|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kplayer\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-07-18 00:38+0200\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-12-21 19:41+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-12-22 13:51+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
|
"projects/applications/kplayer/de/>\n"
|
|
|
|
@ -23,13 +23,15 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr "Roswitha Hoff,Stefanie Schmitt,Thomas Ohms"
|
|
|
|
|
msgstr "Roswitha Hoff,Stefanie Schmitt,Thomas Ohms, Chris (TDE)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr "Roswitha_Hoff@gmx.de,stefanie-schmitt@gmx.de,kde-i18n@ohms-nm.de"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Roswitha_Hoff@gmx.de,stefanie-schmitt@gmx.de,kde-i18n@ohms-nm.de, (Keine "
|
|
|
|
|
"Email)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kplayer.cpp:417 kplayerplaylist.cpp:70 kplayerplaylist.cpp:76
|
|
|
|
|
msgid "Playlist"
|
|
|
|
@ -248,8 +250,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Quit command saves the playlist and all settings, stops playing and closes "
|
|
|
|
|
"KPlayer."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\"Beenden\" speichert die Wiedergabeliste und alle Einstellungen, stoppt die "
|
|
|
|
|
"Wiedergabe und beendet KPlayer."
|
|
|
|
|
"\"Beenden\" speichert die Wiedergabeliste und alle Einstellungen, hält die "
|
|
|
|
|
"Wiedergabe an und beendet KPlayer."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kplayer.cpp:583 kplayer.cpp:631 kplayer.cpp:1304
|
|
|
|
|
msgid "Shows/hides the menu bar"
|
|
|
|
@ -565,7 +567,7 @@ msgstr "Wiedergabe"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kplayer.cpp:1479
|
|
|
|
|
msgid "Paused"
|
|
|
|
|
msgstr "Angehalten"
|
|
|
|
|
msgstr "Pausiert"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kplayer.cpp:1510
|
|
|
|
|
msgid "Cache fill: %1%"
|
|
|
|
@ -630,7 +632,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"is loaded."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\"Wiedergabe\" startet die Wiedergabe der aktuellen Datei. Wurde die "
|
|
|
|
|
"Wiedergabe angehalten, können Sie sie mit diesem Befehl fortsetzen. Dieser "
|
|
|
|
|
"Wiedergabe pausiert, können Sie sie mit diesem Befehl fortsetzen. Dieser "
|
|
|
|
|
"Befehl ist nur verfügbar, wenn eine Datei geladen ist."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kplayerengine.cpp:485
|
|
|
|
@ -639,7 +641,7 @@ msgstr "&Pause"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kplayerengine.cpp:486
|
|
|
|
|
msgid "Pauses the player"
|
|
|
|
|
msgstr "Hält die Wiedergabe an"
|
|
|
|
|
msgstr "Pausiert die Wiedergabe"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kplayerengine.cpp:487
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -652,7 +654,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kplayerengine.cpp:488
|
|
|
|
|
msgid "&Stop"
|
|
|
|
|
msgstr "&Stopp"
|
|
|
|
|
msgstr "&Anhalten"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kplayerengine.cpp:489
|
|
|
|
|
msgid "Stops the player"
|
|
|
|
@ -663,7 +665,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Stop command stops playback of the current file. This command is available "
|
|
|
|
|
"when the player is not idle."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\"Stopp\" beendet die Wiedergabe der aktuellen Datei. Dieser Befehl ist "
|
|
|
|
|
"\"Anhalten\" beendet die Wiedergabe der aktuellen Datei. Dieser Befehl ist "
|
|
|
|
|
"nicht verfügbar, wenn KPlayer inaktiv ist."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kplayerengine.cpp:492 kplayernodeview.cpp:3376
|
|
|
|
@ -2104,6 +2106,8 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This program is distributed under the terms of the GPL version 3 or later."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Dieses Programm wird unter den Bedingungen der GPL-Version 3 oder höher "
|
|
|
|
|
"vertrieben."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kplayerpart.cpp:184
|
|
|
|
|
msgid "Start &KPlayer"
|
|
|
|
@ -2408,9 +2412,8 @@ msgid "Length"
|
|
|
|
|
msgstr "Länge"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kplayerproperties.cpp:1876
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Resolution"
|
|
|
|
|
msgstr "Sammlung"
|
|
|
|
|
msgstr "Auflösung"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kplayerproperties.cpp:1881
|
|
|
|
|
msgid "Video size"
|
|
|
|
@ -2422,7 +2425,7 @@ msgstr "Video-Bitrate"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kplayerproperties.cpp:1897
|
|
|
|
|
msgid "Frame rate"
|
|
|
|
|
msgstr "Bildwechselfrequenz"
|
|
|
|
|
msgstr "Bildrate"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kplayerproperties.cpp:1907
|
|
|
|
|
msgid "Audio bit rate"
|
|
|
|
@ -2620,132 +2623,125 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1122 kplayerpropertiesdialog.cpp:1123
|
|
|
|
|
#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1124
|
|
|
|
|
msgid "Unicode"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Unicode"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1126 kplayerpropertiesdialog.cpp:1185
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Central and Eastern Europe"
|
|
|
|
|
msgstr "Osteuropa"
|
|
|
|
|
msgstr "Zentral- und Osteuropa"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1127
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Southern Europe"
|
|
|
|
|
msgstr "Westeuropa"
|
|
|
|
|
msgstr "Südeuropa"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1128
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Northern Europe"
|
|
|
|
|
msgstr "Westeuropa"
|
|
|
|
|
msgstr "Nordeuropa"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1129 kplayerpropertiesdialog.cpp:1145
|
|
|
|
|
#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1178 kplayerpropertiesdialog.cpp:1186
|
|
|
|
|
msgid "Cyrillic"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Kyrillisch"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1130 kplayerpropertiesdialog.cpp:1191
|
|
|
|
|
msgid "Arabic"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Arabisch"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1131 kplayerpropertiesdialog.cpp:1188
|
|
|
|
|
msgid "Greek"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Griechisch"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1132 kplayerpropertiesdialog.cpp:1177
|
|
|
|
|
#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1190
|
|
|
|
|
msgid "Hebrew"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Hebräisch"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1133 kplayerpropertiesdialog.cpp:1189
|
|
|
|
|
msgid "Turkish"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Türkisch"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1134
|
|
|
|
|
msgid "Nordic"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Skandinavisch"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1135 kplayerpropertiesdialog.cpp:1149
|
|
|
|
|
#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1179
|
|
|
|
|
msgid "Thai"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Thailändisch"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1136 kplayerpropertiesdialog.cpp:1192
|
|
|
|
|
msgid "Baltic"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Baltisch"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1137
|
|
|
|
|
msgid "Celtic"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Keltisch"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1139
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "South-Eastern Europe"
|
|
|
|
|
msgstr "Osteuropa"
|
|
|
|
|
msgstr "Südosteuropa"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1140
|
|
|
|
|
msgid "Armenian"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Armenisch"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1141 kplayerpropertiesdialog.cpp:1142
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Georgian"
|
|
|
|
|
msgstr "Norwegisch"
|
|
|
|
|
msgstr "Georgisch"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1143
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Russian"
|
|
|
|
|
msgstr "Russland"
|
|
|
|
|
msgstr "Russisch"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1144
|
|
|
|
|
msgid "Ukrainian"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Ukrainisch"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1146
|
|
|
|
|
msgid "Tajik"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Tadschikisch"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1147 kplayerpropertiesdialog.cpp:1184
|
|
|
|
|
msgid "Lao"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Laotisch"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1148
|
|
|
|
|
msgid "Kazakh"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Kasachisch"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1150 kplayerpropertiesdialog.cpp:1151
|
|
|
|
|
#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1193
|
|
|
|
|
msgid "Vietnamese"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Vietnamesisch"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1152 kplayerpropertiesdialog.cpp:1153
|
|
|
|
|
#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1154 kplayerpropertiesdialog.cpp:1155
|
|
|
|
|
#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1156 kplayerpropertiesdialog.cpp:1157
|
|
|
|
|
#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1158 kplayerpropertiesdialog.cpp:1159
|
|
|
|
|
#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1160 kplayerpropertiesdialog.cpp:1180
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Japanese"
|
|
|
|
|
msgstr "Japan Kabel"
|
|
|
|
|
msgstr "Japanisch"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1161 kplayerpropertiesdialog.cpp:1162
|
|
|
|
|
#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1163 kplayerpropertiesdialog.cpp:1164
|
|
|
|
|
#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1165 kplayerpropertiesdialog.cpp:1166
|
|
|
|
|
#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1167 kplayerpropertiesdialog.cpp:1181
|
|
|
|
|
msgid "Simplified Chinese"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Vereinfachtes Chinesisch"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1168 kplayerpropertiesdialog.cpp:1169
|
|
|
|
|
#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1183
|
|
|
|
|
msgid "Traditional Chinese"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Traditionelles Chinesisch"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1170 kplayerpropertiesdialog.cpp:1171
|
|
|
|
|
msgid "Hong Kong"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Hongkong"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1172 kplayerpropertiesdialog.cpp:1173
|
|
|
|
|
#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1174 kplayerpropertiesdialog.cpp:1175
|
|
|
|
|
#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1182
|
|
|
|
|
msgid "Korean"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Koreanisch"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kplayerpropertiesadvanced.ui:92 kplayerpropertiesadvanced.ui:206
|
|
|
|
|
#: kplayerpropertiesadvanced.ui:257 kplayerpropertiesadvanced.ui:361
|
|
|
|
@ -3640,7 +3636,7 @@ msgstr "&Name"
|
|
|
|
|
#: kplayerpropertiesgeneral.ui:75 kplayerpropertiesgeneral.ui:94
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Name of the file or stream"
|
|
|
|
|
msgstr "Zeigt den Namen der Datei oder des Streams an"
|
|
|
|
|
msgstr "Zeigt den Namen der Datei oder des Datenstroms an"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kplayerpropertiesgeneral.ui:78 kplayerpropertiesgeneral.ui:97
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -3648,7 +3644,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Property that shows and allows you to change the name that KPlayer will "
|
|
|
|
|
"display for this file or stream."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\"Name\" zeigt den Namen an, den KPlayer für die Datei oder den Stream "
|
|
|
|
|
"\"Name\" zeigt den Namen an, den KPlayer für die Datei oder den Datenstrom "
|
|
|
|
|
"verwendet, und ermöglicht Ihnen, diesen zu ändern."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kplayerpropertiesgeneral.ui:113
|
|
|
|
@ -3667,7 +3663,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Property that shows remote URL or local file path of this file or stream."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\"Pfad oder Adresse\" zeigt die Fremdadresse oder den lokalen Dateipfad der "
|
|
|
|
|
"aktuellen Datei oder des Streams an."
|
|
|
|
|
"aktuellen Datei oder des Datenstroms an."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kplayerpropertiesgeneral.ui:188
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -3713,12 +3709,12 @@ msgstr "&Länge"
|
|
|
|
|
#: kplayerpropertiesgeneral.ui:303 kplayerpropertiesgeneral.ui:325
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Time length of the file or stream"
|
|
|
|
|
msgstr "Zeigt die Abspieldauer der Datei oder des Streams an"
|
|
|
|
|
msgstr "Zeigt die Abspieldauer der Datei oder des Datenstroms an"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kplayerpropertiesgeneral.ui:306 kplayerpropertiesgeneral.ui:328
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Property that shows the time length of the file or stream."
|
|
|
|
|
msgstr "\"Länge\" zeigt die Abspieldauer der Datei oder des Streams an."
|
|
|
|
|
msgstr "\"Länge\" zeigt die Abspieldauer der Datei oder des Datenstroms an."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kplayerpropertiesgeneral.ui:336
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -3752,30 +3748,30 @@ msgid "&Channels"
|
|
|
|
|
msgstr "&Kanäle"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kplayerpropertiessize.ui:66
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Resolution"
|
|
|
|
|
msgstr "&Sammlung"
|
|
|
|
|
msgstr "&Auflösung"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kplayerpropertiessize.ui:75 kplayerpropertiessize.ui:95
|
|
|
|
|
#: kplayerpropertiessize.ui:115 kplayerpropertiessize.ui:135
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Video resolution in pixels"
|
|
|
|
|
msgstr "Gibt die Originalgröße des Videos in Pixel an"
|
|
|
|
|
msgstr "Videoauflösung in Pixeln"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kplayerpropertiessize.ui:78 kplayerpropertiessize.ui:98
|
|
|
|
|
#: kplayerpropertiessize.ui:118 kplayerpropertiessize.ui:138
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Property that shows the video resolution in pixels."
|
|
|
|
|
msgstr "\"Originalgröße\" gibt die Originalgröße des Videos in Pixel an."
|
|
|
|
|
msgstr "Eigenschaft, welche die Auflösung des Videos in Pixel anzeigt."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kplayerpropertiessize.ui:106 kplayerpropertiessize.ui:186
|
|
|
|
|
#: kplayerpropertiessize.ui:266
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "by"
|
|
|
|
|
msgstr "&x"
|
|
|
|
|
msgstr "von"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kplayerpropertiessize.ui:146
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Original si&ze"
|
|
|
|
|
msgstr "&Originalgröße"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -3792,24 +3788,24 @@ msgid "Property that shows the original video size in pixels."
|
|
|
|
|
msgstr "\"Originalgröße\" gibt die Originalgröße des Videos in Pixel an."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kplayerpropertiessize.ui:226
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "C&urrent size"
|
|
|
|
|
msgstr "Größe"
|
|
|
|
|
msgstr "Derzeitige &Größe"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kplayerpropertiessize.ui:235 kplayerpropertiessize.ui:255
|
|
|
|
|
#: kplayerpropertiessize.ui:275 kplayerpropertiessize.ui:295
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Current video size in pixels"
|
|
|
|
|
msgstr "Gibt die Originalgröße des Videos in Pixel an"
|
|
|
|
|
msgstr "Derzeitige Videogröße in Pixel"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kplayerpropertiessize.ui:238 kplayerpropertiessize.ui:258
|
|
|
|
|
#: kplayerpropertiessize.ui:278 kplayerpropertiessize.ui:298
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Property that shows the current video size in pixels."
|
|
|
|
|
msgstr "\"Originalgröße\" gibt die Originalgröße des Videos in Pixel an."
|
|
|
|
|
msgstr "Eigenschaft, welche die derzeitige Größe des Videos in Pixel angibt."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kplayerpropertiessize.ui:306
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Display &size"
|
|
|
|
|
msgstr "&Anzeigegröße"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -3902,7 +3898,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"mit gedrückter Umstelltaste maximiert oder wiederhergestellt wird."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kplayerpropertiessize.ui:498
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Mai&ntain aspect"
|
|
|
|
|
msgstr "Seitenverhä<nis beibehalten"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -4103,21 +4099,21 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Änderungen automatisch in den Dateieigenschaften."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kplayerpropertiessubtitles.ui:519
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "C&losed caption"
|
|
|
|
|
msgstr "Sammlung"
|
|
|
|
|
msgstr "&Optionale Untertitel"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kplayerpropertiessubtitles.ui:528 kplayerpropertiessubtitles.ui:554
|
|
|
|
|
#: kplayersettingssubtitles.ui:520
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Display closed caption subtitles if they are available"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Optionale Untertitel anzeigen, wenn sie verfügbar sind"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kplayerpropertiessubtitles.ui:531 kplayerpropertiessubtitles.ui:557
|
|
|
|
|
#: kplayersettingssubtitles.ui:523
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Option to display closed caption subtitles if they are available."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Option zur Anzeige von optionalen Untertiteln, falls verfügbar."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kplayerpropertiesvideo.ui:75 kplayerpropertiesvideo.ui:104
|
|
|
|
|
#: kplayerpropertiesvideo.ui:129
|
|
|
|
@ -4274,7 +4270,7 @@ msgstr "\"Bildanzahl\" zeigt die Bildanzahl der ausgewählten Datei an."
|
|
|
|
|
#: kplayerpropertiesvideo.ui:600
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "fps"
|
|
|
|
|
msgstr "fps"
|
|
|
|
|
msgstr "Bilder die Sekunde"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kplayerpropertiesvideo.ui:626 kplayerpropertiesvideo.ui:655
|
|
|
|
|
#: kplayerpropertiesvideo.ui:672
|
|
|
|
@ -4516,7 +4512,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\"TDE-Ein-/Ausgabemodul verwenden für\" ermöglicht Ihnen auszuwählen, für "
|
|
|
|
|
"welche Adresstypen ein TDE-Ein-/Ausgabemodul verwendet werden soll. Sie "
|
|
|
|
|
"können diese Option auch für einzelne Dateien oder Streams in den "
|
|
|
|
|
"können diese Option auch für einzelne Dateien oder Datenströme in den "
|
|
|
|
|
"Dateieigenschaften auswählen."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kplayersettingsadvanced.ui:429
|
|
|
|
@ -4539,7 +4535,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\"HTTP\" ermöglicht Ihnen auszuwählen, ob ein TDE-Ein-/Ausgabemodul zur "
|
|
|
|
|
"Wiedergabe von HTTP-Adressen verwendet werden soll. Sie können diese Option "
|
|
|
|
|
"auch für einzelne Dateien oder Streams in den Dateieigenschaften auswählen."
|
|
|
|
|
"auch für einzelne Dateien oder Datenströme in den Dateieigenschaften "
|
|
|
|
|
"auswählen."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kplayersettingsadvanced.ui:443
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -5860,19 +5857,19 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Schieberegler der Werkzeugleiste fest."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kplayersettingssliders.ui:228
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Show tick marks on sliders"
|
|
|
|
|
msgstr "Zeigt den Kontrastregler an"
|
|
|
|
|
msgstr "Markierungen auf Schiebereglern &anzeigen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kplayersettingssliders.ui:231
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Show tick marks on slider controls"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Markierungen auf Schiebereglern anzeigen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kplayersettingssliders.ui:234
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Option to show slider marks on slider controls."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Option zum Anzeigen von Reglermarkierungen auf Regler-Steuerelementen."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kplayersettingssliders.ui:250
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -5881,143 +5878,152 @@ msgstr "&Abstand zwischen den Reglermarkierungen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kplayersettingssliders.ui:259 kplayersettingssliders.ui:287
|
|
|
|
|
#: kplayersettingssliders.ui:312
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Distance between slider tick marks as a percentage"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Legt den Abstand zwischen den Markierungen auf dem Farbregler in Prozent fest"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kplayersettingssliders.ui:262
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Option to specify the distance between tick marks on the a slider, in "
|
|
|
|
|
"percents of slider length."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\"Abstand zwischen den Reglermarkierungen\" legt den Abstand zwischen den "
|
|
|
|
|
"Markierungen auf dem Farbregler in Prozent fest."
|
|
|
|
|
"Diese Option legt den Abstand zwischen den Markierungen auf dem Regler in "
|
|
|
|
|
"Prozent fest."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kplayersettingssliders.ui:290 kplayersettingssliders.ui:315
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Option to specify the distance between tick marks on sliders, in percents of "
|
|
|
|
|
"slider length."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\"Abstand zwischen den Reglermarkierungen\" legt den Abstand zwischen den "
|
|
|
|
|
"Markierungen auf dem Farbregler in Prozent fest."
|
|
|
|
|
"Diese Option legt den Abstand zwischen den Markierungen auf Reglern in "
|
|
|
|
|
"Prozent fest."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kplayersettingssubtitles.ui:58
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Font &name"
|
|
|
|
|
msgstr "Ordnername"
|
|
|
|
|
msgstr "Schrift&name"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kplayersettingssubtitles.ui:67 kplayersettingssubtitles.ui:89
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Name of the font for displaying subtitles and other OSD text"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Name der Schriftart für die Anzeige von Untertiteln und anderem OSD-Text"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kplayersettingssubtitles.ui:70 kplayersettingssubtitles.ui:92
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Option to specify the name of the font for displaying subtitles and other "
|
|
|
|
|
"OSD text."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ermöglicht die Bestimmung maximaler Einträge in den Menüs 'Wiedergabeliste' "
|
|
|
|
|
"und 'Zur Wiedergabeliste hinzufügen'."
|
|
|
|
|
"Option zur Angabe des Namens der Schriftart für die Anzeige von Untertiteln "
|
|
|
|
|
"und anderem OSD-Text."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kplayersettingssubtitles.ui:100
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Bold"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "&Fett"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kplayersettingssubtitles.ui:103
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Bold font for displaying subtitles and other OSD text"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Fettschrift für die Anzeige von Untertiteln und anderem OSD-Text"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kplayersettingssubtitles.ui:106
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Option to choose bold font for displaying subtitles and other OSD text."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Option zur Auswahl der Fettschrift für die Anzeige von Untertiteln und "
|
|
|
|
|
"anderem OSD-Text."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kplayersettingssubtitles.ui:114
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Italic"
|
|
|
|
|
msgstr "Italien"
|
|
|
|
|
msgstr "&Kursiv"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kplayersettingssubtitles.ui:117
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Italic font for displaying subtitles and other OSD text"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Kursivschrift zur Anzeige von Untertiteln und anderem OSD-Text"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kplayersettingssubtitles.ui:120
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Option to choose italic font for displaying subtitles and other OSD text."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Option zur Auswahl von Kursivschrift für die Anzeige von Untertiteln und "
|
|
|
|
|
"anderem OSD-Text."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kplayersettingssubtitles.ui:128
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Text &size"
|
|
|
|
|
msgstr "Größe"
|
|
|
|
|
msgstr "Text&größe"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kplayersettingssubtitles.ui:137 kplayersettingssubtitles.ui:164
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Size of subtitle text"
|
|
|
|
|
msgstr "Öffnet eine Untertiteldatei"
|
|
|
|
|
msgstr "Größe des Untertiteltext"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kplayersettingssubtitles.ui:140 kplayersettingssubtitles.ui:167
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Option to specify the size of subtitle text."
|
|
|
|
|
msgstr "Ermöglicht die Bestimmung des Pfades zum Geräteknotenpunkt."
|
|
|
|
|
msgstr "Option zum Festlegen der Größe des Untertiteltexts."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kplayersettingssubtitles.ui:175
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Auto scale"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "&Automatische Skalierung"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kplayersettingssubtitles.ui:178
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Automatically scale subtitles and other OSD elements"
|
|
|
|
|
msgstr "Lädt die Untertitel für diese Datei automatisch"
|
|
|
|
|
msgstr "Skaliert automatisch Untertitel und andere OSD-Elemente"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kplayersettingssubtitles.ui:181
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Option to automatically scale subtitles and other OSD elements."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Option zum automatischen Skalieren von Untertiteln und anderen OSD-Elementen."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kplayersettingssubtitles.ui:189
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Outline"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "&Umriss"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kplayersettingssubtitles.ui:198 kplayersettingssubtitles.ui:232
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Outline of the font for displaying subtitles and other OSD text"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Umriss der Schriftart für die Anzeige von Untertiteln und anderem OSD-Text"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kplayersettingssubtitles.ui:201 kplayersettingssubtitles.ui:235
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Option to specify the outline of the font for displaying subtitles and other "
|
|
|
|
|
"OSD text."
|
|
|
|
|
msgstr "Möglichkeit zur Bestimmung von System und Gerät zur Tonaufzeichnung."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Option zum Festlegen des Umrisses der Schriftart für die Anzeige von "
|
|
|
|
|
"Untertiteln und anderem OSD-Text."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kplayersettingssubtitles.ui:249 kplayersettingssubtitles.ui:269
|
|
|
|
|
#: kplayersettingssubtitles.ui:303 kplayersettingssubtitles.ui:320
|
|
|
|
|
#: kplayersettingssubtitles.ui:337
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Width of the subtitle area in percent of the video width"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Breite des Untertitelbereichs in Prozent der Videobreite"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kplayersettingssubtitles.ui:252 kplayersettingssubtitles.ui:272
|
|
|
|
|
#: kplayersettingssubtitles.ui:306 kplayersettingssubtitles.ui:323
|
|
|
|
|
#: kplayersettingssubtitles.ui:340
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Option to specify the width of the subtitle area in percent of the video "
|
|
|
|
|
"width."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\"Abstand zwischen den Reglermarkierungen\" legt den Abstand zwischen den "
|
|
|
|
|
"Markierungen auf dem Sättigungsregler in Prozent fest."
|
|
|
|
|
"Option zum Festlegen der Breite des Untertitelbereichs in Prozent der "
|
|
|
|
|
"Videobreite."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kplayersettingssubtitles.ui:348
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -6073,45 +6079,51 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
#: kplayersettingssubtitles.ui:503
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Use embedded fonts when available"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Eingebettete Schriftarten &verwenden, sofern verfügbar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kplayersettingssubtitles.ui:506
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Use embedded fonts if they are available to display subtitles"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Eingebettete Schriftarten verwenden, wenn diese zur Anzeige von Untertiteln "
|
|
|
|
|
"verfügbar sind"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kplayersettingssubtitles.ui:509
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Option to use embedded fonts if they are available to display subtitles."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Option zur Verwendung eingebetteter Schriftarten, wenn diese zur Anzeige von "
|
|
|
|
|
"Untertiteln verfügbar sind."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kplayersettingssubtitles.ui:517
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Display closed caption subtitles"
|
|
|
|
|
msgstr "Legt die vertikale Ausrichtung der Untertitel fest"
|
|
|
|
|
msgstr "Optionale Untertitel &anzeigen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kplayersettingssubtitles.ui:531
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Auto &expand video area to aspect ratio"
|
|
|
|
|
msgstr "Stellt das Video im Seitenverhältnis 4:3 dar"
|
|
|
|
|
msgstr "Videobereich auf Seitenverhältnis ausd&ehnen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kplayersettingssubtitles.ui:534
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Automatically expand the video area to fit subtitles"
|
|
|
|
|
msgstr "Automatisch JS-Untertitel laden"
|
|
|
|
|
msgstr "Videobereich automatisch ausdehnen, damit die Untertitel passen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kplayersettingssubtitles.ui:537
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Option to automatically expand the video area to fit subtitles below the "
|
|
|
|
|
"video."
|
|
|
|
|
msgstr "Möglichkeit zur Bestimmung der Fersehnorm, die das Gerät nutzt."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Option zum automatischen Ausdehnen des Videobereichs, damit Untertitel unter "
|
|
|
|
|
"dem Video angezeigt werden."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kplayersettingssubtitles.ui:568
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Aspect ratio of the expanded video area"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Seitenverhältnis des ausgedehnten Videobereichs"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kplayersettingssubtitles.ui:571
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -6120,6 +6132,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"will only be expanded if it has a higher aspect ratio than the one you "
|
|
|
|
|
"choose."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Option zum Angeben des Seitenverhältnisses des ausgedehnten Videobereichs. "
|
|
|
|
|
"Das Video wird nur ausgedehnt, wenn es ein höheres Seitenverhältnis als das "
|
|
|
|
|
"von Ihnen gewählte hat."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kplayersettingssubtitles.ui:579
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -6145,7 +6160,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
#: kplayersettingssubtitles.ui:593
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Extensions"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "&Erweiterungen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kplayersettingssubtitles.ui:602 kplayersettingssubtitles.ui:613
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|