Translated using Weblate (Ukrainian)

Currently translated at 95.4% (1038 of 1088 strings)

Translation: applications/kpilot
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/kpilot/uk/
pull/7/head
Roman Savochenko 2 years ago committed by TDE Weblate
parent da60201b0d
commit 6e74737bbf

@ -4,26 +4,23 @@
# I. Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006, 2007.
# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2006.
# Roman Savochenko <roman@oscada.org>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpilot\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-22 16:42-0700\n"
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-24 18:05+0000\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/applications/kpilot/uk/>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.11.2\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
@ -897,20 +894,20 @@ msgstr "Підтримка SMTP та зміна дизайну"
#: conduits/recordconduit/factory.cpp:64
msgid "Record Conduit"
msgstr "Акведук запису"
msgstr "Канал Запису"
#: conduits/recordconduit/factory.cpp:66
msgid "Record Conduit for KPilot"
msgstr "Акведук запису для KPilot"
msgstr "Канал Запису для KPilot"
#: conduits/recordconduit/factory.cpp:68
msgid "Configures the Record Conduit for KPilot"
msgstr "Налаштування акведука запису для KPilot"
msgstr "Налаштовує Канал Запису для KPilot"
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:163
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:112
msgid "System Information"
msgstr "Системна інформація"
msgstr "Системна Інформація"
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:254
msgid "Password set"
@ -918,19 +915,19 @@ msgstr "Пароль встановлено"
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:258
msgid "No password set"
msgstr "Не встановлений пароль"
msgstr "Не встановлено пароль"
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:308
msgid "No Cards available via pilot-link"
msgstr "Немає карт доступних через pilot-link"
msgstr "Немає Карт доступних через pilot-link"
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:463
msgid "No debug data"
msgstr "Немає даних зневадження"
msgstr "Немає даних налагодження"
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:587
msgid "Unable to open output file, using %1 instead."
msgstr "Не вдається відкрити файл виводу; натомість вживається %1."
msgstr "Не вдається відкрити файл виводу, натомість вживається %1."
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:602
#, c-format
@ -939,23 +936,23 @@ msgstr "Системну інформацію кишенькового прис
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:52
msgid "HardwareInfo"
msgstr "Інформація про обладнання"
msgstr "Апаратна Інформація"
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:53
msgid "UserInfo"
msgstr "Інформація про користувача"
msgstr "Користувацька Інформація"
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:54
msgid "MemoryInfo"
msgstr "Інформація про пам'ять"
msgstr "Інформація про Пам'ять"
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:55
msgid "StorageInfo"
msgstr "Інформація про зберігання"
msgstr "Інформація Зберігання"
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:56
msgid "DatabaseList"
msgstr "Список баз даних"
msgstr "Перелік Баз Даних"
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:57
msgid "RecordNumbers"
@ -963,12 +960,11 @@ msgstr "Номери записів"
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:58
msgid "SyncInfo"
msgstr "Інформація про синхронізацію"
msgstr "Синхронізаційна Інформація"
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:59
#, fuzzy
msgid "KDEVersion"
msgstr "Версія TDE"
msgstr "Версія KDE"
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:60
msgid "PalmOSVersion"
@ -976,19 +972,19 @@ msgstr "Версія PalmOS"
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:61
msgid "DebugInformation"
msgstr "Інформація про зневадження"
msgstr "Налагоджувальна Інформація"
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:95
msgid "KPilot System Information conduit"
msgstr "Акведук системної інформації KPilot"
msgstr "Канальна Системна Інформації KPilot"
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:97
msgid ""
"Retrieves System, Hardware, and User Info from the Handheld and stores them "
"to a file."
msgstr ""
"Отримує з кишенькового пристрою інформацію про систему, обладнання і "
"користувача, та зберігає її в файлі."
"Отримує з кишенькового пристрою Системну, Апаратну та Користувацьку "
"Інформацію та зберігає її у файлі."
#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:57
#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:68 kpilot/datebookWidget.cpp:68
@ -997,23 +993,23 @@ msgstr "Час"
#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:91
msgid "Setting the clock on the handheld"
msgstr "Налаштування часу на кишеньковому пристрої"
msgstr "Встановлення часу на кишеньковому пристрої"
#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:108
msgid ""
"PalmOS 3.25 and 3.3 do not support setting the system time. Skipping the "
"time conduit..."
msgstr ""
"PalmOS 3.25 і 3.3 не підтримують налаштування системного часу. Акведук "
"синхронізації часу буде пропущено..."
"PalmOS 3.25 та 3.3 не підтримують налаштування системного часу. Опущення "
"каналу часу..."
#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:48
msgid "Time Synchronization Conduit for KPilot"
msgstr "Акведук синхронізації часу для KPilot"
msgstr "Канал Синхронізації Часу для KPilot"
#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:50
msgid "Synchronizes the Time on the Handheld and the PC"
msgstr "Синхронізує час на кишеньковому пристрої і ПК"
msgstr "Синхронізує Час на Кишеньковому Пристрої і ПК"
#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cpp:62
msgid "Cleaning up ..."
@ -1024,16 +1020,16 @@ msgid ""
"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the "
"temporary local file \"%2\" manually."
msgstr ""
"Трапилась помилка під час вивантаження \"%1\". Можете спробувати вручну "
"Виникла помилка під час вивантаження \"%1\". Можете спробувати вручну "
"вивантажити тимчасовий місцевий файл \"%2\"."
#: conduits/vcalconduit/initstate.cpp:59
msgid "Initializing conduit ..."
msgstr "Ініціалізація акведуку..."
msgstr "Ініціалізація каналу..."
#: conduits/vcalconduit/pctohhstate.cpp:71
msgid "Copying records to Pilot ..."
msgstr "Записи копіюються до Pilot ..."
msgstr "Копіювання записів до Pilot ..."
#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.cpp:183
#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:45
@ -1042,15 +1038,15 @@ msgstr "Завдання"
#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:47
msgid "To-do Conduit for KPilot"
msgstr "Акведук завдань для KPilot"
msgstr "Канал завдань для KPilot"
#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:49
msgid "Configures the To-do Conduit for KPilot"
msgstr "Налаштування акведука завдань для KPilot"
msgstr "Налаштовує Канал Завдань для KPilot"
#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:69
msgid "To-do Destination"
msgstr "Розміщення завдань"
msgstr "Мета Завдання"
#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cpp:178
#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:70
@ -1074,8 +1070,8 @@ msgid ""
"You selected to sync with an iCalendar file, but did not give a filename. "
"Please select a valid file name in the conduit's configuration dialog"
msgstr ""
"Ви вибрали синхронізацію з файлом іКалендаря, але не вказали назву файла. "
"Будь ласка, вкажіть назву файла в вікні налаштування акведука"
"Ви обрали синхронізацію з файлом іКалендаря, але не вказали назву файлу. "
"Будь ласка, вкажіть назву файлу в вікні налаштування каналу"
#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:291
#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:356
@ -1095,9 +1091,9 @@ msgid ""
"Please make sure to supply a valid file name in the conduit's configuration "
"dialog. Aborting the conduit."
msgstr ""
"Ви вибрали синхронізацію з файлом \"%1\", який неможливо відкрити або "
"створити. Будь ласка, вкажіть дійсну назву файла у вікні налагодження "
"акведука. Синхронізацію перервано."
"Ви обрали синхронізацію з файлом \"%1\", який неможливо відкрити або "
"створити. Будь ласка, вкажіть дійсну назву файлу у вікні налагодження "
"каналу. Переривання каналу."
#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:330
msgid "Syncing with file \"%1\""

Loading…
Cancel
Save