Translated using Weblate (Ukrainian)

Currently translated at 100.0% (305 of 305 strings)

Translation: applications/kpowersave
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/kpowersave/uk/
master
Roman Savochenko 4 years ago committed by TDE Weblate
parent 47d0994ced
commit d73e2e2fe9

@ -4,33 +4,35 @@
# #
# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005. # Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006, 2007. # Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006, 2007.
# Roman Savochenko <roman@oscada.org>, 2020.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kpowersave.uk\n" "Project-Id-Version: kpowersave.uk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:27+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-14 23:15-0700\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-04 06:31+0000\n"
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" "Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" "Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/applications/kpowersave/uk/>\n"
"Language: uk\n" "Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "" msgstr "Роман Савоченко"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr "roman@oscada.org"
#: blacklisteditdialog.cpp:60 #: blacklisteditdialog.cpp:60
msgid "General Blacklist" msgid "General Blacklist"
@ -98,7 +100,7 @@ msgid ""
"overwritten while kpowersave runs." "overwritten while kpowersave runs."
msgstr "" msgstr ""
"Вмикає специфічні параметри зберігача екрана. \n" "Вмикає специфічні параметри зберігача екрана. \n"
"Примітка: Якщо увімкнено, глобальні параметри зберігача екрана " "Примітка: Якщо обрано, глобальні параметри зберігача екрана\n"
"перезаписуються, коли запущено kpowersave." "перезаписуються, коли запущено kpowersave."
#: configuredialog.cpp:274 #: configuredialog.cpp:274
@ -108,7 +110,7 @@ msgid ""
"overwritten while kpowersave runs." "overwritten while kpowersave runs."
msgstr "" msgstr ""
"Вимикає зберігач екрана. \n" "Вимикає зберігач екрана. \n"
"Примітка: Якщо увімкнено, глобальні параметри зберігача екрана " "Примітка: Якщо обрано, глобальні параметри зберігача екрана\n"
"перезаписуються, коли запущено kpowersave." "перезаписуються, коли запущено kpowersave."
#: configuredialog.cpp:277 #: configuredialog.cpp:277
@ -126,8 +128,8 @@ msgid ""
"overwritten while kpowersave runs." "overwritten while kpowersave runs."
msgstr "" msgstr ""
"Вмикає специфічні параметри DPMS. \n" "Вмикає специфічні параметри DPMS. \n"
"Примітка: Якщо увімкнено, глобальні параметри DPMS перезаписуються, коли " "Примітка: Якщо обрано, глобальні параметри DPMS\n"
"запущено kpowersave." "перезаписуються, коли запущено kpowersave."
#: configuredialog.cpp:282 #: configuredialog.cpp:282
msgid "This disables DPMS support." msgid "This disables DPMS support."
@ -135,7 +137,7 @@ msgstr "Вимикає підтримку DPMS."
#: configuredialog.cpp:283 #: configuredialog.cpp:283
msgid "If selected, the screen is locked on suspend or standby." msgid "If selected, the screen is locked on suspend or standby."
msgstr "Якщо увімкнено, екран замикається в режимі сну або чергування." msgstr "Якщо обрано, екран замикається в режимі призупинки або чергування."
#: configuredialog.cpp:284 #: configuredialog.cpp:284
msgid "If selected, the screen is locked if the lid close event is triggered." msgid "If selected, the screen is locked if the lid close event is triggered."
@ -165,7 +167,7 @@ msgstr "Всі параметри схеми яскравості дисплею
#: configuredialog.cpp:293 #: configuredialog.cpp:293
msgid "All scheme-related automatic suspend settings." msgid "All scheme-related automatic suspend settings."
msgstr "Всі параметри схеми автоматичного переходу в режим сну." msgstr "Всі параметри схеми автоматичного переходу в режим призупинки."
#: configuredialog.cpp:295 #: configuredialog.cpp:295
msgid "" msgid ""
@ -283,15 +285,15 @@ msgid ""
"b> and click <b>Edit Blacklist...</b>. If this does not help, report the " "b> and click <b>Edit Blacklist...</b>. If this does not help, report the "
"problem or deactivate autosuspend.<br><br> Really use this option?" "problem or deactivate autosuspend.<br><br> Really use this option?"
msgstr "" msgstr ""
"<b>Примітка:</b> Якщо ви виберете цей параметр, комп'ютер перейде в режим " "<b>Примітка:</b> Якщо ви оберете цей параметр, комп'ютер перейде в режим "
"сну або чергування, якщо поточний користувач бездіяльний протягом певного " "призупинки або чергування, якщо поточний користувач бездіяльний протягом "
"часу, навіть, якщо хтось віддалено з'єднаний з X-сервером. <br><br> Ця " "певного часу, навіть, якщо хтось віддалено з'єднаний з X-сервером. <br><br> "
"функціональність може призвести до проблем в деяких програмах, таких як " "Ця функціональність може призвести до проблем в деяких програмах, таких як "
"відеопрогравачах або програмах запису компакт-дисків. Ці програми можна " "відеопрогравачах або програмах запису компакт-дисків. Ці програми можна "
"внести до чорного списку, увімкнувши параметр <b>Увімкнути специфічний для " "внести до чорного списку, увімкнувши параметр <b>Увімкнути специфічний для "
"схеми чорний список</b> і клацнувши <b>Змінити чорний список...</b>. Якщо це " "схеми чорний список</b> і клацнувши <b>Змінити чорний список...</b>. Якщо це "
"не допоможе, повідомте про проблему або вимкніть режим автосну.<br><br> " "не допоможе, повідомте про проблему або вимкніть режим "
"Дійсно вживати цей параметр?" "автопризупинки.<br><br> Дійсно вживати цей параметр?"
#: configuredialog.cpp:1402 configuredialog.cpp:1532 #: configuredialog.cpp:1402 configuredialog.cpp:1532
msgid "" msgid ""
@ -305,7 +307,7 @@ msgstr "Не імпортувати"
#: configuredialog.cpp:1416 #: configuredialog.cpp:1416
msgid "General Autosuspend Blacklist" msgid "General Autosuspend Blacklist"
msgstr "Чорний список режиму автосну" msgstr "Чорний список режиму автопризупинки"
#: configuredialog.cpp:1546 #: configuredialog.cpp:1546
msgid "General Autodimm Blacklist" msgid "General Autodimm Blacklist"
@ -327,7 +329,7 @@ msgstr "Сон зі збереженням на диск"
#: configuredialog.cpp:1787 configuredialog.cpp:1825 kpowersave.cpp:190 #: configuredialog.cpp:1787 configuredialog.cpp:1825 kpowersave.cpp:190
#: kpowersave.cpp:2354 #: kpowersave.cpp:2354
msgid "Suspend" msgid "Suspend"
msgstr "Сон із збереженням у RAM" msgstr "Призупинка"
#: configuredialog.cpp:1790 configuredialog.cpp:1828 #: configuredialog.cpp:1790 configuredialog.cpp:1828
msgid "CPU Powersave policy" msgid "CPU Powersave policy"
@ -351,7 +353,7 @@ msgstr "KPowersave"
#: countdowndialog.cpp:117 countdowndialog.cpp:163 #: countdowndialog.cpp:117 countdowndialog.cpp:163
msgid "%1 seconds" msgid "%1 seconds"
msgstr "%1 сек." msgstr "%1 секунд"
#: detaileddialog.cpp:61 #: detaileddialog.cpp:61
msgid "KPowersave Information Dialog" msgid "KPowersave Information Dialog"
@ -633,14 +635,14 @@ msgid ""
"help, report the problem or deactivate autosuspend.<br><br> Really use this " "help, report the problem or deactivate autosuspend.<br><br> Really use this "
"option?" "option?"
msgstr "" msgstr ""
"<b>Примітка:</b> Якщо ви виберете цей параметр, комп'ютер перейде в режим " "<b>Примітка:</b> Якщо ви оберете цей параметр, комп'ютер перейде в режим "
"сну або чергування, якщо поточний користувач бездіяльний протягом певного " "призупинки або чергування, якщо поточний користувач бездіяльний протягом "
"часу. <br><br> Ця функціональність може призвести до проблем в деяких " "певного часу. <br><br> Ця функціональність може призвести до проблем в "
"програмах, таких як відеопрогравачах або програмах запису компакт-дисків. Ці " "деяких програмах, таких як відеопрогравачах або програмах запису компакт-"
"програми можна внести до чорного списку, увімкнувши параметр <b>Увімкнути " "дисків. Ці програми можна внести до чорного списку, увімкнувши параметр "
"специфічний для схеми чорний список</b> і клацнувши <b>Змінити чорний " "<b>Увімкнути специфічний для схеми чорний список</b> і клацнувши <b>Змінити "
"список...</b>. Якщо це не допоможе, повідомте про проблему або вимкніть " "чорний список...</b>. Якщо це не допоможе, повідомте про проблему або "
"режим автосну.<br><br> Дійсно вживати цей параметр?" "вимкніть режим автопризупинки.<br><br> Дійсно вживати цей параметр?"
#: dummy.cpp:82 #: dummy.cpp:82
msgid "Try to use only one CPU/Core." msgid "Try to use only one CPU/Core."
@ -699,9 +701,8 @@ msgid "Report ..."
msgstr "Звіт..." msgstr "Звіт..."
#: dummy.cpp:98 #: dummy.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Suspend to RAM is not supported on your machine." msgid "Suspend to RAM is not supported on your machine."
msgstr "Режим сну зі збереженням в RAM цим комп'ютером не підтримується." msgstr "Призупинка у ОЗП цим комп'ютером не підтримується."
#: dummy.cpp:99 #: dummy.cpp:99
msgid "Additionally, please mail the output of %1 to %2 . Thanks!" msgid "Additionally, please mail the output of %1 to %2 . Thanks!"
@ -745,7 +746,7 @@ msgstr "Даемон ConsoleKit:"
#: dummy.cpp:113 #: dummy.cpp:113
msgid "Autosuspend activated:" msgid "Autosuspend activated:"
msgstr "Автоперехід в режим сну активовано:" msgstr "Автопризупинку активовано:"
#: dummy.cpp:114 #: dummy.cpp:114
msgid "Autodimm activated:" msgid "Autodimm activated:"
@ -784,8 +785,8 @@ msgid ""
"Could not start 'pidof'. Could not autosuspend the machine.\n" "Could not start 'pidof'. Could not autosuspend the machine.\n"
"Please check your installation." "Please check your installation."
msgstr "" msgstr ""
"Не вдалося запустити \"pidof\". Не вдалося автоматично перемкнути комп'ютер " "Не вдалося запустити \"pidof\". Не вдалося автоматично призупинити комп'ютер."
"в режим сну.\n" "\n"
"Будь ласка, перевірте ваше встановлення." "Будь ласка, перевірте ваше встановлення."
#: kpowersave.cpp:172 #: kpowersave.cpp:172
@ -876,29 +877,27 @@ msgstr ""
#: kpowersave.cpp:686 #: kpowersave.cpp:686
msgid "Hibernation failed" msgid "Hibernation failed"
msgstr "Режим сну зі збереженням на диск зазнав невдачі" msgstr "Відмова режиму приспання"
#: kpowersave.cpp:694 #: kpowersave.cpp:694
msgid "Hibernation disabled by administrator." msgid "Hibernation disabled by administrator."
msgstr "Режим сну із збереженням на диск заблоковано адміністратором." msgstr "Приспання заблоковано адміністратором."
#: kpowersave.cpp:742 #: kpowersave.cpp:742
#, fuzzy
msgid "Suspend mode failed" msgid "Suspend mode failed"
msgstr "Сон із збереженням у RAM зазнав невдачі" msgstr "Відмова режиму призупинки"
#: kpowersave.cpp:750 #: kpowersave.cpp:750
#, fuzzy
msgid "Suspend mode disabled by administrator." msgid "Suspend mode disabled by administrator."
msgstr "Режим сну із збереженням в RAM заблоковано адміністратором." msgstr "Режим призупинки вимкнено адміністратором."
#: kpowersave.cpp:798 #: kpowersave.cpp:798
msgid "Standby failed" msgid "Standby failed"
msgstr "Режим чергування зазнав невдачі" msgstr "Відмова чергування"
#: kpowersave.cpp:805 #: kpowersave.cpp:805
msgid "Standby disabled by administrator." msgid "Standby disabled by administrator."
msgstr "Режим чергування заблоковано адміністратором." msgstr "Чергування заблоковано адміністратором."
#: kpowersave.cpp:845 #: kpowersave.cpp:845
msgid "Inactivity detected." msgid "Inactivity detected."
@ -912,15 +911,15 @@ msgstr ""
#: configure_Dialog.ui:547 kpowersave.cpp:847 #: configure_Dialog.ui:547 kpowersave.cpp:847
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Autosuspend" msgid "Autosuspend"
msgstr "Автоматично в режим сну" msgstr "Автоматична призупинка"
#: kpowersave.cpp:848 #: kpowersave.cpp:848
msgid "The computer autosuspend in: " msgid "The computer autosuspend in: "
msgstr "Комп'ютер перейде в режим сну через: " msgstr "Комп'ютер автоматично призупинеться через: "
#: kpowersave.cpp:880 #: kpowersave.cpp:880
msgid "System is going into suspend mode now" msgid "System is going into suspend mode now"
msgstr "Система тепер переходить в режим сну" msgstr "Система наразі призупиняється"
#: kpowersave.cpp:1071 #: kpowersave.cpp:1071
msgid "Could not call DCOP interface to umount external media." msgid "Could not call DCOP interface to umount external media."
@ -935,10 +934,11 @@ msgid ""
" Would you like to continue suspend/standby anyway? \n" " Would you like to continue suspend/standby anyway? \n"
"(Warning: Continue suspend can cause data loss!)" "(Warning: Continue suspend can cause data loss!)"
msgstr "" msgstr ""
"Не вдалося демонтувати зовнішній носій перед режимом сну/чергування. \n" "Не вдалося демонтувати зовнішній носій перед режимом призупинки/чергування. "
"\n"
" (Причина: %1)\n" " (Причина: %1)\n"
" \n" " \n"
" Хочете продовжити сон/чергування, попри все? \n" " Хочете продовжити призупинку/чергування, попри все? \n"
"(Увага:продовження сну може спричинити втрату даних!)" "(Увага:продовження сну може спричинити втрату даних!)"
#: kpowersave.cpp:1084 #: kpowersave.cpp:1084
@ -948,11 +948,11 @@ msgstr "Помилка під час приготування %1"
#: kpowersave.cpp:1085 #: kpowersave.cpp:1085
msgid "Suspend anyway" msgid "Suspend anyway"
msgstr "В режим сну, попри все" msgstr "Призупинити попри все"
#: kpowersave.cpp:1085 #: kpowersave.cpp:1085
msgid "Cancel suspend" msgid "Cancel suspend"
msgstr "Скасувати перехід в режим сну" msgstr "Скасувати призупинку"
#: kpowersave.cpp:1159 #: kpowersave.cpp:1159
msgid "" msgid ""
@ -1065,18 +1065,16 @@ msgid "System is going into %1 now."
msgstr "Система тепер переходить в %1." msgstr "Система тепер переходить в %1."
#: kpowersave.cpp:2173 kpowersave.cpp:2233 #: kpowersave.cpp:2173 kpowersave.cpp:2233
#, fuzzy
msgid "hibernation" msgid "hibernation"
msgstr "Сон зі збереженням на диск" msgstr "приспання"
#: kpowersave.cpp:2178 kpowersave.cpp:2238 #: kpowersave.cpp:2178 kpowersave.cpp:2238
msgid "sleep" msgid "sleep"
msgstr "" msgstr "сон"
#: kpowersave.cpp:2183 kpowersave.cpp:2243 #: kpowersave.cpp:2183 kpowersave.cpp:2243
#, fuzzy
msgid "standby" msgid "standby"
msgstr "Режим чергування" msgstr "чергування"
#: kpowersave.cpp:2232 kpowersave.cpp:2237 kpowersave.cpp:2242 #: kpowersave.cpp:2232 kpowersave.cpp:2237 kpowersave.cpp:2242
#, c-format #, c-format
@ -1123,10 +1121,8 @@ msgid "Try other filename ..."
msgstr "Спробуйте іншу назву файла ..." msgstr "Спробуйте іншу назву файла ..."
#: main.cpp:43 #: main.cpp:43
#, fuzzy
msgid "TDE Frontend for Power Management, Battery Monitoring and Suspend" msgid "TDE Frontend for Power Management, Battery Monitoring and Suspend"
msgstr "" msgstr "Оболонка TDE для Менеджеру Живлення, Монітору Батареї та Призупинки"
"Інтерфейс KDE для пакунка енергозбереження, монітора батареї і режиму сну"
#: main.cpp:45 #: main.cpp:45
msgid "Force a new check for ACPI support" msgid "Force a new check for ACPI support"
@ -1141,6 +1137,8 @@ msgid ""
"(c) 2004-2006, Danny Kukawka\n" "(c) 2004-2006, Danny Kukawka\n"
"(c) 2004 Thomas Renninger" "(c) 2004 Thomas Renninger"
msgstr "" msgstr ""
"(c) 2004-2006, Danny Kukawka\n"
"(c) 2004 Thomas Renninger"
#: main.cpp:59 #: main.cpp:59
msgid "Current maintainer" msgid "Current maintainer"
@ -1164,12 +1162,12 @@ msgstr "Пакунки для Debian і Ubuntu"
#: suspenddialog.cpp:70 #: suspenddialog.cpp:70
msgid "Preparing Suspend..." msgid "Preparing Suspend..."
msgstr "Підготовка до режиму сну..." msgstr "Підготовка Призупинки..."
#: blacklistedit_Dialog.ui:16 #: blacklistedit_Dialog.ui:16
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Autosuspend Blacklist Edit" msgid "Autosuspend Blacklist Edit"
msgstr "Змінити чорний список режиму автосну" msgstr "Змінити чорний список режиму автопризупинки"
#: configure_Dialog.ui:24 #: configure_Dialog.ui:24
#, no-c-format #, no-c-format
@ -1194,7 +1192,7 @@ msgstr "Ввімкнути певне керування живленням ди
#: configure_Dialog.ui:210 #: configure_Dialog.ui:210
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Standby after:" msgid "Standby after:"
msgstr "Режим чергування після:" msgstr "Чергування після:"
#: configure_Dialog.ui:241 #: configure_Dialog.ui:241
#, no-c-format #, no-c-format
@ -1214,7 +1212,7 @@ msgstr "Увімкнути певні параметри зберігача ек
#: configure_Dialog.ui:271 #: configure_Dialog.ui:271
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Suspend after:" msgid "Suspend after:"
msgstr "Режим сну після:" msgstr "Призупинка після:"
#: configure_Dialog.ui:302 #: configure_Dialog.ui:302
#, no-c-format #, no-c-format
@ -1255,7 +1253,7 @@ msgstr "Увімкнути параметри яскравості для схе
#: configure_Dialog.ui:558 #: configure_Dialog.ui:558
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Enable autosuspend" msgid "Enable autosuspend"
msgstr "Увімкнути автоперехід в режим сну" msgstr "Увімкнути автопризупинку"
#: configure_Dialog.ui:619 configure_Dialog.ui:787 #: configure_Dialog.ui:619 configure_Dialog.ui:787
#, no-c-format #, no-c-format
@ -1372,12 +1370,12 @@ msgstr "Вкажіть дію, яку треба виконати при нат
#: configure_Dialog.ui:1483 #: configure_Dialog.ui:1483
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Suspend-to-disk Button:" msgid "Suspend-to-disk Button:"
msgstr "Кнопка сну із збереженням на диск:" msgstr "Кнопка Призупинки:"
#: configure_Dialog.ui:1494 #: configure_Dialog.ui:1494
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Suspend button:" msgid "Suspend button:"
msgstr "Кнопка сну:" msgstr "Кнопка призупинки:"
#: configure_Dialog.ui:1505 #: configure_Dialog.ui:1505
#, no-c-format #, no-c-format
@ -1421,7 +1419,7 @@ msgstr "Заблокувати екран"
#: configure_Dialog.ui:1811 #: configure_Dialog.ui:1811
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Lock screen before suspend or standby" msgid "Lock screen before suspend or standby"
msgstr "Блокувати екран перед режимом сну або чергування" msgstr "Блокувати екран перед призупинкою або чергуванням"
#: configure_Dialog.ui:1844 #: configure_Dialog.ui:1844
#, no-c-format #, no-c-format
@ -1461,7 +1459,7 @@ msgstr "Загальні чорні списки"
#: configure_Dialog.ui:2024 #: configure_Dialog.ui:2024
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit Autosuspend Blacklist..." msgid "Edit Autosuspend Blacklist..."
msgstr "Змінити чорний список режиму автосну..." msgstr "Редагувати Чорний Список Автопризупинки..."
#: configure_Dialog.ui:2066 #: configure_Dialog.ui:2066
#, no-c-format #, no-c-format
@ -1471,7 +1469,7 @@ msgstr "Змінити чорний список автозатемнення...
#: countdown_Dialog.ui:58 #: countdown_Dialog.ui:58
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Alt+C" msgid "Alt+C"
msgstr "" msgstr "Alt+C"
#: detailed_Dialog.ui:24 #: detailed_Dialog.ui:24
#, no-c-format #, no-c-format

Loading…
Cancel
Save