Translated using Weblate (Turkish)

Currently translated at 100.0% (308 of 308 strings)

Translation: applications/kpowersave
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/kpowersave/tr/
pull/2/head
Ercan Ersoy 6 years ago committed by TDE Weblate
parent 29d808eecb
commit 53c9fc0f2f

@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: kpowersave-2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-12 14:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-13 19:16+0000\n"
"Last-Translator: Ercan Ersoy <ercanersoy@ercanersoy.net>\n"
"Language-Team: Turkish <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/applications/kpowersave/tr/>\n"
@ -131,7 +131,7 @@ msgstr "Ekran Güç Yönetimi Sistemini (DPMS) kapat."
#: configuredialog.cpp:283
msgid "If selected, the screen is locked on suspend or standby."
msgstr "Seçilirse, bekleme ya da askıya alma modunda ekran kilitlenir."
msgstr "Seçilirse, askıya almada ya da beklemede ekran kilitlenir."
#: configuredialog.cpp:284
msgid "If selected, the screen is locked if the lid close event is triggered."
@ -285,8 +285,8 @@ msgid ""
"problem or deactivate autosuspend.<br><br> Really use this option?"
msgstr ""
"<b>Not:</b> Bu seçeneği işaretlerseniz, şimdiki kullanıcı belirlenen süre "
"hiçbir şey yapmazsa bilgisayar hazırda bekletme ya da askıya alma moduna "
"geçecektir, hatta bazı kişiler X sunucusuna uzaktan bağlanabilir.\n"
"hiçbir şey yapmazsa bilgisayar askıya almaya ya da bekletmeye geçecektir, "
"hatta bazı kişiler X sunucusuna uzaktan bağlanabilir.\n"
"\n"
"Bu özellik, video oynatıcı ve CD yazıcı gibi programlarla kullanıldığında "
"bazı problemlere de yol açabilir. Bu programlar, <b>Düzen tabanlı kara "
@ -306,14 +306,12 @@ msgid "Do Not Import"
msgstr "İçeri Aktarma"
#: configuredialog.cpp:1416
#, fuzzy
msgid "General Autosuspend Blacklist"
msgstr "Otomatik Askıya Alma Kara Listesi"
msgstr "Genel Otomatik Askıya Alma Kara Listesi"
#: configuredialog.cpp:1546
#, fuzzy
msgid "General Autodimm Blacklist"
msgstr "Genel Kara Liste"
msgstr "Genel Soluklaştırma Kara Listesi"
#: configuredialog.cpp:1779 configuredialog.cpp:1816
msgid "Shutdown"
@ -638,8 +636,7 @@ msgid ""
"option?"
msgstr ""
"<b>Not:</b> Bu seçeneği işaretlerseniz, şimdiki kullanıcı belirlenen süre "
"hiçbir şey yapmazsa bilgisayar hazırda bekletme ya da askıya alma moduna "
"geçecektir. \n"
"hiçbir şey yapmazsa bilgisayar askıya almaya ya da bekletmeye geçecektir. \n"
"\n"
"Bu özellik video oynatıcı ve CD yazıcı gibi programlarla kullanıldığında "
"bazı sorunlara yol açabilir. Bu programlar, <b>Düzen tabanlı kara listeyi "
@ -767,31 +764,31 @@ msgstr "Oturum etkin:"
#: dummy.cpp:119
msgid "The display get dimmed down to %1% in: "
msgstr ""
msgstr "Bu görüntü %%1'e kadar sönükleşecek: "
#: dummy.cpp:122
msgid "Could not call %1. The current desktop session is not active."
msgstr ""
msgstr "%1 çağırılamıyor. Şu anki masaüstü oturumu etkin değil."
#: dummy.cpp:123
msgid "Could not set %1. The current desktop session is not active."
msgstr ""
msgstr "%1 düzenlenemiyor. Şu anki masaüstü oturumu etkin değil."
#: dummy.cpp:124
msgid "Stopped %1. The current desktop session is now inactive."
msgstr ""
msgstr "%1 durduruldu. Şu anki masaüstü oturumu şimdi etkisiz."
#: dummy.cpp:125
msgid "Restarted %1. The current desktop session is now active again."
msgstr ""
msgstr "%1 yeniden başlatıldı. Şimdiki masaüstü oturumu şimdi yeniden etkin."
#: inactivity.cpp:298
msgid ""
"Could not start 'pidof'. Could not autosuspend the machine.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
"'pidof' başlatılamadı. Sistem otomatik olarak askıya alınamadı.\n"
"Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
"'pidof' başlatılamadı. Makine otomatik olarak askıya alınamadı.\n"
"Lütfen, kurulumunuzu denetleyin."
#: kpowersave.cpp:171
msgid "Configure KPowersave..."
@ -800,11 +797,11 @@ msgstr "&KPowersave'i Yapılandır"
#: configure_Dialog.ui:1915 kpowersave.cpp:174
#, no-c-format
msgid "Configure Notifications..."
msgstr "Uyarıları Yapılandır..."
msgstr "Bildirimleri Yapılandır..."
#: kpowersave.cpp:178
msgid "Start YaST2 Power Management Module..."
msgstr "YaST2 güç yönetim modülünü başlat..."
msgstr "YaST2 Güç Yönetim Modülünü Başlat..."
#: kpowersave.cpp:192 kpowersave.cpp:2389
msgid "Standby"
@ -812,15 +809,15 @@ msgstr "Bekleme moduna geç"
#: kpowersave.cpp:194 kpowersave.cpp:201
msgid "Set CPU Frequency Policy"
msgstr "İşlemci Frekans Davranışını Ayarla"
msgstr "CPU Frekans Davranışını Ayarla"
#: kpowersave.cpp:208 kpowersave.cpp:209
msgid "Set Active Scheme"
msgstr "Aktif Şemayı Seç"
msgstr "Etkin Düzeni Seç"
#: kpowersave.cpp:215
msgid "Disable Actions on Inactivity"
msgstr "Hareketsizlik durumunda uygulanacak işlemleri kapat"
msgstr "Hareketsizlik durumunda uygulanacak işlemleri etkisizleştir"
#: kpowersave.cpp:224
msgid "&KPowersave Handbook"
@ -843,11 +840,11 @@ msgstr "UYARI"
#: kpowersave.cpp:285
msgid "Cannot find any schemes."
msgstr "Herhangi bir şema bulunamadı"
msgstr "Herhangi bir düzen bulunamadı."
#: kpowersave.cpp:468
msgid "No information about battery and AC status available"
msgstr "Pil ya da AC Adaptör durumu ile ilgili bilgi yok"
msgstr "Batarya ve AC Adaptör durumu hakkında bilgi mevcut değil"
#: kpowersave.cpp:471
msgid "Plugged in -- fully charged"
@ -859,11 +856,12 @@ msgstr "Fişe takılı"
#: kpowersave.cpp:479
msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 h until full charged)"
msgstr "Fişe takılı -- %%1 şarj edilmiş (pilin dolması için kalan süre %2:%3)"
msgstr ""
"Fişe takılı -- %%1 şarj edilmiş (tam şarj edilene kadar kalan süre %2:%3)"
#: kpowersave.cpp:482
msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 remaining hours)"
msgstr "Fişe takılı -- %%1 şarj edilmiş (kalan süre %2:%3)"
msgstr "Fişe takılı -- %%1 şarj edilmiş (kalan zaman %2:%3)"
#: kpowersave.cpp:486 kpowersave.cpp:490
msgid "Plugged in -- %1% charged"
@ -871,61 +869,57 @@ msgstr "Fişe takılı -- %%1 şarj edilmiş"
#: kpowersave.cpp:489
msgid "Plugged in -- no battery"
msgstr "Fişe takılı -- pil yok"
msgstr "Fişe takılı -- batarya yok"
#: kpowersave.cpp:495
msgid "Running on batteries -- %1% charged (%2:%3 hours remaining)"
msgstr "Pil ile çalışıyor -- %%1 şarj edilmiş (kalan süre %2:%3)"
msgstr "Bataryayla çalışıyor -- %%1 şarj edilmiş (kalan zaman %2:%3)"
#: kpowersave.cpp:499
msgid "Running on batteries -- %1% charged"
msgstr "Pil ile çalışıyor -- %%1 şarj edilmiş"
msgstr "Bataryayla çalışıyor -- %%1 şarj edilmiş"
#: kpowersave.cpp:506
msgid " -- battery is charging"
msgstr " -- pil şarj ediliyor"
msgstr " -- batarya şarj ediliyor"
#: kpowersave.cpp:664 kpowersave.cpp:672
msgid "Could not start YaST Power Management Module. Check if it is installed."
msgstr ""
"YaST güç yönetim modülü çalıştırılamıyor. Kurulu olduğunu kontrol edin."
"YaST Güç Yönetim Modülü Çalıştırılamıyor. Kurulu olup olmadığını denetleyin."
#: kpowersave.cpp:718
msgid "Hibernation failed"
msgstr "Diski kullanarak askıya alma başarısız"
msgstr "Hazırda bekletme başarısız"
#: kpowersave.cpp:726
msgid "Hibernation disabled by administrator."
msgstr ""
"Diski kullanarak askıya alma özelliği sistem yöneticisi tarafından "
"kapatılmış."
msgstr "Hazırda bekletme sistem yöneticisi tarafından etkisizleştirilmiş."
#: kpowersave.cpp:774
#, fuzzy
msgid "Suspend mode failed"
msgstr "RAM kullanarak askıya alma başarısız"
msgstr "Askıya alma başarısız"
#: kpowersave.cpp:782
#, fuzzy
msgid "Suspend mode disabled by administrator."
msgstr ""
"RAM kullanarak askıya alma özelliği sistem yöneticisi tarafından kapatılmış."
msgstr "Askıya alma özelliği sistem yöneticisi tarafından kapatılmış."
#: kpowersave.cpp:830
msgid "Standby failed"
msgstr "Bekleme Moduna geçme başarısız"
msgstr "Beklemeye geçme başarısız"
#: kpowersave.cpp:837
msgid "Standby disabled by administrator."
msgstr "Bekleme modu sistem yöneticisi tarafından kapatılmış."
msgstr "Bekleme, sistem yöneticisi tarafından etkisizleştirilmiş."
#: kpowersave.cpp:877
msgid "Inactivity detected."
msgstr ""
msgstr "Etkisizlik algılandı."
#: kpowersave.cpp:878
msgid "To stop the %1 press the 'Cancel' button before the countdown expire."
msgstr ""
"%1'in durdurulması için geriye sayım tamamlanmadan 'İptal' düğmesine basınız."
#: configure_Dialog.ui:547 kpowersave.cpp:879
#, no-c-format
@ -934,7 +928,7 @@ msgstr "Otomatik Askıya Al"
#: kpowersave.cpp:880
msgid "The computer autosuspend in: "
msgstr ""
msgstr "Bu bilgisayar sonra otomatik askıya alınacak: "
#: kpowersave.cpp:912
msgid "System is going into suspend mode now"
@ -942,7 +936,7 @@ msgstr "Sistem şimdi askıya alınıyor"
#: kpowersave.cpp:1103
msgid "Could not call DCOP interface to umount external media."
msgstr "Harici cihazları sistemden ayırmak için DCOP çağrısı yapılamıyor."
msgstr "Dış aygıtları sistemden ayırmak için DCOP çağrısı yapılamıyor."
#: kpowersave.cpp:1108
msgid ""
@ -952,8 +946,8 @@ msgid ""
" Would you like to continue suspend/standby anyway? \n"
"(Warning: Continue suspend can cause data loss!)"
msgstr ""
"Askıya almadan önce harici diskler sistemden ayrılamadu. \n"
" (Sebep: %1)\n"
"Askıya almadan önce dış diskler sistemden ayrılamadı. \n"
" (Neden: %1)\n"
" \n"
" Askıya alma işlemine devam etmek istiyor musunuz? \n"
" (Uyarı: Devam etmek veri kaybına yol açabilir!)"
@ -961,7 +955,7 @@ msgstr ""
#: kpowersave.cpp:1116
#, c-format
msgid "Error while prepare %1"
msgstr "%1 hazırlanırken hata oluştu"
msgstr "%1 hazırlanırken hata"
#: kpowersave.cpp:1117
msgid "Suspend anyway"
@ -969,23 +963,23 @@ msgstr "Her durumda askıya al"
#: kpowersave.cpp:1117
msgid "Cancel suspend"
msgstr "Askıya almaktan vazgeç"
msgstr "Askıya almayı iptal et"
#: kpowersave.cpp:1191
msgid ""
"Could not lock the screen. There may be a problem with the selected \n"
"lock method or something else."
msgstr ""
"Ekran kilitlenemdi. Seçilen yöntem ile ilgili bir sorun \n"
" ya da başka bir sorun olmuş olabilir."
"Ekran kilitlenemedi. Seçilen yöntem ile ilgili bir sorun \n"
"veya başka bir sorun olmuş olabilir."
#: kpowersave.cpp:1213
msgid "The Lid was closed."
msgstr "Kapak kapalı."
msgstr "Kapak kapatılmış."
#: kpowersave.cpp:1225
msgid "The Lid was opened."
msgstr "Kapak açık."
msgstr "Kapak açılmış."
#: kpowersave.cpp:1293
msgid "Start KPowersave automatically when you log in?"
@ -1005,11 +999,11 @@ msgstr "Başlama"
#: kpowersave.cpp:1312
msgid "CPU Freq Policy %1 could not be set."
msgstr "İşlemci Frekansı Davranışı %1 ayarlanamadı."
msgstr "%1 CPU Frekansı Davranışı ayarlanamadı."
#: kpowersave.cpp:1341
msgid "Scheme %1 could not be activated."
msgstr "%1 şeması aktifleştirlemedi."
msgstr "%1 düzeni etkinleştirilmedi."
#: kpowersave.cpp:1671
msgid ""
@ -1017,11 +1011,11 @@ msgid ""
"Starting it will provide full functionality: /etc/init.d/dbus start"
msgstr ""
"DBUS servisi çalışmıyor.\n"
"Bunu çalıştırmanız sistem performansını arttıracaktır: /etc/init.d/dbus start"
"Bunu çalıştırmanız tam işlevsellik sağlayacaktır: /etc/init.d/dbus start"
#: kpowersave.cpp:1682
msgid "Don't show this message again."
msgstr "Bu mesajı bir daha gösterme."
msgstr "Bu iletiyi bir daha gösterme."
#: kpowersave.cpp:1708
msgid "ERROR"
@ -1029,17 +1023,21 @@ msgstr "HATA"
#: kpowersave.cpp:1709
msgid "Could not get information from HAL. The haldaemon is maybe not running."
msgstr "HAL yazılımından bilgi alınamadı. Hal servisi çalışmıyor olabilir."
msgstr "HAL yazılımından bilgi alınamadı. HAL servisi çalışmıyor olabilir."
#: kpowersave.cpp:1995
msgid ""
"Battery state changed to WARNING -- remaining time: %1 hours and %2 minutes."
msgstr "Pil seviyesi UYARI durumuna indi -- kalan süre: %1 saat %2 dakika. "
msgstr ""
"Batarya seviyesi UYARI durumu olarak değişti -- kalan süre: %1 saat %2 "
"dakika."
#: kpowersave.cpp:2004
msgid ""
"Battery state changed to LOW -- remaining time: %1 hours and %2 minutes."
msgstr "Pil seviyesi DÜŞÜK durumda -- kalan süre: %1 saat %2 dakika."
msgstr ""
"Batarya seviyesi DÜŞÜK durumu olarak değişti -- kalan süre: %1 saat %2 "
"dakika."
#: kpowersave.cpp:2015
msgid ""
@ -1049,9 +1047,10 @@ msgid ""
"machine\n"
"will go shutdown in 30 seconds"
msgstr ""
"Pil seviyesi KRİTİK duruma geldi -- kalan süre: %1 saat %2 dakika.\n"
"Biran önce sistemi kapatın ya da güç kablosunu takın. Aksi halde sistem 30 "
"saniye sonra kapanacaktır"
"Batarya seviyesi KRİTİK durumu olarak değişti -- kalan süre: %1 saat %2 "
"dakika.\n"
"Biran önce sistemi kapatın ya da güç kablosunu fişe takın. Aksi halde sistem "
"30 saniye sonra kapanacaktır"
#: kpowersave.cpp:2026
msgid ""
@ -1059,126 +1058,121 @@ msgid ""
"minutes.\n"
"Shut down your system or plug in the power cable immediately."
msgstr ""
"Pil seviyesi KRİTİK duruma geldi -- kalan süre: %1 saat %2 dakika.\n"
"Biran önce sistemi kapatın ya da güç kablosunu takın."
"Batarya seviyesi KRİTİK durumu olarak değişti -- kalan süre: %1 saat %2 "
"dakika.\n"
"Biran önce sistemi kapatın ya da güç kablosunu fişe takın."
#: kpowersave.cpp:2146
msgid "AC adapter plugged in"
msgstr "AC adaptör takıldı"
msgstr "AC adaptör fişe takıldı"
#: kpowersave.cpp:2148
msgid "AC adapter unplugged"
msgstr "AC adaptör çıkarıldı"
msgstr "AC adaptör fişten çıkarıldı"
#: kpowersave.cpp:2187
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Switched to scheme: %1"
msgstr "Powesave için seçiln şema: %1"
msgstr "Düzen değiştirildi: %1"
#: kpowersave.cpp:2204 kpowersave.cpp:2209 kpowersave.cpp:2214
msgid "System is going into %1 now."
msgstr "Sistem şimdi %1 moduna geçiyor."
msgstr "Sistem şimdi %1'a geçiyor."
#: kpowersave.cpp:2205 kpowersave.cpp:2265
#, fuzzy
msgid "hibernation"
msgstr "Diski kullanarak askıya al"
msgstr "hazırda beklet"
#: kpowersave.cpp:2210 kpowersave.cpp:2270
msgid "sleep"
msgstr ""
msgstr "uyku"
#: kpowersave.cpp:2215 kpowersave.cpp:2275
#, fuzzy
msgid "standby"
msgstr "Bekleme moduna geç"
msgstr "bekleme"
#: kpowersave.cpp:2264 kpowersave.cpp:2269 kpowersave.cpp:2274
#, c-format
msgid "System is resumed from %1."
msgstr "Sistem %1 modundan geri yüklendi."
msgstr "Sistem %1'den geri yüklendi."
#: kpowersave.cpp:2294
msgid "Could not remount (all) external storage media."
msgstr "Harici cihazlar (tüm) tekrar bağlanamadı."
msgstr "(Tüm ) Dış depolama aygıtları tekrar bağlanamadı."
#: kpowersave.cpp:2302
msgid "An unknown error occurred while %1. The errorcode is: '%2'"
msgstr ""
msgstr "%1 iken bir bilinmeyen hata oldu. Hata kodu: '%2'"
#: kpowersave.cpp:2307
#, fuzzy
msgid "Do you want to have a look at the log file?"
msgstr "%1 isimli şemayı silmek istediğinizden emin misiniz?"
msgstr "Günlük dosyasına bir göz atmak ister misiniz?"
#: kpowersave.cpp:2308 kpowersave.cpp:2334
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Error while %1"
msgstr "%1 hazırlanırken hata oluştu"
msgstr "%1 iken hata"
#: logviewer.cpp:44
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "KPowersave Logfile Viewer: %1"
msgstr "Powesave için seçiln şema: %1"
msgstr "KPowesave Günlük Dosyası Görüntüleyicisi: %1"
#: logviewer.cpp:89
msgid "File already exist. Overwrite the file?"
msgstr ""
msgstr "Dosya zaten var. Dosyanın üzerine yazılsın mı?"
#: logviewer.cpp:90 logviewer.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Error while save logfile"
msgstr "%1 hazırlanırken hata oluştu"
msgstr "Günlük dosyasına kaydederken hata"
#: logviewer.cpp:95
msgid "File already exist."
msgstr ""
msgstr "Dosya zaten var."
#: logviewer.cpp:98
msgid "Try other filename ..."
msgstr ""
msgstr "Başka bir dosya adı deneyiniz..."
#: main.cpp:43
#, fuzzy
msgid "TDE Frontend for Power Management, Battery Monitoring and Suspend"
msgstr ""
"KDE için Güç Yönetim arayüzü, Pil Durumu Göstericisi ve Askıya alma "
"uygulaması"
msgstr "TDE İçin Güç Yönetimi, Batarya İzleyicisi ve Askıya Alma Uygulaması"
#: main.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Force a new check for ACPI support"
msgstr "ACPI desteği için yeniden kontrol etmeye zorla\n"
msgstr "ACPI desteği için yeniden bir denetlemeye zorla"
#: main.cpp:46
msgid "Trace function entry and leave points for debug\n"
msgstr ""
msgstr "İzleme işlevi girişi ve hata ayıklama için bırakma noktaları\n"
#: main.cpp:56
msgid ""
"(c) 2004-2006, Danny Kukawka\n"
"(c) 2004 Thomas Renninger"
msgstr ""
"(c) 2004-2006, Danny Kukawka\n"
"(c) 2004 Thomas Renninger"
#: main.cpp:59
msgid "Current maintainer"
msgstr "Şimdiki Geliştirici"
msgstr "Şu anki geliştirici"
#: main.cpp:62
msgid "Powersave developer and for D-Bus integration"
msgstr "KPowersave geliştiricisi ve DBUS entegrasyonu"
msgstr "Powersave geliştiricisi ve DBUS entegrasyonu"
#: main.cpp:64
msgid "Powersave developer and tester"
msgstr "KPowersave geliştiricisi ve testçisi"
msgstr "Powersave geliştiricisi ve sınayıcısı"
#: main.cpp:66
msgid "Added basic detailed dialog"
msgstr "Ayrıntılı diyalog penceresi"
msgstr "Ayrıntılı diyalog penceresi eklendi"
#: main.cpp:67
msgid "Packaging Debian and Ubuntu"
msgstr "Debian ve Ubuntu Paketleri"
msgstr "Debian ve Ubuntu Paketleme"
#: suspenddialog.cpp:70
msgid "Preparing Suspend..."
@ -1187,7 +1181,7 @@ msgstr "Askıya Almaya Hazırlanılıyor..."
#: blacklistedit_Dialog.ui:16
#, no-c-format
msgid "Autosuspend Blacklist Edit"
msgstr "Otomatik Askıya Alma Kara Listesi"
msgstr "Otomatik Askıya Alma Kara Listesini Düzenleme"
#: configure_Dialog.ui:24
#, no-c-format
@ -1197,52 +1191,52 @@ msgstr "KPowersave Ayarları"
#: configure_Dialog.ui:147
#, no-c-format
msgid "Scheme Settings"
msgstr "Şema Ayarları"
msgstr "Düzen Ayarları"
#: configure_Dialog.ui:185
#, no-c-format
msgid "Screen Saver and DPMS"
msgstr "Ekran Koruyucu ve Ekran Güç Yönetimi Sistemi (DPMS)"
msgstr "Ekran Koruyucu ve DPMS"
#: configure_Dialog.ui:199
#, no-c-format
msgid "Enable specific display power management"
msgstr "Ekran güç yönetimi için özel ayarları etkinleştir"
msgstr "Özel ekran güç yönetimi için etkinleştir"
#: configure_Dialog.ui:210
#, no-c-format
msgid "Standby after:"
msgstr "Bekleme Moduna Geç:"
msgstr "Ondan sonra bekle:"
#: configure_Dialog.ui:241
#, no-c-format
msgid "Only blank the screen"
msgstr "Ekranı sadece boş bırak"
msgstr "Ekranı yalnızca boş bırak"
#: configure_Dialog.ui:252
#, no-c-format
msgid "Disable screen saver"
msgstr "Ekran koruyucuyu kapat"
msgstr "Ekran koruyucuyu etkisizleştir"
#: configure_Dialog.ui:260
#, no-c-format
msgid "Enable specific screensaver settings"
msgstr "Ekran koruyucu için özel ayarları etkinleştir"
msgstr "Özel ekran koruyucu ayarlarını etkinleştir"
#: configure_Dialog.ui:271
#, no-c-format
msgid "Suspend after:"
msgstr "Askıya Al:"
msgstr "Ondan sonra askıya al:"
#: configure_Dialog.ui:302
#, no-c-format
msgid "Power off after:"
msgstr "Gücü Kapat:"
msgstr "Ondan sonra gücü kapat:"
#: configure_Dialog.ui:316
#, no-c-format
msgid "Disable display power management"
msgstr "Ekran güç yönetimi sistemini kapat"
msgstr "Ekran güç yönetimini etkisizleştir"
#: configure_Dialog.ui:327 configure_Dialog.ui:341 configure_Dialog.ui:355
#: configure_Dialog.ui:663 configure_Dialog.ui:951
@ -1263,12 +1257,12 @@ msgstr "Ayarlar"
#: configure_Dialog.ui:416
#, no-c-format
msgid "Reset"
msgstr "Öntanımlı"
msgstr "Sıfırla"
#: configure_Dialog.ui:514
#, no-c-format
msgid "Enable scheme specific Brightness settings"
msgstr "Şema-tanımlı özel Parlaklık ayarlarını etkinleştir"
msgstr "Düzen tanımlı özel Parlaklık ayarlarını etkinleştir"
#: configure_Dialog.ui:558
#, no-c-format
@ -1278,7 +1272,7 @@ msgstr "Otomatik askıya almayı etkinleştir"
#: configure_Dialog.ui:619 configure_Dialog.ui:787
#, no-c-format
msgid "Enable scheme-specific blacklist"
msgstr "Şema-tanımlı kara listeyi etkinleştir"
msgstr "Düzen tanımlı kara listeyi etkinleştir"
#: configure_Dialog.ui:638 configure_Dialog.ui:862
#, no-c-format
@ -1293,17 +1287,17 @@ msgstr "Kara Listeyi Düzenle"
#: configure_Dialog.ui:727 configure_Dialog.ui:823
#, no-c-format
msgid "If the current desktop user is inactive the computer will:"
msgstr "Şimdiki kullanıcı aktif değilse bilgisayar:"
msgstr "Şu anki kullanıcı etkin değilse bilgisayar:"
#: configure_Dialog.ui:743
#, no-c-format
msgid "Autodimm"
msgstr ""
msgstr "Otomatik soluklaştırma"
#: configure_Dialog.ui:754
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "Enable autodimm the display"
msgstr "Hareketsizlik durumunda karartılmış ekranı etkinleştir"
msgstr "Ekran soluklaştırmayı etkinleştir"
#: configure_Dialog.ui:887 configure_Dialog.ui:1333 configure_Dialog.ui:1352
#: configure_Dialog.ui:1371 configure_Dialog.ui:1390 configure_Dialog.ui:1409
@ -1315,22 +1309,22 @@ msgstr " %"
#: configure_Dialog.ui:909
#, no-c-format
msgid "dimm to:"
msgstr ""
msgstr "soluklaştır:"
#: configure_Dialog.ui:964
#, no-c-format
msgid "CPU Frequency Policy"
msgstr "İşlemci Frekans Davranışı Politikası"
msgstr "CPU Frekans Davranışı Planı"
#: configure_Dialog.ui:1012
#, no-c-format
msgid "Set CPU Frequency Policy:"
msgstr "İşlemci Frekans Davranışı Politikası:"
msgstr "CPU Frekans Davranışı Politikası:"
#: configure_Dialog.ui:1056
#, no-c-format
msgid "Disable Notifications"
msgstr "Uyarıları Kapat"
msgstr "Uyarıları Etkisizleştir"
#: configure_Dialog.ui:1100
#, no-c-format
@ -1345,7 +1339,7 @@ msgstr "Genel Ayarlar"
#: configure_Dialog.ui:1152
#, no-c-format
msgid "Battery"
msgstr "Pil"
msgstr "Batarya"
#: configure_Dialog.ui:1177
#, no-c-format
@ -1353,8 +1347,8 @@ msgid ""
"Define the battery warning levels (in percentage) and the related action if "
"the level get reached:"
msgstr ""
"Pil uyarı seviyelerini (yüzde olarak) ve bu seviyelere ulaşınca uygulanacak "
"eylemleri tanımlayın:"
"Batarya uyarı seviyelerini (yüzde olarak) ve bu seviyelere ulaşınca "
"uygulanacak ilişkili eylemleri tanımlayın:"
#: configure_Dialog.ui:1197
#, no-c-format
@ -1374,7 +1368,7 @@ msgstr "Kritik seviye:"
#: configure_Dialog.ui:1259 configure_Dialog.ui:1270 configure_Dialog.ui:1281
#, no-c-format
msgid "if reached call:"
msgstr "eğer ulaşırsa çağır"
msgstr "eğer ulaşırsa çağır:"
#: configure_Dialog.ui:1444
#, no-c-format
@ -1390,12 +1384,12 @@ msgstr "İlgili düğmeye basılınca uygulanacak eylemi seçin:"
#: configure_Dialog.ui:1483
#, no-c-format
msgid "Suspend-to-disk Button:"
msgstr "Diski kullanarak askıya al Düğmesi:"
msgstr "Diski Kullanarak Askıya Al Düğmesi:"
#: configure_Dialog.ui:1494
#, no-c-format
msgid "Suspend button:"
msgstr "Uyku düğmesi:"
msgstr "Askıya alma düğmesi:"
#: configure_Dialog.ui:1505
#, no-c-format
@ -1410,25 +1404,24 @@ msgstr "Güç Düğmesi:"
#: configure_Dialog.ui:1661
#, no-c-format
msgid "Default Schemes"
msgstr "Öntanımlı Şemalar"
msgstr "Öntanımlı Düzenler"
#: configure_Dialog.ui:1686
#, no-c-format
msgid ""
"Select the following schemes as default if the system is running on AC or on "
"batteries."
msgstr ""
"Sistem AC Adaptörü veya pil kullanırken bu şemaları öntanımlı olarak seç."
msgstr "Sistem AC veya batarya kullanırken bu düzenleri öntanımlı olarak seç."
#: configure_Dialog.ui:1700
#, no-c-format
msgid "Battery scheme:"
msgstr "Pil şeması:"
msgstr "Batarya şeması:"
#: configure_Dialog.ui:1767
#, no-c-format
msgid "AC scheme:"
msgstr "AC şeması:"
msgstr "AC düzeni:"
#: configure_Dialog.ui:1800
#, no-c-format
@ -1438,7 +1431,7 @@ msgstr "Ekranı Kilitle"
#: configure_Dialog.ui:1811
#, no-c-format
msgid "Lock screen before suspend or standby"
msgstr "Askıya almadan ya da beklemeye geçmeden önce ekranı kilitle"
msgstr "Askıya almadan ya da beklemeden önce ekranı kilitle"
#: configure_Dialog.ui:1844
#, no-c-format
@ -1448,17 +1441,17 @@ msgstr "Ekranı şununla kilitle:"
#: configure_Dialog.ui:1855
#, no-c-format
msgid "Lock screen on lid close"
msgstr "Lid close durumunda ekranı kilitle"
msgstr "Kapağı kapatma durumunda ekranı kilitle"
#: configure_Dialog.ui:1904
#, no-c-format
msgid "Notifications"
msgstr "Uyarılar"
msgstr "Bildirimler"
#: configure_Dialog.ui:1959
#, no-c-format
msgid "Autostart"
msgstr "Otomatik Başla"
msgstr "Otomatik başla"
#: configure_Dialog.ui:1970
#, no-c-format
@ -1471,29 +1464,29 @@ msgid "KPowersave starts automatically on login"
msgstr "KPowersave sisteme giriş yapıldığında otomatik olarak başlatılsın"
#: configure_Dialog.ui:2013
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "General Blacklists"
msgstr "Genel Kara Liste"
msgstr "Genel Kara Listeler"
#: configure_Dialog.ui:2024
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "Edit Autosuspend Blacklist..."
msgstr "Otomatik Askıya Alma Kara Listesi"
msgstr "Otomatik Askıya Alma Kara Listesini Düzenle..."
#: configure_Dialog.ui:2066
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "Edit Autodimm Blacklist..."
msgstr "Kara Listeyi Düzenle"
msgstr "Otomatik Soluklaştırma Kara Listesini Düzenle..."
#: countdown_Dialog.ui:58
#, no-c-format
msgid "Alt+C"
msgstr ""
msgstr "Alt+C"
#: detailed_Dialog.ui:24
#, no-c-format
msgid "kpowersave"
msgstr "Güç Koruma"
msgstr "kpowersave"
#: detailed_Dialog.ui:46
#, no-c-format
@ -1503,7 +1496,7 @@ msgstr "Genel Bilgi"
#: detailed_Dialog.ui:208
#, no-c-format
msgid "Battery Status"
msgstr "Pil Durumu"
msgstr "Batarya Durumu"
#: detailed_Dialog.ui:260
#, no-c-format
@ -1513,7 +1506,7 @@ msgstr "AC Adaptör"
#: detailed_Dialog.ui:344
#, no-c-format
msgid "Power Consumtion: "
msgstr "Güç tüketimi: "
msgstr "Güç Tüketimi: "
#: detailed_Dialog.ui:468
#, no-c-format
@ -1523,12 +1516,12 @@ msgstr "İşlemci Durumu"
#: log_viewer.ui:16
#, no-c-format
msgid "Form1"
msgstr ""
msgstr "Birinci Form"
#: log_viewer.ui:51
#, no-c-format
msgid "Save As ..."
msgstr ""
msgstr "Farklı Kaydet..."
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Sil"

Loading…
Cancel
Save