|
|
|
@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kpowersave-2\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:15+0100\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-06-12 14:52+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-06-13 19:16+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Ercan Ersoy <ercanersoy@ercanersoy.net>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Turkish <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
|
"projects/applications/kpowersave/tr/>\n"
|
|
|
|
@ -131,7 +131,7 @@ msgstr "Ekran Güç Yönetimi Sistemini (DPMS) kapat."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:283
|
|
|
|
|
msgid "If selected, the screen is locked on suspend or standby."
|
|
|
|
|
msgstr "Seçilirse, bekleme ya da askıya alma modunda ekran kilitlenir."
|
|
|
|
|
msgstr "Seçilirse, askıya almada ya da beklemede ekran kilitlenir."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:284
|
|
|
|
|
msgid "If selected, the screen is locked if the lid close event is triggered."
|
|
|
|
@ -285,8 +285,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"problem or deactivate autosuspend.<br><br> Really use this option?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<b>Not:</b> Bu seçeneği işaretlerseniz, şimdiki kullanıcı belirlenen süre "
|
|
|
|
|
"hiçbir şey yapmazsa bilgisayar hazırda bekletme ya da askıya alma moduna "
|
|
|
|
|
"geçecektir, hatta bazı kişiler X sunucusuna uzaktan bağlanabilir.\n"
|
|
|
|
|
"hiçbir şey yapmazsa bilgisayar askıya almaya ya da bekletmeye geçecektir, "
|
|
|
|
|
"hatta bazı kişiler X sunucusuna uzaktan bağlanabilir.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Bu özellik, video oynatıcı ve CD yazıcı gibi programlarla kullanıldığında "
|
|
|
|
|
"bazı problemlere de yol açabilir. Bu programlar, <b>Düzen tabanlı kara "
|
|
|
|
@ -306,14 +306,12 @@ msgid "Do Not Import"
|
|
|
|
|
msgstr "İçeri Aktarma"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:1416
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "General Autosuspend Blacklist"
|
|
|
|
|
msgstr "Otomatik Askıya Alma Kara Listesi"
|
|
|
|
|
msgstr "Genel Otomatik Askıya Alma Kara Listesi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:1546
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "General Autodimm Blacklist"
|
|
|
|
|
msgstr "Genel Kara Liste"
|
|
|
|
|
msgstr "Genel Soluklaştırma Kara Listesi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:1779 configuredialog.cpp:1816
|
|
|
|
|
msgid "Shutdown"
|
|
|
|
@ -638,8 +636,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"option?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<b>Not:</b> Bu seçeneği işaretlerseniz, şimdiki kullanıcı belirlenen süre "
|
|
|
|
|
"hiçbir şey yapmazsa bilgisayar hazırda bekletme ya da askıya alma moduna "
|
|
|
|
|
"geçecektir. \n"
|
|
|
|
|
"hiçbir şey yapmazsa bilgisayar askıya almaya ya da bekletmeye geçecektir. \n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Bu özellik video oynatıcı ve CD yazıcı gibi programlarla kullanıldığında "
|
|
|
|
|
"bazı sorunlara yol açabilir. Bu programlar, <b>Düzen tabanlı kara listeyi "
|
|
|
|
@ -767,31 +764,31 @@ msgstr "Oturum etkin:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dummy.cpp:119
|
|
|
|
|
msgid "The display get dimmed down to %1% in: "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Bu görüntü %%1'e kadar sönükleşecek: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dummy.cpp:122
|
|
|
|
|
msgid "Could not call %1. The current desktop session is not active."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "%1 çağırılamıyor. Şu anki masaüstü oturumu etkin değil."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dummy.cpp:123
|
|
|
|
|
msgid "Could not set %1. The current desktop session is not active."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "%1 düzenlenemiyor. Şu anki masaüstü oturumu etkin değil."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dummy.cpp:124
|
|
|
|
|
msgid "Stopped %1. The current desktop session is now inactive."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "%1 durduruldu. Şu anki masaüstü oturumu şimdi etkisiz."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dummy.cpp:125
|
|
|
|
|
msgid "Restarted %1. The current desktop session is now active again."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "%1 yeniden başlatıldı. Şimdiki masaüstü oturumu şimdi yeniden etkin."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inactivity.cpp:298
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Could not start 'pidof'. Could not autosuspend the machine.\n"
|
|
|
|
|
"Please check your installation."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"'pidof' başlatılamadı. Sistem otomatik olarak askıya alınamadı.\n"
|
|
|
|
|
"Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
|
|
|
|
|
"'pidof' başlatılamadı. Makine otomatik olarak askıya alınamadı.\n"
|
|
|
|
|
"Lütfen, kurulumunuzu denetleyin."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpowersave.cpp:171
|
|
|
|
|
msgid "Configure KPowersave..."
|
|
|
|
@ -800,11 +797,11 @@ msgstr "&KPowersave'i Yapılandır"
|
|
|
|
|
#: configure_Dialog.ui:1915 kpowersave.cpp:174
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Configure Notifications..."
|
|
|
|
|
msgstr "Uyarıları Yapılandır..."
|
|
|
|
|
msgstr "Bildirimleri Yapılandır..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpowersave.cpp:178
|
|
|
|
|
msgid "Start YaST2 Power Management Module..."
|
|
|
|
|
msgstr "YaST2 güç yönetim modülünü başlat..."
|
|
|
|
|
msgstr "YaST2 Güç Yönetim Modülünü Başlat..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpowersave.cpp:192 kpowersave.cpp:2389
|
|
|
|
|
msgid "Standby"
|
|
|
|
@ -812,15 +809,15 @@ msgstr "Bekleme moduna geç"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpowersave.cpp:194 kpowersave.cpp:201
|
|
|
|
|
msgid "Set CPU Frequency Policy"
|
|
|
|
|
msgstr "İşlemci Frekans Davranışını Ayarla"
|
|
|
|
|
msgstr "CPU Frekans Davranışını Ayarla"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpowersave.cpp:208 kpowersave.cpp:209
|
|
|
|
|
msgid "Set Active Scheme"
|
|
|
|
|
msgstr "Aktif Şemayı Seç"
|
|
|
|
|
msgstr "Etkin Düzeni Seç"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpowersave.cpp:215
|
|
|
|
|
msgid "Disable Actions on Inactivity"
|
|
|
|
|
msgstr "Hareketsizlik durumunda uygulanacak işlemleri kapat"
|
|
|
|
|
msgstr "Hareketsizlik durumunda uygulanacak işlemleri etkisizleştir"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpowersave.cpp:224
|
|
|
|
|
msgid "&KPowersave Handbook"
|
|
|
|
@ -843,11 +840,11 @@ msgstr "UYARI"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpowersave.cpp:285
|
|
|
|
|
msgid "Cannot find any schemes."
|
|
|
|
|
msgstr "Herhangi bir şema bulunamadı"
|
|
|
|
|
msgstr "Herhangi bir düzen bulunamadı."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpowersave.cpp:468
|
|
|
|
|
msgid "No information about battery and AC status available"
|
|
|
|
|
msgstr "Pil ya da AC Adaptör durumu ile ilgili bilgi yok"
|
|
|
|
|
msgstr "Batarya ve AC Adaptör durumu hakkında bilgi mevcut değil"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpowersave.cpp:471
|
|
|
|
|
msgid "Plugged in -- fully charged"
|
|
|
|
@ -859,11 +856,12 @@ msgstr "Fişe takılı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpowersave.cpp:479
|
|
|
|
|
msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 h until full charged)"
|
|
|
|
|
msgstr "Fişe takılı -- %%1 şarj edilmiş (pilin dolması için kalan süre %2:%3)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Fişe takılı -- %%1 şarj edilmiş (tam şarj edilene kadar kalan süre %2:%3)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpowersave.cpp:482
|
|
|
|
|
msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 remaining hours)"
|
|
|
|
|
msgstr "Fişe takılı -- %%1 şarj edilmiş (kalan süre %2:%3)"
|
|
|
|
|
msgstr "Fişe takılı -- %%1 şarj edilmiş (kalan zaman %2:%3)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpowersave.cpp:486 kpowersave.cpp:490
|
|
|
|
|
msgid "Plugged in -- %1% charged"
|
|
|
|
@ -871,61 +869,57 @@ msgstr "Fişe takılı -- %%1 şarj edilmiş"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpowersave.cpp:489
|
|
|
|
|
msgid "Plugged in -- no battery"
|
|
|
|
|
msgstr "Fişe takılı -- pil yok"
|
|
|
|
|
msgstr "Fişe takılı -- batarya yok"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpowersave.cpp:495
|
|
|
|
|
msgid "Running on batteries -- %1% charged (%2:%3 hours remaining)"
|
|
|
|
|
msgstr "Pil ile çalışıyor -- %%1 şarj edilmiş (kalan süre %2:%3)"
|
|
|
|
|
msgstr "Bataryayla çalışıyor -- %%1 şarj edilmiş (kalan zaman %2:%3)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpowersave.cpp:499
|
|
|
|
|
msgid "Running on batteries -- %1% charged"
|
|
|
|
|
msgstr "Pil ile çalışıyor -- %%1 şarj edilmiş"
|
|
|
|
|
msgstr "Bataryayla çalışıyor -- %%1 şarj edilmiş"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpowersave.cpp:506
|
|
|
|
|
msgid " -- battery is charging"
|
|
|
|
|
msgstr " -- pil şarj ediliyor"
|
|
|
|
|
msgstr " -- batarya şarj ediliyor"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpowersave.cpp:664 kpowersave.cpp:672
|
|
|
|
|
msgid "Could not start YaST Power Management Module. Check if it is installed."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"YaST güç yönetim modülü çalıştırılamıyor. Kurulu olduğunu kontrol edin."
|
|
|
|
|
"YaST Güç Yönetim Modülü Çalıştırılamıyor. Kurulu olup olmadığını denetleyin."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpowersave.cpp:718
|
|
|
|
|
msgid "Hibernation failed"
|
|
|
|
|
msgstr "Diski kullanarak askıya alma başarısız"
|
|
|
|
|
msgstr "Hazırda bekletme başarısız"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpowersave.cpp:726
|
|
|
|
|
msgid "Hibernation disabled by administrator."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Diski kullanarak askıya alma özelliği sistem yöneticisi tarafından "
|
|
|
|
|
"kapatılmış."
|
|
|
|
|
msgstr "Hazırda bekletme sistem yöneticisi tarafından etkisizleştirilmiş."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpowersave.cpp:774
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Suspend mode failed"
|
|
|
|
|
msgstr "RAM kullanarak askıya alma başarısız"
|
|
|
|
|
msgstr "Askıya alma başarısız"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpowersave.cpp:782
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Suspend mode disabled by administrator."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"RAM kullanarak askıya alma özelliği sistem yöneticisi tarafından kapatılmış."
|
|
|
|
|
msgstr "Askıya alma özelliği sistem yöneticisi tarafından kapatılmış."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpowersave.cpp:830
|
|
|
|
|
msgid "Standby failed"
|
|
|
|
|
msgstr "Bekleme Moduna geçme başarısız"
|
|
|
|
|
msgstr "Beklemeye geçme başarısız"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpowersave.cpp:837
|
|
|
|
|
msgid "Standby disabled by administrator."
|
|
|
|
|
msgstr "Bekleme modu sistem yöneticisi tarafından kapatılmış."
|
|
|
|
|
msgstr "Bekleme, sistem yöneticisi tarafından etkisizleştirilmiş."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpowersave.cpp:877
|
|
|
|
|
msgid "Inactivity detected."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Etkisizlik algılandı."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpowersave.cpp:878
|
|
|
|
|
msgid "To stop the %1 press the 'Cancel' button before the countdown expire."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"%1'in durdurulması için geriye sayım tamamlanmadan 'İptal' düğmesine basınız."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configure_Dialog.ui:547 kpowersave.cpp:879
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -934,7 +928,7 @@ msgstr "Otomatik Askıya Al"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpowersave.cpp:880
|
|
|
|
|
msgid "The computer autosuspend in: "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Bu bilgisayar sonra otomatik askıya alınacak: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpowersave.cpp:912
|
|
|
|
|
msgid "System is going into suspend mode now"
|
|
|
|
@ -942,7 +936,7 @@ msgstr "Sistem şimdi askıya alınıyor"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpowersave.cpp:1103
|
|
|
|
|
msgid "Could not call DCOP interface to umount external media."
|
|
|
|
|
msgstr "Harici cihazları sistemden ayırmak için DCOP çağrısı yapılamıyor."
|
|
|
|
|
msgstr "Dış aygıtları sistemden ayırmak için DCOP çağrısı yapılamıyor."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpowersave.cpp:1108
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -952,8 +946,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
" Would you like to continue suspend/standby anyway? \n"
|
|
|
|
|
"(Warning: Continue suspend can cause data loss!)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Askıya almadan önce harici diskler sistemden ayrılamadu. \n"
|
|
|
|
|
" (Sebep: %1)\n"
|
|
|
|
|
"Askıya almadan önce dış diskler sistemden ayrılamadı. \n"
|
|
|
|
|
" (Neden: %1)\n"
|
|
|
|
|
" \n"
|
|
|
|
|
" Askıya alma işlemine devam etmek istiyor musunuz? \n"
|
|
|
|
|
" (Uyarı: Devam etmek veri kaybına yol açabilir!)"
|
|
|
|
@ -961,7 +955,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
#: kpowersave.cpp:1116
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error while prepare %1"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 hazırlanırken hata oluştu"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 hazırlanırken hata"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpowersave.cpp:1117
|
|
|
|
|
msgid "Suspend anyway"
|
|
|
|
@ -969,23 +963,23 @@ msgstr "Her durumda askıya al"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpowersave.cpp:1117
|
|
|
|
|
msgid "Cancel suspend"
|
|
|
|
|
msgstr "Askıya almaktan vazgeç"
|
|
|
|
|
msgstr "Askıya almayı iptal et"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpowersave.cpp:1191
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Could not lock the screen. There may be a problem with the selected \n"
|
|
|
|
|
"lock method or something else."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ekran kilitlenemdi. Seçilen yöntem ile ilgili bir sorun \n"
|
|
|
|
|
" ya da başka bir sorun olmuş olabilir."
|
|
|
|
|
"Ekran kilitlenemedi. Seçilen yöntem ile ilgili bir sorun \n"
|
|
|
|
|
"veya başka bir sorun olmuş olabilir."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpowersave.cpp:1213
|
|
|
|
|
msgid "The Lid was closed."
|
|
|
|
|
msgstr "Kapak kapalı."
|
|
|
|
|
msgstr "Kapak kapatılmış."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpowersave.cpp:1225
|
|
|
|
|
msgid "The Lid was opened."
|
|
|
|
|
msgstr "Kapak açık."
|
|
|
|
|
msgstr "Kapak açılmış."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpowersave.cpp:1293
|
|
|
|
|
msgid "Start KPowersave automatically when you log in?"
|
|
|
|
@ -1005,11 +999,11 @@ msgstr "Başlama"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpowersave.cpp:1312
|
|
|
|
|
msgid "CPU Freq Policy %1 could not be set."
|
|
|
|
|
msgstr "İşlemci Frekansı Davranışı %1 ayarlanamadı."
|
|
|
|
|
msgstr "%1 CPU Frekansı Davranışı ayarlanamadı."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpowersave.cpp:1341
|
|
|
|
|
msgid "Scheme %1 could not be activated."
|
|
|
|
|
msgstr "%1 şeması aktifleştirlemedi."
|
|
|
|
|
msgstr "%1 düzeni etkinleştirilmedi."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpowersave.cpp:1671
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -1017,11 +1011,11 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Starting it will provide full functionality: /etc/init.d/dbus start"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"DBUS servisi çalışmıyor.\n"
|
|
|
|
|
"Bunu çalıştırmanız sistem performansını arttıracaktır: /etc/init.d/dbus start"
|
|
|
|
|
"Bunu çalıştırmanız tam işlevsellik sağlayacaktır: /etc/init.d/dbus start"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpowersave.cpp:1682
|
|
|
|
|
msgid "Don't show this message again."
|
|
|
|
|
msgstr "Bu mesajı bir daha gösterme."
|
|
|
|
|
msgstr "Bu iletiyi bir daha gösterme."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpowersave.cpp:1708
|
|
|
|
|
msgid "ERROR"
|
|
|
|
@ -1029,17 +1023,21 @@ msgstr "HATA"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpowersave.cpp:1709
|
|
|
|
|
msgid "Could not get information from HAL. The haldaemon is maybe not running."
|
|
|
|
|
msgstr "HAL yazılımından bilgi alınamadı. Hal servisi çalışmıyor olabilir."
|
|
|
|
|
msgstr "HAL yazılımından bilgi alınamadı. HAL servisi çalışmıyor olabilir."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpowersave.cpp:1995
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Battery state changed to WARNING -- remaining time: %1 hours and %2 minutes."
|
|
|
|
|
msgstr "Pil seviyesi UYARI durumuna indi -- kalan süre: %1 saat %2 dakika. "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Batarya seviyesi UYARI durumu olarak değişti -- kalan süre: %1 saat %2 "
|
|
|
|
|
"dakika."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpowersave.cpp:2004
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Battery state changed to LOW -- remaining time: %1 hours and %2 minutes."
|
|
|
|
|
msgstr "Pil seviyesi DÜŞÜK durumda -- kalan süre: %1 saat %2 dakika."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Batarya seviyesi DÜŞÜK durumu olarak değişti -- kalan süre: %1 saat %2 "
|
|
|
|
|
"dakika."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpowersave.cpp:2015
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -1049,9 +1047,10 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"machine\n"
|
|
|
|
|
"will go shutdown in 30 seconds"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Pil seviyesi KRİTİK duruma geldi -- kalan süre: %1 saat %2 dakika.\n"
|
|
|
|
|
"Biran önce sistemi kapatın ya da güç kablosunu takın. Aksi halde sistem 30 "
|
|
|
|
|
"saniye sonra kapanacaktır"
|
|
|
|
|
"Batarya seviyesi KRİTİK durumu olarak değişti -- kalan süre: %1 saat %2 "
|
|
|
|
|
"dakika.\n"
|
|
|
|
|
"Biran önce sistemi kapatın ya da güç kablosunu fişe takın. Aksi halde sistem "
|
|
|
|
|
"30 saniye sonra kapanacaktır"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpowersave.cpp:2026
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -1059,126 +1058,121 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"minutes.\n"
|
|
|
|
|
"Shut down your system or plug in the power cable immediately."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Pil seviyesi KRİTİK duruma geldi -- kalan süre: %1 saat %2 dakika.\n"
|
|
|
|
|
"Biran önce sistemi kapatın ya da güç kablosunu takın."
|
|
|
|
|
"Batarya seviyesi KRİTİK durumu olarak değişti -- kalan süre: %1 saat %2 "
|
|
|
|
|
"dakika.\n"
|
|
|
|
|
"Biran önce sistemi kapatın ya da güç kablosunu fişe takın."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpowersave.cpp:2146
|
|
|
|
|
msgid "AC adapter plugged in"
|
|
|
|
|
msgstr "AC adaptör takıldı"
|
|
|
|
|
msgstr "AC adaptör fişe takıldı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpowersave.cpp:2148
|
|
|
|
|
msgid "AC adapter unplugged"
|
|
|
|
|
msgstr "AC adaptör çıkarıldı"
|
|
|
|
|
msgstr "AC adaptör fişten çıkarıldı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpowersave.cpp:2187
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Switched to scheme: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Powesave için seçiln şema: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Düzen değiştirildi: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpowersave.cpp:2204 kpowersave.cpp:2209 kpowersave.cpp:2214
|
|
|
|
|
msgid "System is going into %1 now."
|
|
|
|
|
msgstr "Sistem şimdi %1 moduna geçiyor."
|
|
|
|
|
msgstr "Sistem şimdi %1'a geçiyor."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpowersave.cpp:2205 kpowersave.cpp:2265
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "hibernation"
|
|
|
|
|
msgstr "Diski kullanarak askıya al"
|
|
|
|
|
msgstr "hazırda beklet"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpowersave.cpp:2210 kpowersave.cpp:2270
|
|
|
|
|
msgid "sleep"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "uyku"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpowersave.cpp:2215 kpowersave.cpp:2275
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "standby"
|
|
|
|
|
msgstr "Bekleme moduna geç"
|
|
|
|
|
msgstr "bekleme"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpowersave.cpp:2264 kpowersave.cpp:2269 kpowersave.cpp:2274
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "System is resumed from %1."
|
|
|
|
|
msgstr "Sistem %1 modundan geri yüklendi."
|
|
|
|
|
msgstr "Sistem %1'den geri yüklendi."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpowersave.cpp:2294
|
|
|
|
|
msgid "Could not remount (all) external storage media."
|
|
|
|
|
msgstr "Harici cihazlar (tüm) tekrar bağlanamadı."
|
|
|
|
|
msgstr "(Tüm ) Dış depolama aygıtları tekrar bağlanamadı."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpowersave.cpp:2302
|
|
|
|
|
msgid "An unknown error occurred while %1. The errorcode is: '%2'"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "%1 iken bir bilinmeyen hata oldu. Hata kodu: '%2'"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpowersave.cpp:2307
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Do you want to have a look at the log file?"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 isimli şemayı silmek istediğinizden emin misiniz?"
|
|
|
|
|
msgstr "Günlük dosyasına bir göz atmak ister misiniz?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpowersave.cpp:2308 kpowersave.cpp:2334
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error while %1"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 hazırlanırken hata oluştu"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 iken hata"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: logviewer.cpp:44
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "KPowersave Logfile Viewer: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Powesave için seçiln şema: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "KPowesave Günlük Dosyası Görüntüleyicisi: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: logviewer.cpp:89
|
|
|
|
|
msgid "File already exist. Overwrite the file?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Dosya zaten var. Dosyanın üzerine yazılsın mı?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: logviewer.cpp:90 logviewer.cpp:97
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Error while save logfile"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 hazırlanırken hata oluştu"
|
|
|
|
|
msgstr "Günlük dosyasına kaydederken hata"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: logviewer.cpp:95
|
|
|
|
|
msgid "File already exist."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Dosya zaten var."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: logviewer.cpp:98
|
|
|
|
|
msgid "Try other filename ..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Başka bir dosya adı deneyiniz..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:43
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "TDE Frontend for Power Management, Battery Monitoring and Suspend"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"KDE için Güç Yönetim arayüzü, Pil Durumu Göstericisi ve Askıya alma "
|
|
|
|
|
"uygulaması"
|
|
|
|
|
msgstr "TDE İçin Güç Yönetimi, Batarya İzleyicisi ve Askıya Alma Uygulaması"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:45
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Force a new check for ACPI support"
|
|
|
|
|
msgstr "ACPI desteği için yeniden kontrol etmeye zorla\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ACPI desteği için yeniden bir denetlemeye zorla"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:46
|
|
|
|
|
msgid "Trace function entry and leave points for debug\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "İzleme işlevi girişi ve hata ayıklama için bırakma noktaları\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:56
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"(c) 2004-2006, Danny Kukawka\n"
|
|
|
|
|
"(c) 2004 Thomas Renninger"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"(c) 2004-2006, Danny Kukawka\n"
|
|
|
|
|
"(c) 2004 Thomas Renninger"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:59
|
|
|
|
|
msgid "Current maintainer"
|
|
|
|
|
msgstr "Şimdiki Geliştirici"
|
|
|
|
|
msgstr "Şu anki geliştirici"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:62
|
|
|
|
|
msgid "Powersave developer and for D-Bus integration"
|
|
|
|
|
msgstr "KPowersave geliştiricisi ve DBUS entegrasyonu"
|
|
|
|
|
msgstr "Powersave geliştiricisi ve DBUS entegrasyonu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:64
|
|
|
|
|
msgid "Powersave developer and tester"
|
|
|
|
|
msgstr "KPowersave geliştiricisi ve testçisi"
|
|
|
|
|
msgstr "Powersave geliştiricisi ve sınayıcısı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:66
|
|
|
|
|
msgid "Added basic detailed dialog"
|
|
|
|
|
msgstr "Ayrıntılı diyalog penceresi"
|
|
|
|
|
msgstr "Ayrıntılı diyalog penceresi eklendi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:67
|
|
|
|
|
msgid "Packaging Debian and Ubuntu"
|
|
|
|
|
msgstr "Debian ve Ubuntu Paketleri"
|
|
|
|
|
msgstr "Debian ve Ubuntu Paketleme"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: suspenddialog.cpp:70
|
|
|
|
|
msgid "Preparing Suspend..."
|
|
|
|
@ -1187,7 +1181,7 @@ msgstr "Askıya Almaya Hazırlanılıyor..."
|
|
|
|
|
#: blacklistedit_Dialog.ui:16
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Autosuspend Blacklist Edit"
|
|
|
|
|
msgstr "Otomatik Askıya Alma Kara Listesi"
|
|
|
|
|
msgstr "Otomatik Askıya Alma Kara Listesini Düzenleme"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configure_Dialog.ui:24
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -1197,52 +1191,52 @@ msgstr "KPowersave Ayarları"
|
|
|
|
|
#: configure_Dialog.ui:147
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Scheme Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Şema Ayarları"
|
|
|
|
|
msgstr "Düzen Ayarları"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configure_Dialog.ui:185
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Screen Saver and DPMS"
|
|
|
|
|
msgstr "Ekran Koruyucu ve Ekran Güç Yönetimi Sistemi (DPMS)"
|
|
|
|
|
msgstr "Ekran Koruyucu ve DPMS"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configure_Dialog.ui:199
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Enable specific display power management"
|
|
|
|
|
msgstr "Ekran güç yönetimi için özel ayarları etkinleştir"
|
|
|
|
|
msgstr "Özel ekran güç yönetimi için etkinleştir"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configure_Dialog.ui:210
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Standby after:"
|
|
|
|
|
msgstr "Bekleme Moduna Geç:"
|
|
|
|
|
msgstr "Ondan sonra bekle:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configure_Dialog.ui:241
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Only blank the screen"
|
|
|
|
|
msgstr "Ekranı sadece boş bırak"
|
|
|
|
|
msgstr "Ekranı yalnızca boş bırak"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configure_Dialog.ui:252
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Disable screen saver"
|
|
|
|
|
msgstr "Ekran koruyucuyu kapat"
|
|
|
|
|
msgstr "Ekran koruyucuyu etkisizleştir"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configure_Dialog.ui:260
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Enable specific screensaver settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Ekran koruyucu için özel ayarları etkinleştir"
|
|
|
|
|
msgstr "Özel ekran koruyucu ayarlarını etkinleştir"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configure_Dialog.ui:271
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Suspend after:"
|
|
|
|
|
msgstr "Askıya Al:"
|
|
|
|
|
msgstr "Ondan sonra askıya al:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configure_Dialog.ui:302
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Power off after:"
|
|
|
|
|
msgstr "Gücü Kapat:"
|
|
|
|
|
msgstr "Ondan sonra gücü kapat:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configure_Dialog.ui:316
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Disable display power management"
|
|
|
|
|
msgstr "Ekran güç yönetimi sistemini kapat"
|
|
|
|
|
msgstr "Ekran güç yönetimini etkisizleştir"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configure_Dialog.ui:327 configure_Dialog.ui:341 configure_Dialog.ui:355
|
|
|
|
|
#: configure_Dialog.ui:663 configure_Dialog.ui:951
|
|
|
|
@ -1263,12 +1257,12 @@ msgstr "Ayarlar"
|
|
|
|
|
#: configure_Dialog.ui:416
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Reset"
|
|
|
|
|
msgstr "Öntanımlı"
|
|
|
|
|
msgstr "Sıfırla"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configure_Dialog.ui:514
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Enable scheme specific Brightness settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Şema-tanımlı özel Parlaklık ayarlarını etkinleştir"
|
|
|
|
|
msgstr "Düzen tanımlı özel Parlaklık ayarlarını etkinleştir"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configure_Dialog.ui:558
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -1278,7 +1272,7 @@ msgstr "Otomatik askıya almayı etkinleştir"
|
|
|
|
|
#: configure_Dialog.ui:619 configure_Dialog.ui:787
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Enable scheme-specific blacklist"
|
|
|
|
|
msgstr "Şema-tanımlı kara listeyi etkinleştir"
|
|
|
|
|
msgstr "Düzen tanımlı kara listeyi etkinleştir"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configure_Dialog.ui:638 configure_Dialog.ui:862
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -1293,17 +1287,17 @@ msgstr "Kara Listeyi Düzenle"
|
|
|
|
|
#: configure_Dialog.ui:727 configure_Dialog.ui:823
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "If the current desktop user is inactive the computer will:"
|
|
|
|
|
msgstr "Şimdiki kullanıcı aktif değilse bilgisayar:"
|
|
|
|
|
msgstr "Şu anki kullanıcı etkin değilse bilgisayar:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configure_Dialog.ui:743
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Autodimm"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Otomatik soluklaştırma"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configure_Dialog.ui:754
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Enable autodimm the display"
|
|
|
|
|
msgstr "Hareketsizlik durumunda karartılmış ekranı etkinleştir"
|
|
|
|
|
msgstr "Ekran soluklaştırmayı etkinleştir"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configure_Dialog.ui:887 configure_Dialog.ui:1333 configure_Dialog.ui:1352
|
|
|
|
|
#: configure_Dialog.ui:1371 configure_Dialog.ui:1390 configure_Dialog.ui:1409
|
|
|
|
@ -1315,22 +1309,22 @@ msgstr " %"
|
|
|
|
|
#: configure_Dialog.ui:909
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "dimm to:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "soluklaştır:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configure_Dialog.ui:964
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "CPU Frequency Policy"
|
|
|
|
|
msgstr "İşlemci Frekans Davranışı Politikası"
|
|
|
|
|
msgstr "CPU Frekans Davranışı Planı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configure_Dialog.ui:1012
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Set CPU Frequency Policy:"
|
|
|
|
|
msgstr "İşlemci Frekans Davranışı Politikası:"
|
|
|
|
|
msgstr "CPU Frekans Davranışı Politikası:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configure_Dialog.ui:1056
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Disable Notifications"
|
|
|
|
|
msgstr "Uyarıları Kapat"
|
|
|
|
|
msgstr "Uyarıları Etkisizleştir"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configure_Dialog.ui:1100
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -1345,7 +1339,7 @@ msgstr "Genel Ayarlar"
|
|
|
|
|
#: configure_Dialog.ui:1152
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Battery"
|
|
|
|
|
msgstr "Pil"
|
|
|
|
|
msgstr "Batarya"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configure_Dialog.ui:1177
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -1353,8 +1347,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Define the battery warning levels (in percentage) and the related action if "
|
|
|
|
|
"the level get reached:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Pil uyarı seviyelerini (yüzde olarak) ve bu seviyelere ulaşınca uygulanacak "
|
|
|
|
|
"eylemleri tanımlayın:"
|
|
|
|
|
"Batarya uyarı seviyelerini (yüzde olarak) ve bu seviyelere ulaşınca "
|
|
|
|
|
"uygulanacak ilişkili eylemleri tanımlayın:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configure_Dialog.ui:1197
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -1374,7 +1368,7 @@ msgstr "Kritik seviye:"
|
|
|
|
|
#: configure_Dialog.ui:1259 configure_Dialog.ui:1270 configure_Dialog.ui:1281
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "if reached call:"
|
|
|
|
|
msgstr "eğer ulaşırsa çağır"
|
|
|
|
|
msgstr "eğer ulaşırsa çağır:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configure_Dialog.ui:1444
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -1390,12 +1384,12 @@ msgstr "İlgili düğmeye basılınca uygulanacak eylemi seçin:"
|
|
|
|
|
#: configure_Dialog.ui:1483
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Suspend-to-disk Button:"
|
|
|
|
|
msgstr "Diski kullanarak askıya al Düğmesi:"
|
|
|
|
|
msgstr "Diski Kullanarak Askıya Al Düğmesi:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configure_Dialog.ui:1494
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Suspend button:"
|
|
|
|
|
msgstr "Uyku düğmesi:"
|
|
|
|
|
msgstr "Askıya alma düğmesi:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configure_Dialog.ui:1505
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -1410,25 +1404,24 @@ msgstr "Güç Düğmesi:"
|
|
|
|
|
#: configure_Dialog.ui:1661
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Default Schemes"
|
|
|
|
|
msgstr "Öntanımlı Şemalar"
|
|
|
|
|
msgstr "Öntanımlı Düzenler"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configure_Dialog.ui:1686
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Select the following schemes as default if the system is running on AC or on "
|
|
|
|
|
"batteries."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Sistem AC Adaptörü veya pil kullanırken bu şemaları öntanımlı olarak seç."
|
|
|
|
|
msgstr "Sistem AC veya batarya kullanırken bu düzenleri öntanımlı olarak seç."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configure_Dialog.ui:1700
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Battery scheme:"
|
|
|
|
|
msgstr "Pil şeması:"
|
|
|
|
|
msgstr "Batarya şeması:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configure_Dialog.ui:1767
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "AC scheme:"
|
|
|
|
|
msgstr "AC şeması:"
|
|
|
|
|
msgstr "AC düzeni:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configure_Dialog.ui:1800
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -1438,7 +1431,7 @@ msgstr "Ekranı Kilitle"
|
|
|
|
|
#: configure_Dialog.ui:1811
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Lock screen before suspend or standby"
|
|
|
|
|
msgstr "Askıya almadan ya da beklemeye geçmeden önce ekranı kilitle"
|
|
|
|
|
msgstr "Askıya almadan ya da beklemeden önce ekranı kilitle"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configure_Dialog.ui:1844
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -1448,17 +1441,17 @@ msgstr "Ekranı şununla kilitle:"
|
|
|
|
|
#: configure_Dialog.ui:1855
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Lock screen on lid close"
|
|
|
|
|
msgstr "Lid close durumunda ekranı kilitle"
|
|
|
|
|
msgstr "Kapağı kapatma durumunda ekranı kilitle"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configure_Dialog.ui:1904
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Notifications"
|
|
|
|
|
msgstr "Uyarılar"
|
|
|
|
|
msgstr "Bildirimler"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configure_Dialog.ui:1959
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Autostart"
|
|
|
|
|
msgstr "Otomatik Başla"
|
|
|
|
|
msgstr "Otomatik başla"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configure_Dialog.ui:1970
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -1471,29 +1464,29 @@ msgid "KPowersave starts automatically on login"
|
|
|
|
|
msgstr "KPowersave sisteme giriş yapıldığında otomatik olarak başlatılsın"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configure_Dialog.ui:2013
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "General Blacklists"
|
|
|
|
|
msgstr "Genel Kara Liste"
|
|
|
|
|
msgstr "Genel Kara Listeler"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configure_Dialog.ui:2024
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Edit Autosuspend Blacklist..."
|
|
|
|
|
msgstr "Otomatik Askıya Alma Kara Listesi"
|
|
|
|
|
msgstr "Otomatik Askıya Alma Kara Listesini Düzenle..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configure_Dialog.ui:2066
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Edit Autodimm Blacklist..."
|
|
|
|
|
msgstr "Kara Listeyi Düzenle"
|
|
|
|
|
msgstr "Otomatik Soluklaştırma Kara Listesini Düzenle..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: countdown_Dialog.ui:58
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Alt+C"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Alt+C"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: detailed_Dialog.ui:24
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "kpowersave"
|
|
|
|
|
msgstr "Güç Koruma"
|
|
|
|
|
msgstr "kpowersave"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: detailed_Dialog.ui:46
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -1503,7 +1496,7 @@ msgstr "Genel Bilgi"
|
|
|
|
|
#: detailed_Dialog.ui:208
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Battery Status"
|
|
|
|
|
msgstr "Pil Durumu"
|
|
|
|
|
msgstr "Batarya Durumu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: detailed_Dialog.ui:260
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -1513,7 +1506,7 @@ msgstr "AC Adaptör"
|
|
|
|
|
#: detailed_Dialog.ui:344
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Power Consumtion: "
|
|
|
|
|
msgstr "Güç tüketimi: "
|
|
|
|
|
msgstr "Güç Tüketimi: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: detailed_Dialog.ui:468
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -1523,12 +1516,12 @@ msgstr "İşlemci Durumu"
|
|
|
|
|
#: log_viewer.ui:16
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Form1"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Birinci Form"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: log_viewer.ui:51
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Save As ..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Farklı Kaydet..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Delete"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Sil"
|
|
|
|
|