr "Navigatie: Bureaublad %1"
#: kooldock.cpp:940
msgid "&Go to Desktop"
msgstr "&Ga naar bureaublad"
#: kooldock.cpp:941
msgid "&Task List"
msgstr "&Taakbeheer"
#: kooldock.cpp:961
msgid "Item menu"
msgstr "Item-menu"
#: kooldock.cpp:963 setupdialogprg.cpp:579
msgid "&Edit item"
msgstr "It&em wijzigen"
#: kooldock.cpp:964
msgid "&Delete item"
msgstr "Item &verwijderen"
#: kooldock.cpp:979 kooldock.cpp:3856 kooldock.cpp:3905
msgid "All desktops"
msgstr "Alle bureaubladen"
#: kooldock.cpp:980
#, c-format
msgid "Current Desktop &%1"
msgstr "Huidige bureaublad &%1"
#: kooldock.cpp:1025
msgid "Mi&nimize all"
msgstr "Alles mi&nimaliseren"
#: kooldock.cpp:1026
msgid "Ma&ximize all"
msgstr "Alles ma&ximaliseren"
#: kooldock.cpp:1027
msgid "&Restore all"
msgstr "Alles he&rstellen"
#: kooldock.cpp:1028
msgid "&Close all"
msgstr "Alles &sluiten"
#: kooldock.cpp:1458
msgid "You have to enter a command to execute or a URL to be opened first."
msgstr "Je moet eerst een opdracht of url invoeren."
#: kooldock.cpp:1486
msgid ""
"<qt>The program name or command <b>%1</b>\n"
"cannot be found. Please correct the command\n"
"or URL and try again</qt>"
msgstr ""
"<qt>Het programma of de opdracht <b>%1</b>\n"
"is niet aangetroffen. Corrigeer de opdracht of url\n"
"en probeer het opnieuw.</qt>"
#: kooldock.cpp:1496
msgid ""
"<qt>Could not run <b>%1</b>.\n"
"Please correct the command or URL and try again.</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>%1</b> kan niet worden uitgevoerd.\n"
"Corrigeer de opdracht of url en probeer het opnieuw.</qt>"
#: kooldock.cpp:3537
msgid ""
"<center><B>Welcome</B></center>It appears to be the first time you run "
"KoolDock.<br>By default the dock is hidden at the botton of the screen, move "
"your mouse to the bottom edge of the screen and the dock will appear."
"<br>Right click on the dock for a menu that allows you to configure it<br>or "
"run with <I>-o</I> parameter to have preferences window at start.<br>We hope "
"this software is usefull for you<br>-- The KoolDock Team"
msgstr ""
"<center><B>Welkom</B></center>Het lijkt erop dat je KoolDock voor het eerst "
"opstart.<br>Standaard is het dock verborgen, onderaan het scherm. Verplaats "
"je cursor naar de onderkant van het scherm om het dock te tonen.<br>Klik "
"erop met de rechtermuisknop om een menu te openen waarmee je e.e.a. kunt "
"instellen,<br>of voer KoolDock uit met <I>-o</I> om op te starten met het "
"instellingenvenster.<br>We hopen dat je deze software als prettig ervaart."
"<br>-- Het KoolDock-team"
#: kooldock.cpp:3780
msgid "Ad&vanced"
msgstr "Gea&vanceerd"
#: kooldock.cpp:3782
msgid "&Move"
msgstr "&Verplaatsen"
#: kooldock.cpp:3785
msgid "Re&size"
msgstr "Grootte aanpa&ssen"
#: kooldock.cpp:3788
msgid "Mi&nimize"
msgstr "Mi&nimaliseren"
#: kooldock.cpp:3794
msgid "Ma&ximize"
msgstr "Ma&ximaliseren"
#: kooldock.cpp:3800
msgid "&Shade"
msgstr "&Oprollen"
#: kooldock.cpp:3805
msgid "&Move to Desktop"
msgstr "&Verplaatsen naar bureaublad"
#: kooldock.cpp:3859 kooldock.cpp:3908
#, c-format
msgid "Desktop %1"
msgstr "Bureaublad &%1"
#: main.cpp:46
msgid ""
"<center><b>KoolDock</b></center>A Kool Dock for TDE<br><br>KoolDock is based "
"upon the original work of Dang Viet Dung, Ksmoothdock 2.1<br><br>"
msgstr ""
"<center><b>KoolDock</b></center> - Een Kool Dock voor TDE<br><br>KoolDock is "
"gebaseerd op het oorspronkelijke werk van Dang Viet Dung, Ksmoothdock "
"2.1<br><br>"
#: main.cpp:51
msgid "Show configuration window on start"
msgstr "Instellingenmenu tonen bij opstarten"
#: main.cpp:53
msgid "Kills all processes called Kooldock"
msgstr "Stopt alle KoolDock-processen"
#: main.cpp:61
msgid "KoolDock"
msgstr "KoolDock"
#: main.cpp:67
msgid "Project Webmaster"
msgstr "Webmaster van project"
#: main.cpp:68
msgid "Icon and artwork"
msgstr "Vormgeving"
#: setupdialog.ui:844 setupdialogprg.cpp:124 setupdialogprg.cpp:280
#: setupdialogprg.cpp:453
#, no-c-format
msgid "Grab Window"
msgstr "Venster oppakken"
#: setupdialogprg.cpp:388
msgid "Do you want to remove "
msgstr "Wil je het volgende verwijderen: "
#: setupdialogprg.cpp:389
msgid "Remove Launcher"
msgstr "Starter verwijderen"
#: setupdialogprg.cpp:448
msgid "Grabbing..."
msgstr "Bezig met oppakken..."
#: setupdialogprg.cpp:578
msgid "Swap with"
msgstr "Verwisselen met"
#: appProp.ui:36
#, no-c-format
msgid "Launcher Properties"
msgstr "Starter-eigenschappen"
#: appProp.ui:64
#, no-c-format
msgid "&Add"
msgstr "&Toevoegen"
#: appProp.ui:103
#, no-c-format
msgid "Advanced Options"
msgstr "Geavanceerde opties"
#: appProp.ui:114
#, no-c-format
msgid "Run From Terminal"
msgstr "Uitvoeren in terminalvenster"
#: appProp.ui:122
#, no-c-format
msgid "Run as different User"
msgstr "Uitvoeren als andere gebruiker"
#: appProp.ui:130
#, no-c-format
msgid "Keep terminal open after exit"
msgstr "Terminal openhouden na uitvoeren"
#: appProp.ui:153
#, no-c-format
msgid "Minimal Options"
msgstr "Basisopties"
#: appProp.ui:164
#, no-c-format
msgid "Don't forget to chose an icon."
msgstr "Kies een pictogram."
#: appProp.ui:172
#, no-c-format
msgid "<b>Command</b>"
msgstr "<b>Opdracht</b>"
#: appProp.ui:180
#, no-c-format
msgid "<b>Name</b>"
msgstr "<b>Naam</b>"
#: appProp.ui:188
#, no-c-format
msgid "&Browse"
msgstr "&Bladeren"
#: appProp.ui:196
#, no-c-format
msgid "Icon"
msgstr "Pictogram"
#: setupdialog.ui:34
#, no-c-format
msgid "KoolDock Configuration"
msgstr "KoolDock-configuratie"
#: setupdialog.ui:88
#, no-c-format
msgid "checkBox11"
msgstr "keuzevakje 11"
#: setupdialog.ui:113
#, no-c-format
msgid "Enable System Tray (Experimental!)"
msgstr "Systeemvakpictogram gebruiken (experimenteel!)"
#: setupdialog.ui:116
#, no-c-format
msgid ""
"Enables KoolDock System Tray Support; it can be used instead of kicker's "
"systray applet (its VERY experimental; do not use it unless you intend to "
"help me get this working :P )"
msgstr ""
"Activeert KoolDock's systeemvakondersteuning; dit vervangt Kicker's "
"systeemvakapplet (ZEER experimenteel - alleen gebruiken als je me wilt "
"helpen om dit werkend te krijgen :P)."
#: setupdialog.ui:128
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
#: setupdialog.ui:147
#, no-c-format
msgid "General options:"
msgstr "Algemene opties:"
#: setupdialog.ui:200
#, no-c-format
msgid "Autohide"
msgstr "Automatisch verbergen"
#: setupdialog.ui:206
#, no-c-format
msgid "Start KoolDock hidden; if the mouse is not over KoolDock it will hide"
msgstr ""
"KoolDock verborgen opstarten: als de cursor niet boven het dock zweeft, dan "
"wordt het verborgen"
#: setupdialog.ui:214
#, no-c-format
msgid "Enable Taskbar"
msgstr "Taakbalk gebruiken"
#: setupdialog.ui:217
#, no-c-format
msgid "Enables KoolDock taskbar; it can be used instead of Kicker's taskbar"
msgstr "Activeert KoolDock's taakbalk; dit vervangt Kicker's taakbalk"
#: setupdialog.ui:225
#, no-c-format
msgid "Enable Taskbar notification"
msgstr "Taakbalkmelding gebruiken"
#: setupdialog.ui:228
#, no-c-format
msgid ""
"Window icon in KoolDock's taskbar will blink when something happens on the "
"given application"
msgstr ""
"Het vensterpictogram in de KoolDock-taakbalk knippert als er iets gebeurt in "
"het programma"
#: setupdialog.ui:236
#, no-c-format
msgid "Similar windows grouping"
msgstr "Vergelijkbare vensters groeperen"
#: setupdialog.ui:239
#, no-c-format
msgid "Enables grouping similar task icons into one icon."
msgstr "Schaart vergelijkbare vensters onder één pictogram."
#: setupdialog.ui:247
#, no-c-format
msgid "Show K Menu"
msgstr "K-menu tonen"
#: setupdialog.ui:250
#, no-c-format
msgid "Shows the TDE Menu in KoolDock's launcher."
msgstr "TDE-menu tonen in KoolDock's starter."
#: setupdialog.ui:258
#, no-c-format
msgid "Don't scroll while mouse is on the same icon"
msgstr "Niet verplaatsen zolang de cursor boven hetzelfde pictogram zweeft"
#: setupdialog.ui:261
#, no-c-format
msgid ""
"Makes the scrolling not smooth, but automatically centered on current icon."
msgstr "Focust automatisch op het huidige gecentreerde pictogram."
#: setupdialog.ui:269
#, no-c-format
msgid "Navigation Menu"
msgstr "Navigatiemenu"
#: setupdialog.ui:272
#, no-c-format
msgid "Adds a clock into the Main Menu and a virtual desktop navigator."
msgstr "Voegt een klok toe aan het hoofdmenu, en bureaubladnavigatie."
#: setupdialog.ui:280
#, no-c-format
msgid "Use KBFX"
msgstr "KBFX gebruiken"
#: setupdialog.ui:283
#, no-c-format
msgid ""
"Makes that KoolDock don't use KMenu, but uses alternative KBFX menu (widget "
"is necessary)."
msgstr "KBFX-menu gebruiken in plaats van K-menu (widget vereist)."
#: setupdialog.ui:291
#, no-c-format
msgid "Show only minimized"
msgstr "Alleen geminimaliseerde vensters tonen"
#: setupdialog.ui:294
#, no-c-format
msgid ""
"That makes kooldock shows only the minimized application icons, and hides "
"the other."
msgstr ""
"Kooldock toont alleen geminimaliseerde vensters en verbergt andere vensters."
#: setupdialog.ui:302
#, no-c-format
msgid "Screenshot of minimized windows"
msgstr "Schermafdruk van geminimaliseerde vensters"
#: setupdialog.ui:305
#, no-c-format
msgid ""
"When a window is minimized a screenshot of the application will be use as an "
"icon in KoolDock's Taskbar."
msgstr ""
"Bij een geminimaliseerd venster gebruikt KoolDock een schermdruk als "
"pictogram op de KoolDock-taakbalk."
#: setupdialog.ui:313
#, no-c-format
msgid "Only Manage Current Desktop"
msgstr "Alleen huidige bureaublad beheren"
#: setupdialog.ui:316
#, no-c-format
msgid "Only show in KoolDock's taskbar windows in the current desktop"
msgstr "Alleen vensters van huidige bureaublad tonen op de taakbalk"
#: setupdialog.ui:332
#, no-c-format
msgid "Hide on click"
msgstr "Verbergen na aanklikken"
#: setupdialog.ui:338
#, no-c-format
msgid "Hide KoolDock after clicking on a Launcher or Window icon."
msgstr ""
"Verberg Kooldock na het aanklikken van een programma of vensterpictogram."
#: setupdialog.ui:346
#, no-c-format
msgid "Stay below windows when not used"
msgstr "Onder vensters houden indien niet gebruikt"
#: setupdialog.ui:349
#, no-c-format
msgid "Sends KoolDock before other windows, when it's collapsed."
msgstr "Houdt KoolDock onder vensters als het niet verborgen is."
#: setupdialog.ui:361 setupdialog.ui:372
#, no-c-format
msgid "Icon text"
msgstr "Pictogramtekst"
#: setupdialog.ui:383
#, no-c-format
msgid "Text font:"
msgstr "Lettertype:"
#: setupdialog.ui:396
#, no-c-format
msgid "Shadow offset:"
msgstr "Schaduwverschuiving:"
#: setupdialog.ui:415
#, no-c-format
msgid "Text color:"
msgstr "Tekstkleur:"
#: setupdialog.ui:439
#, no-c-format
msgid "Font size:"
msgstr "Lettergrootte:"
#: setupdialog.ui:452
#, no-c-format
msgid "Shadow color:"
msgstr "Schaduwkleur:"
#: setupdialog.ui:474
#, no-c-format
msgid "Cleaner text (bigger memory and CPU usage)"
msgstr "Helderder tekst (gebruikt meer werkgeheugen en CPU)"
#: setupdialog.ui:507
#, no-c-format
msgid "Bold"
msgstr "Vetgedrukt"
#: setupdialog.ui:535
#, no-c-format
msgid "Show text over icons"
msgstr "Tekst boven pictogrammen tonen"
#: setupdialog.ui:538
#, no-c-format
msgid ""
"Moving the mouse over KoolDock's launcher or TaskBar will show the window/"
"launcher name on the screen"
msgstr ""
"Als je de cursor boven KoolDock laat zweven, dan wordt de naam van het "
"venster/de starter getoond"
#: setupdialog.ui:597 setupdialog.ui:608
#, no-c-format
msgid "Sizes"
msgstr "Afmetingen"
#: setupdialog.ui:619
#, no-c-format
msgid "Small icon size:"
msgstr "Afm. klein pictogram:"
#: setupdialog.ui:632
#, no-c-format
msgid "Big icon size:"
msgstr "Afm. groot pictogram:"
#: setupdialog.ui:656
#, no-c-format
msgid "Amount of big icons:"
msgstr "Aantal grote pictogrammen:"
#: setupdialog.ui:670
#, no-c-format
msgid "This box determines amout of zoomed icons."
msgstr "Dit vakje bepaalt het aantal vergrote pictogrammen."
#: setupdialog.ui:678
#, no-c-format
msgid "Space between icons"
msgstr "Ruimte tussen pictogrammen"
#: setupdialog.ui:695
#, no-c-format
msgid "Application List"
msgstr "Programmalijst"
#: setupdialog.ui:714
#, no-c-format
msgid "Drag an application to add it or"
msgstr "Versleep een programma om het toe te voegen, of"
#: setupdialog.ui:730
#, no-c-format
msgid "Manually &add Application"
msgstr "Voeg h&andmatig een programma toe"
#: setupdialog.ui:733
#, no-c-format
msgid "Click here to manually add an application to the Launcher"
msgstr "Klik hier om handmatig een programma toe te voegen"
#: setupdialog.ui:752
#, no-c-format
msgid ""
"Drag and Drop here any executable or desktop file for which you want an "
"entry in KoolDock's Launcher"
msgstr "Plaats hier je favoriete programma's middels slepen-en-neerzetten"
#: setupdialog.ui:768
#, no-c-format
msgid "Move Left"
msgstr "Naar links verplaatsen"
#: setupdialog.ui:771
#, no-c-format
msgid "Moves selected item left"
msgstr "Geselecteerd item naar links verplaatsen"
#: setupdialog.ui:787
#, no-c-format
msgid "Move Right"
msgstr "Naar rechts verplaatsen"
#: setupdialog.ui:790
#, no-c-format
msgid "Moves selected item right"
msgstr "Geselecteerd item naar rechts verplaatsen"
#: setupdialog.ui:823
#, no-c-format
msgid "Right click opens the icon menu."
msgstr "Klik met de rechtermuisknop om het pictogrammenu te openen."
#: setupdialog.ui:833
#, no-c-format
msgid "Ignore list"
msgstr "Zwarte lijst"
#: setupdialog.ui:847
#, no-c-format
msgid ""
"Click here to start grabbing windows names; click Add for each window you "
"click on"
msgstr ""
"Klik hier om vensters te pakken - klik, na het aanklikken, op 'Toevoegen'"
#: setupdialog.ui:863
#, no-c-format
msgid ""
"Click \"Grab Window\" and click over a Window, then click \"Add\" to append "
"it to\n"
"the ignore list; you may also manually type or edit the window's name in "
"the\n"
"box below. To stop grabbing just click \"Grabbing...\", \"Ok\" or \"Cancel\"."
msgstr ""
"Klik op 'Venster oppakken' en klik dan op een venster. Klik vervolgens "
"'Toevoegen' om\n"
"het venster toe te voegen aan de lijst. Je kunt ook handmatig een "
"vensternaam toevoegen \n"
"in het vak hieronder. Als je wilt stoppen, klik dan op \"Bezig met pakken..."
"\", \"Oké\" of \"Annuleren\"."
#: setupdialog.ui:889
#, no-c-format
msgid "Background"
msgstr "Achtergrond"
#: setupdialog.ui:908
#, no-c-format
msgid "Solid Background:"
msgstr "Egale achtergrond:"
#: setupdialog.ui:922
#, no-c-format
msgid "Border color:"
msgstr "Randkleur:"
#: setupdialog.ui:935
#, no-c-format
msgid "Dock opacity:"
msgstr "Doorzichtigheid van dock:"
#: setupdialog.ui:943
#, no-c-format
msgid "Background color:"
msgstr "Achtergrondkleur:"
#: setupdialog.ui:956
#, no-c-format
msgid "Show borders"
msgstr "Randen tonen"
#: setupdialog.ui:959
#, no-c-format
msgid ""
"When using a Solid Background you may tell KoolDock to draw its borders "
"(rectangle)"
msgstr ""
"Als je een egale achtergrond gebruikt, dan kun je KoolDock's (rechthoekige) "
"randen zichtbaar maken"
#: setupdialog.ui:973
#, no-c-format
msgid "Solid background level of transparency (0 means fully transparent)"
msgstr "Doorzichtigheidsniveau (0=geheel)"
#: setupdialog.ui:1000
#, no-c-format
msgid "TaskBar Separator"
msgstr "Taakbalk-scheidingsteken"
#: setupdialog.ui:1022
#, no-c-format
msgid "The separator is a line drawed between KoolDock's Launcher and Taskbar"
msgstr ""
"Het scheidingsteken is een lijn tussen KoolDock's starter en de Taakbalk"
#: setupdialog.ui:1038
#, no-c-format
msgid "Separator color:"
msgstr "Kleur van scheidingsteken:"
#: setupdialog.ui:1056 setupdialog.ui:1095
#, no-c-format
msgid "Background Theme:"
msgstr "Achtergrondthema:"
#: setupdialog.ui:1076
#, no-c-format
msgid "Don't allow wider background than screen"
msgstr "Achtergrond niet breder maken dan scherm"
#: setupdialog.ui:1079
#, no-c-format
msgid "Mkaes that the background ends don't go over the screen edges."
msgstr "Zorgt ervoor dat de achtergrond niet over de schermranden valt."
#: setupdialog.ui:1167
#, no-c-format
msgid "Corner scale: free"
msgstr "Hoekschaal: vrij"
#: setupdialog.ui:1200
#, no-c-format
msgid "Corner scale: min"
msgstr "Hoekschaal: min"
#: setupdialog.ui:1231
#, no-c-format
msgid "Placement"
msgstr "Plaatsing"
#: setupdialog.ui:1250
#, no-c-format
msgid "Window placement"
msgstr "Vensterplaatsing"
#: setupdialog.ui:1261
#, no-c-format
msgid "Window position on edge (%):"
msgstr "Vensterpositie langs rand (%):"
#: setupdialog.ui:1278
#, no-c-format
msgid ""
"Determines the position of expanded KoolDock's window on the selected screen "
"edge."
msgstr ""
"Bepaalt de positie van KoolDock's venster langs de geselecteerde schermrand."
#: setupdialog.ui:1286
#, no-c-format
msgid "Xinerama Support"
msgstr "Xinerama-ondersteuning"
#: setupdialog.ui:1292
#, no-c-format
msgid ""
"If you are using xinerama you should enable this option for proper behaviour."
msgstr ""
"Als je Xinerama gebruikt, schakel dit dan in om KoolDock goed te laten "
"funtioneren."
#: setupdialog.ui:1314
#, no-c-format
msgid "Desired Monitor Width"
msgstr "Gewenste breedte"
#: setupdialog.ui:1322
#, no-c-format
msgid "Desired Monitor Height"
msgstr "Gewenste hoogte"
#: setupdialog.ui:1339
#, no-c-format
msgid "Width of monitor on which KoolDock should be shown."
msgstr "Breedte van het beeldscherm waarop KoolDock moet verschijnen."
#: setupdialog.ui:1353
#, no-c-format
msgid "Height of monitor on which kooldock should be shown."
msgstr "Hoogte van het beeldscherm waarop KoolDock moet verschijnen."
#: setupdialog.ui:1364
#, no-c-format
msgid "Sum of widths of monitors before the desired one."
msgstr "Aantal breedtes van beeldschermen voor de geprefereerde."
#: setupdialog.ui:1372
#, no-c-format
msgid "Previous Monitors Width"
msgstr "Vorige breedte"
#: setupdialog.ui:1380
#, no-c-format
msgid "Window position:"
msgstr "Vensterpositie:"
#: setupdialog.ui:1441
#, no-c-format
msgid "Makes that KoolDock's window will appear on left screen edge."
msgstr "Toont KoolDock's venster langs de linkerkant van het scherm."
#: setupdialog.ui:1463
#, no-c-format
msgid "Makes that KoolDock's window will appear on right screen edge."
msgstr "Toont KoolDock's venster langs de rechterkant van het scherm."
#: setupdialog.ui:1519
#, no-c-format
msgid "Makes that KoolDock's window will appear on top screen edge."
msgstr "Toont KoolDock's venster langs de bovenkant van het scherm."
#: setupdialog.ui:1541
#, no-c-format
msgid "Makes that KoolDock's window will appear on bottom screen edge."
msgstr "Toont KoolDock's venster langs de onderkant van het scherm."
#: setupdialog.ui:1589
#, no-c-format
msgid "Other"
msgstr "Overig"
#: setupdialog.ui:1600
#, no-c-format
msgid "CPU"
msgstr "Processor"
#: setupdialog.ui:1611
#, no-c-format
msgid "Priority (0=max, 19=min)"
msgstr "Prioriteit (0=max, 19=min)"
#: setupdialog.ui:1635
#, no-c-format
msgid "Desktop clipping"
msgstr "Niet-verborgen modus"
#: setupdialog.ui:1646
#, no-c-format
msgid "Clip desktop workspace"
msgstr "Geen afdekking van KoolDock door bureaublad"
#: setupdialog.ui:1649
#, no-c-format
msgid ""
"Makes desktop smaller that maximized windows don't cover KoolDock's window."
msgstr ""
"Verkleint het bureaublad zodat gemaximaliseerde vensters KoolDock niet "
"afdekken."
#: setupdialog.ui:1657
#, no-c-format
msgid "Clip icon area (DCOP)"
msgstr "Geen afdekking van pictogrammen (DCOP)"
#: setupdialog.ui:1660
#, no-c-format
msgid ""
"Makes TDE desktop smaller, that KoolDock's window don't cover the icons."
msgstr "Verkleint het TDE-bureaublad zodat KoolDock geen pictogrammen afdekt."
#: setupdialog.ui:1670
#, no-c-format
msgid "Speed"
msgstr "Snelheid"
#: setupdialog.ui:1681
#, no-c-format
msgid "Zooming speed (ms)"
msgstr "Zoomsnelheid (ms)"
#: setupdialog.ui:1713
#, no-c-format
msgid "Determines the speen of zooming animation"
msgstr "Bepaalt de snelheid van de zoomanimatie"
#: setupdialog.ui:1721
#, no-c-format
msgid "Show after"
msgstr "Tonen na"
#: setupdialog.ui:1729
#, no-c-format
msgid "msec"
msgstr "msec"
#: setupdialog.ui:1735
#, no-c-format
msgid "Time before showing KoolDock if mouse reaches bottom of the screen"
msgstr ""
"Vertraging voordat KoolDock zichtbaar wordt zodra de cursor de onderkant van "
"het scherm raakt"
#: setupdialog.ui:1743
#, no-c-format
msgid "Speed control"
msgstr "Snelheidsbediening"
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Fout"
#~ msgid "&About"
#~ msgstr "&Over"
#~ msgid "&Close"
#~ msgstr "&Sluiten"
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Verwijder"
#~ msgid "&Cancel"
#~ msgstr "S&toppen"
#~ msgid "Italic"
#~ msgstr "Schuingedrukt"
#~ msgid "Left"
#~ msgstr "Links"
#~ msgid "Right"
#~ msgstr "Rechts"
#~ msgid "Top"
#~ msgstr "Boven"
#~ msgid "Bottom"
#~ msgstr "Beneden"
#~ msgid ""
#~ "Enable a solid background for KoolDock, it may be transparent (dock "
#~ "opacity) and of any color you choose"
#~ msgstr ""
#~ "Activeer een egale achtergrond voor KoolDock. Elke kleur of transparantie "
#~ "is ok."
#~ msgid "Enabled"
#~ msgstr "Actief"
#~ msgid "Visual"
#~ msgstr "Vormgeving"
#~ msgid "Visual options"
#~ msgstr "Vormgeving"
#~ msgid "Start hidden"
#~ msgstr "Start verborgen"
#~ msgid "Use set of images instead of a Solid Background"
#~ msgstr "Gebruik plaatje i.p.v. egale achtergrond"

1012
po/pl.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

@ -1,945 +0,0 @@
# translation of sv.po to Swedish
# translation of kooldock.po to Swedish
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# William Ekholm <zyk@linuxmail.org>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sv\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-13 18:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-18 22:28+0200\n"
"Last-Translator: William Ekholm <zyk@linuxmail.org>\n"
"Language-Team: Swedish\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
#: main.cpp:69
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "William Ekholm"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
#: main.cpp:69
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "zyk@linuxmail.org"
#: apppropprg.cpp:46
msgid "You must select an icon!"
msgstr "Du måste välja en ikon!"
#: apppropprg.cpp:50
msgid "You must enter a name!"
msgstr "Du måste skriva ett namn!"
#: apppropprg.cpp:54
msgid "You must enter a command or path!"
msgstr "Du måste skriva ett kommando eller en sökväg!"
#: apppropprg.cpp:58
msgid "You must provide a username!"
msgstr "Du måste ange ett användarnamn!"
#: apppropprg.cpp:115
msgid "Open File"
msgstr "Öppna fil"
#: kooldock.cpp:908
msgid "Keep &Above Others"
msgstr ""
#: kooldock.cpp:909
msgid "Keep &Below Others"
msgstr ""
#: kooldock.cpp:910
msgid "&Fullscreen"
msgstr ""
#: kooldock.cpp:914
msgid "Main Menu"
msgstr "Huvudmeny"
#: kooldock.cpp:915
msgid "Edit Quick Launch &Menu"
msgstr "Ändra snabbstartsmenyn"
#: kooldock.cpp:916
msgid "Edit &Preferences"
msgstr "Inställningar"
#: kooldock.cpp:917
msgid "&Reload configuration"
msgstr "Ladda om konfiguration"
#: kooldock.cpp:928 kooldock.cpp:989
#, c-format
msgid "Desktop &%1"
msgstr "Skrivbord &%1"
#: kooldock.cpp:938
#, c-format
msgid "Navigation: Desktop %1"
msgstr "Navigering: Skrivbord %1"
#: kooldock.cpp:940
msgid "&Go to Desktop"
msgstr "&Gå till skrivbord"
#: kooldock.cpp:941
msgid "&Task List"
msgstr "Aktivitetsfält"
#: kooldock.cpp:961
msgid "Item menu"
msgstr "Objektmeny"
#: kooldock.cpp:963 setupdialogprg.cpp:579
msgid "&Edit item"
msgstr "Ändra objekt"
#: kooldock.cpp:964
msgid "&Delete item"
msgstr "Ta bort objekt"
#: kooldock.cpp:979 kooldock.cpp:3856 kooldock.cpp:3905
msgid "All desktops"
msgstr ""
#: kooldock.cpp:980
#, c-format
msgid "Current Desktop &%1"
msgstr "Nuvarande skrivbord &%1"
#: kooldock.cpp:1025
#, fuzzy
msgid "Mi&nimize all"
msgstr "Minimera"
#: kooldock.cpp:1026
#, fuzzy
msgid "Ma&ximize all"
msgstr "Maximera"
#: kooldock.cpp:1027
#, fuzzy
msgid "&Restore all"
msgstr "Återställ"
#: kooldock.cpp:1028
msgid "&Close all"
msgstr ""
#: kooldock.cpp:1458
msgid "You have to enter a command to execute or a URL to be opened first."
msgstr ""
"Du måste skriva in ett kommando att köra eller en sökväg att öpnna först."
#: kooldock.cpp:1486
msgid ""
"<qt>The program name or command <b>%1</b>\n"
"cannot be found. Please correct the command\n"
"or URL and try again</qt>"
msgstr ""
"<qt>Programmet eller kommandot <b>%1</b>\n"
"kunde inte hittas. Ändra kommandot\n"
"eller sökvägen och försök igen</qt>"
#: kooldock.cpp:1496
msgid ""
"<qt>Could not run <b>%1</b>.\n"
"Please correct the command or URL and try again.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Kunde inte köra <b>%1</b>.\n"
"Ändra kommandot eller sökvägen och försök igen.</qt>"
#: kooldock.cpp:3537
msgid ""
"<center><B>Welcome</B></center>It appears to be the first time you run "
"KoolDock.<br>By default the dock is hidden at the botton of the screen, move "
"your mouse to the bottom edge of the screen and the dock will appear."
"<br>Right click on the dock for a menu that allows you to configure it<br>or "
"run with <I>-o</I> parameter to have preferences window at start.<br>We hope "
"this software is usefull for you<br>-- The KoolDock Team"
msgstr ""
#: kooldock.cpp:3780
#, fuzzy
msgid "Ad&vanced"
msgstr "Avancerade inställningar"
#: kooldock.cpp:3782
msgid "&Move"
msgstr ""
#: kooldock.cpp:3785
msgid "Re&size"
msgstr ""
#: kooldock.cpp:3788
msgid "Mi&nimize"
msgstr "Minimera"
#: kooldock.cpp:3794
msgid "Ma&ximize"
msgstr "Maximera"
#: kooldock.cpp:3800
msgid "&Shade"
msgstr ""
#: kooldock.cpp:3805
msgid "&Move to Desktop"
msgstr "Flytta till skrivbord"
#: kooldock.cpp:3859 kooldock.cpp:3908
#, c-format
msgid "Desktop %1"
msgstr "Skrivbord %1"
#: main.cpp:46
msgid ""
"<center><b>KoolDock</b></center>A Kool Dock for TDE<br><br>KoolDock is based "
"upon the original work of Dang Viet Dung, Ksmoothdock 2.1<br><br>"
msgstr ""
"<center><b>KoolDock</b></center>En \"Kool\" Docka för TDE<br><br>KoolDock är "
"baserat på Ksmoothdock 2.1, gjort av Dang Viet Dung, <br><br>"
#: main.cpp:51
msgid "Show configuration window on start"
msgstr ""
#: main.cpp:53
msgid "Kills all processes called Kooldock"
msgstr ""
#: main.cpp:61
msgid "KoolDock"
msgstr "KoolDock"
#: main.cpp:67
msgid "Project Webmaster"
msgstr "Webmaster för projektet"
#: main.cpp:68
msgid "Icon and artwork"
msgstr "Ikon och grafk"
#: setupdialog.ui:844 setupdialogprg.cpp:124 setupdialogprg.cpp:280
#: setupdialogprg.cpp:453
#, no-c-format
msgid "Grab Window"
msgstr "Fånga fönster"
#: setupdialogprg.cpp:388
msgid "Do you want to remove "
msgstr "Vill du ta bort "
#: setupdialogprg.cpp:389
msgid "Remove Launcher"
msgstr "Ta bort startare"
#: setupdialogprg.cpp:448
msgid "Grabbing..."
msgstr "Fångar..."
#: setupdialogprg.cpp:578
msgid "Swap with"
msgstr "Byt med"
#: appProp.ui:36
#, no-c-format
msgid "Launcher Properties"
msgstr "Startare egenskaper"
#: appProp.ui:64
#, no-c-format
msgid "&Add"
msgstr "Lägg till"
#: appProp.ui:103
#, no-c-format
msgid "Advanced Options"
msgstr "Avancerade inställningar"
#: appProp.ui:114
#, no-c-format
msgid "Run From Terminal"
msgstr "Kör från terminal"
#: appProp.ui:122
#, no-c-format
msgid "Run as different User"
msgstr "Kör som en annan användare"
#: appProp.ui:130
#, no-c-format
msgid "Keep terminal open after exit"
msgstr "Låt terminalfönstret vara öppet efter programmet har avslutats"
#: appProp.ui:153
#, no-c-format
msgid "Minimal Options"
msgstr "Minimala inställningar"
#: appProp.ui:164
#, no-c-format
msgid "Don't forget to chose an icon."
msgstr "Glöm inte att välja en ikon"
#: appProp.ui:172
#, no-c-format
msgid "<b>Command</b>"
msgstr "<b>Kommando</b>"
#: appProp.ui:180
#, no-c-format
msgid "<b>Name</b>"
msgstr "<b>Namn</b>"
#: appProp.ui:188
#, no-c-format
msgid "&Browse"
msgstr "&Bläddra"
#: appProp.ui:196
#, no-c-format
msgid "Icon"
msgstr "Ikon"
#: setupdialog.ui:34
#, no-c-format
msgid "KoolDock Configuration"
msgstr "KoolDock Konfiguration"
#: setupdialog.ui:88
#, no-c-format
msgid "checkBox11"
msgstr "checkBox11"
#: setupdialog.ui:113
#, no-c-format
msgid "Enable System Tray (Experimental!)"
msgstr "Aktivera Systemfält (Ostabil!)"
#: setupdialog.ui:116
#, no-c-format
msgid ""
"Enables KoolDock System Tray Support; it can be used instead of kicker's "
"systray applet (its VERY experimental; do not use it unless you intend to "
"help me get this working :P )"
msgstr ""
"Aktiverar KoolDock Systemfält support; Det kan användas istället för "
"kicker's systemfält's program. Använd det inte om du inte tänker hjälpa mig "
"få det att fungera :P"
#: setupdialog.ui:128
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:147
#, fuzzy, no-c-format
msgid "General options:"
msgstr "Synliga inställningar:"
#: setupdialog.ui:200
#, no-c-format
msgid "Autohide"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:206
#, no-c-format
msgid "Start KoolDock hidden; if the mouse is not over KoolDock it will hide"
msgstr ""
"Starta Kooldock gömt; Om musen inte är över KoolDock kommer KoolDock att "
"gömma sig"
#: setupdialog.ui:214
#, no-c-format
msgid "Enable Taskbar"
msgstr "Aktivera aktivitetsfält"
#: setupdialog.ui:217
#, no-c-format
msgid "Enables KoolDock taskbar; it can be used instead of Kicker's taskbar"
msgstr ""
"Aktiverar KoolDocks aktivitetsfält; Det kan användas istället för Kickern's "
"aktivitetsfält"
#: setupdialog.ui:225
#, no-c-format
msgid "Enable Taskbar notification"
msgstr "Aktivera fönsternotifikation"
#: setupdialog.ui:228
#, no-c-format
msgid ""
"Window icon in KoolDock's taskbar will blink when something happens on the "
"given application"
msgstr ""
"Fönsterikoner i KoolDocks aktivitetsfält kommer att blinka när något händer "
"i det givna programmet"
#: setupdialog.ui:236
#, no-c-format
msgid "Similar windows grouping"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:239
#, no-c-format
msgid "Enables grouping similar task icons into one icon."
msgstr ""
#: setupdialog.ui:247
#, no-c-format
msgid "Show K Menu"
msgstr "Visa K meny"
#: setupdialog.ui:250
#, no-c-format
msgid "Shows the TDE Menu in KoolDock's launcher."
msgstr "Visar TDE menyn i KoolDock's startarmeny"
#: setupdialog.ui:258
#, no-c-format
msgid "Don't scroll while mouse is on the same icon"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:261
#, no-c-format
msgid ""
"Makes the scrolling not smooth, but automatically centered on current icon."
msgstr ""
#: setupdialog.ui:269
#, no-c-format
msgid "Navigation Menu"
msgstr "Navigeringsmeny"
#: setupdialog.ui:272
#, no-c-format
msgid "Adds a clock into the Main Menu and a virtual desktop navigator."
msgstr "Lägger till en klocka i Huvudmenyn och en virtuell skrivbordnavigerare"
#: setupdialog.ui:280
#, no-c-format
msgid "Use KBFX"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:283
#, no-c-format
msgid ""
"Makes that KoolDock don't use KMenu, but uses alternative KBFX menu (widget "
"is necessary)."
msgstr ""
#: setupdialog.ui:291
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show only minimized"
msgstr "Skärmdump över minimerade fönster"
#: setupdialog.ui:294
#, no-c-format
msgid ""
"That makes kooldock shows only the minimized application icons, and hides "
"the other."
msgstr ""
#: setupdialog.ui:302
#, no-c-format
msgid "Screenshot of minimized windows"
msgstr "Skärmdump över minimerade fönster"
#: setupdialog.ui:305
#, no-c-format
msgid ""
"When a window is minimized a screenshot of the application will be use as an "
"icon in KoolDock's Taskbar."
msgstr ""
"När ett fönster är minimerat visas en skärmdump över programmet som ikon i "
"KoolDock's aktivitetsfält."
#: setupdialog.ui:313
#, no-c-format
msgid "Only Manage Current Desktop"
msgstr "Sköt endast om fönster på nuvarande skrivbord"
#: setupdialog.ui:316
#, no-c-format
msgid "Only show in KoolDock's taskbar windows in the current desktop"
msgstr ""
"Visa endast i KoolDock's aktivitetsfält fönster inom det nuvarande "
"skrivbordet"
#: setupdialog.ui:332
#, no-c-format
msgid "Hide on click"
msgstr "Göm på klick"
#: setupdialog.ui:338
#, no-c-format
msgid "Hide KoolDock after clicking on a Launcher or Window icon."
msgstr "Göm KoolDock efter ha klickat på en Startare eller fönsterikon"
#: setupdialog.ui:346
#, no-c-format
msgid "Stay below windows when not used"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:349
#, no-c-format
msgid "Sends KoolDock before other windows, when it's collapsed."
msgstr ""
#: setupdialog.ui:361 setupdialog.ui:372
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Icon text"
msgstr "Ikon"
#: setupdialog.ui:383
#, no-c-format
msgid "Text font:"
msgstr "Typsnitt:"
#: setupdialog.ui:396
#, no-c-format
msgid "Shadow offset:"
msgstr "Skuggoffset:"
#: setupdialog.ui:415
#, no-c-format
msgid "Text color:"
msgstr "Text färg:"
#: setupdialog.ui:439
#, no-c-format
msgid "Font size:"
msgstr "Typsnittsstorlek:"
#: setupdialog.ui:452
#, no-c-format
msgid "Shadow color:"
msgstr "Skuggfärg:"
#: setupdialog.ui:474
#, no-c-format
msgid "Cleaner text (bigger memory and CPU usage)"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:507
#, no-c-format
msgid "Bold"
msgstr "Fet"
#: setupdialog.ui:535
#, no-c-format
msgid "Show text over icons"
msgstr "Visa text över ikoner"
#: setupdialog.ui:538
#, no-c-format
msgid ""
"Moving the mouse over KoolDock's launcher or TaskBar will show the window/"
"launcher name on the screen"
msgstr ""
"Genom att flytta musen över KoolDock's startare/aktivitetsfält för att visa "
"fönster/startare namnet på skärmen"
#: setupdialog.ui:597 setupdialog.ui:608
#, no-c-format
msgid "Sizes"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:619
#, no-c-format
msgid "Small icon size:"
msgstr "Liten ikon storlek:"
#: setupdialog.ui:632
#, no-c-format
msgid "Big icon size:"
msgstr "Stor ikon storlek:"
#: setupdialog.ui:656
#, no-c-format
msgid "Amount of big icons:"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:670
#, no-c-format
msgid "This box determines amout of zoomed icons."
msgstr ""
#: setupdialog.ui:678
#, no-c-format
msgid "Space between icons"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:695
#, no-c-format
msgid "Application List"
msgstr "Programlista"
#: setupdialog.ui:714
#, no-c-format
msgid "Drag an application to add it or"
msgstr "Dra ett program för att lägga till det eller"
#: setupdialog.ui:730
#, no-c-format
msgid "Manually &add Application"
msgstr "Lägg till program manuellt"
#: setupdialog.ui:733
#, no-c-format
msgid "Click here to manually add an application to the Launcher"
msgstr "Klicka här för att manuellt lägga till ett program till startfältet"
#: setupdialog.ui:752
#, no-c-format
msgid ""
"Drag and Drop here any executable or desktop file for which you want an "
"entry in KoolDock's Launcher"
msgstr ""
"Dra och släpp här körbara eller skrivbordsfiler som du vill ska finnas i "
"KoolDock's startfält"
#: setupdialog.ui:768
#, no-c-format
msgid "Move Left"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:771
#, no-c-format
msgid "Moves selected item left"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:787
#, no-c-format
msgid "Move Right"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:790
#, no-c-format
msgid "Moves selected item right"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:823
#, no-c-format
msgid "Right click opens the icon menu."
msgstr "Högerklicka öppnar ikonmenyn."
#: setupdialog.ui:833
#, no-c-format
msgid "Ignore list"
msgstr "Ignoreralistan"
#: setupdialog.ui:847
#, no-c-format
msgid ""
"Click here to start grabbing windows names; click Add for each window you "
"click on"
msgstr ""
"Klicka här för att börja fånga fönsternamn. Tryck på lägg till för varje "
"fönster du klickar på"
#: setupdialog.ui:863
#, no-c-format
msgid ""
"Click \"Grab Window\" and click over a Window, then click \"Add\" to append "
"it to\n"
"the ignore list; you may also manually type or edit the window's name in "
"the\n"
"box below. To stop grabbing just click \"Grabbing...\", \"Ok\" or \"Cancel\"."
msgstr ""
"Tryck på \"Fånga fönster\" och klicka på ett fönster, Sedan klickar du på "
"\"Lägg till\" för att lägga till det till ignorera listan.\n"
" Du kan också själv skriva in eller editera fönsternamn i fältet nedan. För "
"att sluta fånga fönster, klicka på \"Fångar...\", \"Ok\" eller \"Avbryt\"."
#: setupdialog.ui:889
#, no-c-format
msgid "Background"
msgstr "Bakgrund"
#: setupdialog.ui:908
#, no-c-format
msgid "Solid Background:"
msgstr "Solid Bakgrund:"
#: setupdialog.ui:922
#, no-c-format
msgid "Border color:"
msgstr "Ram färg:"
#: setupdialog.ui:935
#, no-c-format
msgid "Dock opacity:"
msgstr "Genomskinlighet:"
#: setupdialog.ui:943
#, no-c-format
msgid "Background color:"
msgstr "Bakgrundsfärg:"
#: setupdialog.ui:956
#, no-c-format
msgid "Show borders"
msgstr "Visa ram"
#: setupdialog.ui:959
#, no-c-format
msgid ""
"When using a Solid Background you may tell KoolDock to draw its borders "
"(rectangle)"
msgstr ""
"Om du använder Solid Bakgrund kan du säga till KoolDock att rita en ram runt."
#: setupdialog.ui:973
#, no-c-format
msgid "Solid background level of transparency (0 means fully transparent)"
msgstr "Solid Bakgrunds genomskinlighetnivå (0 betyder full genomskinlighet)"
#: setupdialog.ui:1000
#, no-c-format
msgid "TaskBar Separator"
msgstr "Aktivitetsfält separerare"
#: setupdialog.ui:1022
#, no-c-format
msgid "The separator is a line drawed between KoolDock's Launcher and Taskbar"
msgstr ""
"Separeraren är en linje dragen mellan KoolDock's startfält och aktivitetsfält"
#: setupdialog.ui:1038
#, no-c-format
msgid "Separator color:"
msgstr "Separerarfärg:"
#: setupdialog.ui:1056 setupdialog.ui:1095
#, no-c-format
msgid "Background Theme:"
msgstr "Bakgrundstema:"
#: setupdialog.ui:1076
#, no-c-format
msgid "Don't allow wider background than screen"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:1079
#, no-c-format
msgid "Mkaes that the background ends don't go over the screen edges."
msgstr ""
#: setupdialog.ui:1167
#, no-c-format
msgid "Corner scale: free"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:1200
#, no-c-format
msgid "Corner scale: min"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:1231
#, no-c-format
msgid "Placement"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:1250
#, no-c-format
msgid "Window placement"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:1261
#, no-c-format
msgid "Window position on edge (%):"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:1278
#, no-c-format
msgid ""
"Determines the position of expanded KoolDock's window on the selected screen "
"edge."
msgstr ""
#: setupdialog.ui:1286
#, no-c-format
msgid "Xinerama Support"
msgstr "Xinerama stöd"
#: setupdialog.ui:1292
#, no-c-format
msgid ""
"If you are using xinerama you should enable this option for proper behaviour."
msgstr ""
"Om du använder xinerama så bör du aktivera detta för att det ska fungera bra"
#: setupdialog.ui:1314
#, no-c-format
msgid "Desired Monitor Width"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:1322
#, no-c-format
msgid "Desired Monitor Height"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:1339
#, no-c-format
msgid "Width of monitor on which KoolDock should be shown."
msgstr ""
#: setupdialog.ui:1353
#, no-c-format
msgid "Height of monitor on which kooldock should be shown."
msgstr ""
#: setupdialog.ui:1364
#, no-c-format
msgid "Sum of widths of monitors before the desired one."
msgstr ""
#: setupdialog.ui:1372
#, no-c-format
msgid "Previous Monitors Width"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:1380
#, no-c-format
msgid "Window position:"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:1441
#, no-c-format
msgid "Makes that KoolDock's window will appear on left screen edge."
msgstr ""
#: setupdialog.ui:1463
#, no-c-format
msgid "Makes that KoolDock's window will appear on right screen edge."
msgstr ""
#: setupdialog.ui:1519
#, no-c-format
msgid "Makes that KoolDock's window will appear on top screen edge."
msgstr ""
#: setupdialog.ui:1541
#, no-c-format
msgid "Makes that KoolDock's window will appear on bottom screen edge."
msgstr ""
#: setupdialog.ui:1589
#, no-c-format
msgid "Other"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:1600
#, no-c-format
msgid "CPU"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:1611
#, no-c-format
msgid "Priority (0=max, 19=min)"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:1635
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Desktop clipping"
msgstr "Skrivbord %1"
#: setupdialog.ui:1646
#, no-c-format
msgid "Clip desktop workspace"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:1649
#, no-c-format
msgid ""
"Makes desktop smaller that maximized windows don't cover KoolDock's window."
msgstr ""
#: setupdialog.ui:1657
#, no-c-format
msgid "Clip icon area (DCOP)"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:1660
#, no-c-format
msgid ""
"Makes TDE desktop smaller, that KoolDock's window don't cover the icons."
msgstr ""
#: setupdialog.ui:1670
#, no-c-format
msgid "Speed"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:1681
#, no-c-format
msgid "Zooming speed (ms)"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:1713
#, no-c-format
msgid "Determines the speen of zooming animation"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:1721
#, no-c-format
msgid "Show after"
msgstr "Visa efter"
#: setupdialog.ui:1729
#, no-c-format
msgid "msec"
msgstr "msek"
#: setupdialog.ui:1735
#, no-c-format
msgid "Time before showing KoolDock if mouse reaches bottom of the screen"
msgstr "Tid före KoolDock visas när musen rör botten av skärmen"
#: setupdialog.ui:1743
#, no-c-format
msgid "Speed control"
msgstr ""
#~ msgid "xosd"
#~ msgstr "xosd"
#~ msgid "checkBox1"
#~ msgstr "checkBox1"
#~ msgid "Start hidden"
#~ msgstr "Starta gömd"
#~ msgid "Left Monitor Res"
#~ msgstr "Vänstra monitor res"
#~ msgid "Visual"
#~ msgstr "Synlig"
#~ msgid "Enabled"
#~ msgstr "Aktiverad"
#~ msgid "Use set of images instead of a Solid Background"
#~ msgstr "Använd ett paket med bilder istället för en solid bakgrund"
#~ msgid ""
#~ "Enable a solid background for KoolDock, it may be transparent (dock "
#~ "opacity) and of any color you choose"
#~ msgstr ""
#~ "Aktivera en solid bakgrund för KoolDock, Den kan vara transparent "
#~ "(genomskinlighet) eller vilken färg som helst som du väljer"
Loading…
Cancel
Save