You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
krecipes/po/ga/krecipes.po

2899 lines
72 KiB

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeextragear-3/krecipes.po\n"
"POT-Creation-Date: 2006-09-01 08:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
"Language-Team: ga <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. i18n: file ./src/widgets/ratingdisplaywidget.ui line 113
#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:90 rc.cpp:4
#, no-c-format
msgid "Rater"
msgstr "Meastóir"
#. i18n: file ./src/widgets/ratingdisplaywidget.ui line 119
#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:576
#: src/dialogs/editratingdialog.cpp:102 src/dialogs/editratingdialog.cpp:152
#: rc.cpp:7
#, no-c-format
msgid "Criteria"
msgstr "Critéir"
#. i18n: file ./src/widgets/ratingdisplaywidget.ui line 130
#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:418
#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:577
#: src/dialogs/editratingdialog.cpp:103 src/dialogs/editratingdialog.cpp:153
#: rc.cpp:10
#, no-c-format
msgid "Stars"
msgstr "Réiltíní"
#. i18n: file ./src/widgets/ratingdisplaywidget.ui line 167
#: rc.cpp:13
#, no-c-format
msgid "Comments"
msgstr "Nótaí"
#. i18n: file ./src/widgets/ratingdisplaywidget.ui line 214
#: rc.cpp:20
#, no-c-format
msgid "Edit..."
msgstr "Eagar..."
#: src/dialogs/dbimportdialog.cpp:39
msgid "Database Import"
msgstr "Iompórtáil Bunachar Sonraí"
#: src/dialogs/dbimportdialog.cpp:70 src/pref.cpp:354 src/setupwizard.cpp:553
msgid "Database file:"
msgstr "Bunachar sonraí:"
#: src/dialogs/dbimportdialog.cpp:152
msgid "Database"
msgstr "Bunachar Sonraí"
#: src/dialogs/dbimportdialog.cpp:156 src/pref.cpp:105 src/pref.cpp:232
#: src/setupwizard.cpp:463
msgid "Server:"
msgstr "Freastalaí:"
#: src/dialogs/dbimportdialog.cpp:157 src/pref.cpp:118 src/pref.cpp:245
#: src/setupwizard.cpp:197 src/setupwizard.cpp:305 src/setupwizard.cpp:398
msgid "Username:"
msgstr "Ainm úsáideora:"
#: src/dialogs/dbimportdialog.cpp:158 src/pref.cpp:131 src/pref.cpp:258
#: src/setupwizard.cpp:203 src/setupwizard.cpp:311 src/setupwizard.cpp:418
msgid "Password:"
msgstr "Focal Faire:"
#: src/dialogs/dbimportdialog.cpp:159 src/pref.cpp:160 src/pref.cpp:287
#: src/setupwizard.cpp:429
msgid "Database name:"
msgstr "Ainm an bhunachair sonraí:"
#: src/dialogs/dbimportdialog.cpp:160 src/pref.cpp:145 src/pref.cpp:272
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#: src/dialogs/createcategorydialog.cpp:26
#: src/dialogs/createcategorydialog.cpp:37
msgid "New Category"
msgstr "Catagóir Nua"
#: src/dialogs/createcategorydialog.cpp:43
msgid "Subcategory of:"
msgstr "Fochatagóir de:"
#: src/dialogs/createcategorydialog.cpp:60
msgid "**NONE**"
msgstr "**NEAMHNÍ**"
#: src/dialogs/authorsdialog.cpp:38 src/dialogs/categorieseditordialog.cpp:40
#: src/dialogs/prepmethodsdialog.cpp:39 src/dialogs/propertiesdialog.cpp:48
#: src/dialogs/unitsdialog.cpp:49
msgid "Create ..."
msgstr "Cruthaigh ..."
#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:105
msgid "Ingredient list"
msgstr "Liosta Comhábhar"
#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:148
msgid "Unit list"
msgstr "Liosta na n-aonad"
#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:149 src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:186
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:348 src/dialogs/unitsdialog.cpp:60
#: src/krecipesview.cpp:322 src/krecipesview.cpp:378 src/pref.cpp:496
#: src/widgets/propertylistview.cpp:118
msgid "Units"
msgstr "Aonaid"
#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:466
#: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:102
#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:150 src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:187
#: src/dialogs/selectauthorsdialog.cpp:63
#: src/dialogs/selectpropertydialog.cpp:45 src/dialogs/selectunitdialog.cpp:35
#: src/dialogs/shoppinglistdialog.cpp:113 src/dialogs/usdadatadialog.cpp:49
#: src/widgets/authorlistview.cpp:62 src/widgets/authorlistview.cpp:239
#: src/widgets/categorylistview.cpp:307 src/widgets/categorylistview.cpp:573
#: src/widgets/headerlistview.cpp:65 src/widgets/ingredientlistview.cpp:114
#: src/widgets/ingredientlistview.cpp:251
#: src/widgets/prepmethodlistview.cpp:62 src/widgets/propertylistview.cpp:123
#: src/widgets/unitlistview.cpp:125
msgid "Id"
msgstr "Id"
#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:181
msgid "Ingredient Properties"
msgstr ""
#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:184
#: src/dialogs/selectpropertydialog.cpp:47
#: src/widgets/propertylistview.cpp:117 src/widgets/propertylistview.cpp:257
msgid "Property"
msgstr "Airí"
#: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:144
#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:59
#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:104
#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:185 src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:388
#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:411 src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:244
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:346
#: src/dialogs/refineshoppinglistdialog.cpp:75
#: src/dialogs/refineshoppinglistdialog.cpp:106
msgid "Amount"
msgstr "Méid"
#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:213 src/widgets/unitlistview.cpp:241
msgid "Ingredient Weights"
msgstr ""
#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:214
msgid "Weight"
msgstr "Meáchan"
#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:215
msgid "Per Amount"
msgstr ""
#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:252
msgid "Load USDA data"
msgstr "Luchtaigh sonraí USDA"
#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:543
#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:264 src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:426
#: src/dialogs/refineshoppinglistdialog.cpp:104
#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:123 src/krecipesview.cpp:320
#: src/krecipesview.cpp:368 src/pref.cpp:482
msgid "Ingredients"
msgstr "Comhábhair"
#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:267
msgid "Headers"
msgstr "Ceanntásca"
#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:369
msgid ""
"Recipes may require this information for nutrient analysis. Are you sure you "
"want to delete this entry?"
msgstr ""
#: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:142
#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:386 src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:409
msgid "Enter amount"
msgstr ""
#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:456
msgid "Unit Exists"
msgstr ""
#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:456
msgid "The ingredient contains already the unit that you have chosen."
msgstr ""
#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:484 src/dialogs/recipeimportdialog.cpp:38
#: src/krecipesview.cpp:444 src/recipeactionshandler.cpp:235
#: src/recipeactionshandler.cpp:246 src/widgets/authorlistview.cpp:125
#: src/widgets/categorylistview.cpp:399 src/widgets/headerlistview.cpp:123
#: src/widgets/ingredientlistview.cpp:170
#: src/widgets/prepmethodlistview.cpp:118 src/widgets/unitlistview.cpp:229
msgid "Recipes"
msgstr "Oidis"
#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:500 src/widgets/headerlistview.cpp:126
#: src/widgets/ingredientlistview.cpp:173
#: src/widgets/prepmethodlistview.cpp:120 src/widgets/unitlistview.cpp:250
msgid "You are about to permanantly delete recipes from your database."
msgstr ""
#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:598
msgid "Property Exists"
msgstr ""
#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:598
msgid ""
"The property you tried to add already exists in the ingredient with the same "
"per units."
msgstr ""
#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:699
msgid "No ingredient selected."
msgstr "Níl aon chomhábhar roghnaithe agat."
#: src/dialogs/selectrecipedialog.cpp:74 src/dialogs/selectrecipedialog.cpp:75
#: src/widgets/krelistview.cpp:47
msgid "Search:"
msgstr "Cuardaigh:"
#: src/dialogs/selectrecipedialog.cpp:98
msgid "Open Recipe(s)"
msgstr "Oscail Oideas"
#: src/dialogs/selectrecipedialog.cpp:103
#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:300 src/krecipesview.cpp:398
#: src/recipeactionshandler.cpp:214 src/recipeactionshandler.cpp:220
msgid "Edit Recipe"
msgstr "Cuir Oideas in Eagar"
#: src/dialogs/selectrecipedialog.cpp:114
msgid "Basic"
msgstr "Bunúsach"
#: src/dialogs/selectrecipedialog.cpp:117
msgid "Advanced"
msgstr "Casta"
#: src/dialogs/selectrecipedialog.cpp:119
msgid "Clear search"
msgstr "Glan cuardach"
#: src/dialogs/usdadatadialog.cpp:39
msgid "Load ingredient properties for: \"%1\""
msgstr ""
#: src/dialogs/usdadatadialog.cpp:43
msgid "&Load"
msgstr "&Luchtaigh"
#: src/dialogs/usdadatadialog.cpp:48
msgid "USDA Ingredient"
msgstr "Comhábhar USDA"
#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:51
msgid "Number of Days"
msgstr ""
#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:63
msgid "Meals per Day"
msgstr "Béilí sa Lá"
#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:87
msgid "Create the diet"
msgstr "Cruthaigh an réim bia"
#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:96
msgid "Meal 1"
msgstr "Béile 1"
#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:145 src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:168
msgid "- %1 -"
msgstr "- %1 -"
#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:150
#, c-format
msgid "Meal %1"
msgstr "Béile %1"
#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:172
msgid "- 1 week -"
msgstr "- 1 seachtain -"
#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:176
msgid "- %1 weeks -"
msgstr "- %1 seachtain -"
#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:231
msgid ""
"I could not create a full diet list given the constraints. Either the recipe "
"list is too short or the constraints are too demanding. "
msgstr ""
#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:325
msgid "No. of dishes: "
msgstr ""
#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:341
msgid "Previous Dish"
msgstr "An Mhias Roimhe Seo"
#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:346
msgid "Next Dish"
msgstr "An Chéad Mhias Eile"
#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:356
msgid "1st Course"
msgstr "An Chéad Chúrsa"
#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:359
msgid "2nd Course"
msgstr "An Dara Cúrsa"
#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:362
msgid "Dessert"
msgstr "Iarphroinn"
#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:396
#, c-format
msgid "Dish %1"
msgstr "Mias %1"
#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:467
msgid "Dish Characteristics"
msgstr ""
#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:476
msgid "Enable Category Filtering"
msgstr ""
#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:70 src/dialogs/shoppinglistdialog.cpp:108
msgid "Recipe Title"
msgstr "Teideal an Oidis"
#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:72
msgid "Category 1, Category 2, ..."
msgstr "Catagóir 1, Catagóir 2, ..."
#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:566
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:427 src/dialogs/setupdisplay.cpp:73
#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:118
msgid "Instructions"
msgstr "Treoracha"
#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:76
msgid "Author 1, Author 2, ..."
msgstr "Údar 1, Údar 2, ..."
#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:79
msgid "Ingredient 1"
msgstr "Comhábhar 1"
#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:82
msgid "Ingredient 2"
msgstr "Comhábhar 2"
#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:91
msgid "Comment"
msgstr "Nóta"
#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:93
msgid "Criteria 1"
msgstr "Critéir 1"
#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:97
msgid "Criteria 2"
msgstr "Critéir 2"
#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:102
msgid "Property 1"
msgstr "Airí 1"
#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:104
msgid "Property 2"
msgstr "Airí 2"
#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:116
msgid "Background"
msgstr "Cúlra"
#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:465
#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:541
#: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:97 src/dialogs/setupdisplay.cpp:117
msgid "Title"
msgstr "Teideal"
#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:561
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:254 src/dialogs/setupdisplay.cpp:119
#: src/exporters/htmlexporter.cpp:289 src/exporters/plaintextexporter.cpp:96
msgid "Preparation Time"
msgstr "Am Ullmhaithe"
#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:120
msgid "Photo"
msgstr "Grianghraf"
#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:551
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:195
#: src/dialogs/selectauthorsdialog.cpp:27 src/dialogs/setupdisplay.cpp:121
#: src/exporters/htmlexporter.cpp:315 src/exporters/plaintextexporter.cpp:78
#: src/krecipesview.cpp:325 src/krecipesview.cpp:393
msgid "Authors"
msgstr "Údair"
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:217
#: src/dialogs/selectcategoriesdialog.cpp:28 src/dialogs/setupdisplay.cpp:122
#: src/exporters/htmlexporter.cpp:329 src/exporters/plaintextexporter.cpp:84
#: src/krecipesview.cpp:324 src/krecipesview.cpp:388
msgid "Categories"
msgstr "Catagóirí"
#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:578
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:428 src/dialogs/setupdisplay.cpp:125
#: src/exporters/htmlexporter.cpp:485 src/exporters/plaintextexporter.cpp:141
msgid "Ratings"
msgstr ""
#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:555
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:241 src/dialogs/setupdisplay.cpp:126
#: src/exporters/htmlexporter.cpp:283
msgid "Yield"
msgstr ""
#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:197
msgid "\"%1\" at line %2, column %3. This may not be a Krecipes layout file."
msgstr ""
#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:423
msgid "Background Color..."
msgstr "Dath an Chúlra..."
#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:426
msgid "Text Color..."
msgstr "Dath Téacs..."
#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:429
msgid "Font..."
msgstr "Cló..."
#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:432
msgid "Show"
msgstr "Taispeáin"
#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:456
msgid "Alignment"
msgstr "Ailíniú"
#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:462
msgid "Border..."
msgstr "Teorainn..."
#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:465
msgid "Columns..."
msgstr "Colúin..."
#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:509
msgid "Select the number of columns to use:"
msgstr ""
#: src/dialogs/shoppinglistdialog.cpp:66
msgid "Full recipe list"
msgstr ""
#: src/dialogs/shoppinglistdialog.cpp:97
#: src/dialogs/shoppinglistviewdialog.cpp:58
#: src/dialogs/shoppinglistviewdialog.cpp:60 src/krecipesview.cpp:319
#: src/krecipesview.cpp:352
msgid "Shopping List"
msgstr "Liosta Siopadóireachta"
#: src/dialogs/selectauthorsdialog.cpp:64 src/widgets/authorlistview.cpp:57
#: src/widgets/authorlistview.cpp:234
msgid "Author"
msgstr "Údar"
#: src/dialogs/selectauthorsdialog.cpp:114 src/widgets/authorlistview.cpp:189
msgid "Author name cannot be longer than %1 characters."
msgstr "Ní cheadaítear ainm údair atá níos faide ná %1 carachtar."
#: src/dialogs/dietviewdialog.cpp:23
msgid "Create &Shopping List"
msgstr "Cruthaigh Liosta &Siopadóireachta"
#: src/dialogs/dietviewdialog.cpp:51 src/dialogs/dietviewdialog.cpp:70
msgid "Diet"
msgstr "Réim Bia"
#: src/dialogs/dietviewdialog.cpp:90
#, c-format
msgid "Day %1"
msgstr "lá %1"
#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:62
#: src/dialogs/createingredientweightdialog.cpp:69
#: src/widgets/weightinput.cpp:24
msgid "-No Preparation-"
msgstr "-Gan Ullmhú-"
#: src/dialogs/createingredientweightdialog.cpp:86
msgid "New Ingredient Weight"
msgstr ""
#: src/dialogs/createingredientweightdialog.cpp:87
msgid "Per Amount:"
msgstr ""
#: src/dialogs/createingredientweightdialog.cpp:88
msgid "Weight:"
msgstr "Meáchan:"
#: src/dialogs/createingredientweightdialog.cpp:94
#: src/dialogs/createingredientweightdialog.cpp:101
#: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:277
msgid "Amount field contains invalid input."
msgstr ""
#: src/dialogs/createingredientweightdialog.cpp:95
#: src/dialogs/createingredientweightdialog.cpp:102
#: src/dialogs/resizerecipedialog.cpp:162
#: src/dialogs/resizerecipedialog.cpp:171
#: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:278
msgid "Invalid input"
msgstr "Ionchur Neamhbhailí"
#: src/dialogs/selectpropertydialog.cpp:22
#: src/dialogs/selectpropertydialog.cpp:33
msgid "Choose Property"
msgstr "Roghnaigh Airí"
#: src/dialogs/selectpropertydialog.cpp:55
msgid "Per units:"
msgstr ""
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1509
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1523
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1526
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1529
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1532
#: src/dialogs/selectpropertydialog.cpp:110
#: src/dialogs/selectunitdialog.cpp:69
msgid "-No unit-"
msgstr ""
#: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:53
msgid "Styles"
msgstr "Stíleanna"
#: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:60
msgid "Templates"
msgstr "Teimpléid"
#: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:73
msgid "Items Shown"
msgstr ""
#: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:76
msgid "Show Items"
msgstr "Taispeáin Míreanna"
#: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:80
msgid "<i>Usage: Right-click any element to edit the look of that element.</i>"
msgstr ""
#: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:87
msgid "Save and Close"
msgstr "Sábháil agus Dún"
#: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:142
msgid ""
"The recipe view layout has been modified.\n"
"Do you want to save it?"
msgstr ""
"Athraíodh leagan amach an oidis.\n"
"Ar mhaith leat é a shábháil?"
#: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:142 src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:221
msgid "Save Layout?"
msgstr "Sábháil an Leagan Amach?"
#: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:197
msgid "Krecipes style or template file"
msgstr ""
#: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:197
msgid "Select Layout"
msgstr "Roghnaigh an Leagan Amach"
#: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:221
msgid ""
"This layout has been modified.\n"
"Do you want to save it?"
msgstr ""
"Athraíodh an leagan amach seo.\n"
"Ar mhaith leat é a shábháil?"
#: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:249
msgid ""
"Unable to save the layout because you do not have sufficient permissions to "
"modify this file.\n"
"Would you like to instead save the current layout to a new file?"
msgstr ""
#: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:270
msgid ""
"You have selected a file that you do not have the permissions to write to.\n"
"Would you like to select another file?"
msgstr ""
#: src/dialogs/resizerecipedialog.cpp:42
msgid "Resize Recipe"
msgstr ""
#: src/dialogs/resizerecipedialog.cpp:127
msgid "Scale by yield"
msgstr "Scálaigh de réir táirgeachta"
#: src/dialogs/resizerecipedialog.cpp:128
msgid "New yield:"
msgstr "Táirgeacht nua:"
#: src/dialogs/resizerecipedialog.cpp:129
msgid "Current yield:"
msgstr "Táirgeacht reatha:"
#: src/dialogs/resizerecipedialog.cpp:130
msgid "Scale by factor"
msgstr ""
#: src/dialogs/resizerecipedialog.cpp:131
msgid "Factor (i.e. 1/2 to half, 3 to triple):"
msgstr ""
#: src/dialogs/resizerecipedialog.cpp:153
msgid "Unable to scale a recipe with zero yield"
msgstr ""
#: src/dialogs/editratingdialog.cpp:57 src/dialogs/editratingdialog.cpp:69
msgid "Rating"
msgstr "Meastachán"
#: src/dialogs/editratingdialog.cpp:148
msgid "Criteria:"
msgstr "Critéir:"
#: src/dialogs/editratingdialog.cpp:149
msgid "Stars:"
msgstr "Réiltíní:"
#: src/dialogs/editratingdialog.cpp:154
msgid "Comments:"
msgstr "Nótaí:"
#: src/dialogs/editratingdialog.cpp:155
msgid "Rater:"
msgstr "Meastóir:"
#: src/dialogs/recipeprintpreview.cpp:22
msgid "Print Preview"
msgstr "Réamhamharc Priontála"
#: src/dialogs/recipeprintpreview.cpp:27
msgid "&Print"
msgstr "&Priontáil"
#: src/dialogs/unitsdialog.cpp:63
msgid "Mass Conversions"
msgstr ""
#: src/dialogs/unitsdialog.cpp:66
msgid "Volume Conversions"
msgstr ""
#: src/dialogs/unitsdialog.cpp:174
msgid "Finding Unit Ratios"
msgstr ""
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:161
msgid "Select photo"
msgstr "Roghnaigh grianghraf"
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:166
msgid "Clear photo"
msgstr "Glan grianghraf"
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:179
msgid "Recipe Name"
msgstr "Ainm an Oidis"
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:245 src/widgets/unitlistview.cpp:120
msgid "Type"
msgstr "Cineál"
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:333
msgid "Add ingredient"
msgstr "Cuir comhábhar leis"
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:335
msgid "Move ingredient up"
msgstr "Bog comhábhar suas"
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:337
msgid "Move ingredient down"
msgstr "Bog comhábhar síos"
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:339
msgid "Remove ingredient"
msgstr "Bain comhábhar"
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:341
msgid "Paste Ingredients"
msgstr "Greamaigh Comhábhair"
#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:58
#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:103
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:345
#: src/widgets/ingredientlistview.cpp:109
#: src/widgets/ingredientlistview.cpp:246
msgid "Ingredient"
msgstr "Comhábhar"
#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:61
#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:106
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:349 src/widgets/prepmethodlistview.cpp:57
msgid "Preparation Method"
msgstr "Modh Ullmhaithe"
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:361
msgid "Property Status:"
msgstr ""
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:365
msgid "Details..."
msgstr "Sonraí..."
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:376
msgid "Update"
msgstr "Nuashonraigh"
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:378
msgid "Property details"
msgstr ""
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:408
msgid "Check spelling"
msgstr "Ceartaigh litriú"
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:418
msgid "Add Rating..."
msgstr ""
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:425 src/widgets/recipelistview.cpp:100
msgid "Recipe"
msgstr "Oideas"
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:447
msgid "Save recipe"
msgstr "Sábháil oideas"
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:449
msgid "Show recipe"
msgstr "Taispeáin oideas"
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:453
msgid "Resize recipe"
msgstr ""
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:671
msgid "Images"
msgstr "Íomhánna"
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:961
#: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:252 src/widgets/unitlistview.cpp:360
msgid "Unit name cannot be longer than %1 characters."
msgstr ""
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:996
#: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:262
#: src/widgets/prepmethodlistview.cpp:182
msgid "Preparation method cannot be longer than %1 characters."
msgstr ""
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1046
msgid "Recipe title cannot be longer than %1 characters."
msgstr ""
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1046
msgid "Unable to save recipe"
msgstr "Ní féidir an t-oideas a shábháil"
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1083
msgid "Write the recipe instructions here"
msgstr ""
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1085
msgid "Write the recipe title here"
msgstr "Scríobh ainm an oidis anseo"
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1184
msgid ""
"This recipe contains unsaved changes.\n"
"Would you like to save it before closing?"
msgstr ""
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1184
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1210
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1220 src/krecipesview.cpp:462
#: src/krecipesview.cpp:514
msgid "Unsaved changes"
msgstr "Athruithe gan sábháil"
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1210
msgid ""
"You need to save the recipe before displaying it. Would you like to save it "
"now?"
msgstr ""
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1220
msgid ""
"This recipe has changes that will not be displayed unless the recipe is saved. "
"Would you like to save it now?"
msgstr ""
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1241
msgid "Spell check complete."
msgstr ""
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1491
msgid "<b>%1:</b> No nutrient information available"
msgstr ""
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1508
msgid "<b>%3:</b> Unit conversion missing for conversion from '%1' to '%2'"
msgstr ""
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1538
msgid ""
"<b>%1:</b> Either an appropriate ingredient weight entry is needed, or Krecipes "
"needs conversion information to perform one of the following conversions: %2"
msgstr ""
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1546
msgid "<b>%1:</b> No ingredient weight entries"
msgstr ""
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1550
msgid ""
"<b>%1:</b> There is no ingredient weight entry for when no preparation method "
"is specified"
msgstr ""
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1552
msgid ""
"<b>%1:</b> There is no ingredient weight entry for when prepared in any of the "
"following manners: %2"
msgstr ""
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1555
msgid ""
"<b>%1:</b> There is no ingredient weight entry for when prepared in any of the "
"following manners (defaulting to a weight entry without a preparation method "
"specified): %2"
msgstr ""
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1571
msgid "Complete"
msgstr ""
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1576
msgid "Complete, but approximations made"
msgstr ""
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1582
msgid "Incomplete"
msgstr ""
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1597
msgid ""
"The nutrient information for this recipe is incomplete because the following "
"information is missing:"
msgstr ""
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1608
msgid ""
"The following approximations will be made when determining nutrient "
"information:"
msgstr ""
#: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:78
msgid "Ingredient (required?)"
msgstr "Comhábhar (de dhíth?)"
#: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:79
msgid "Amount Available"
msgstr "Méid Le Fáil"
#: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:86
msgid "Missing ingredients allowed:"
msgstr ""
#: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:89
msgid "Any"
msgstr "Ar Bith"
#: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:93
msgid "Matching Recipes"
msgstr ""
#: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:104
msgid "Missing Ingredients"
msgstr "Comhábhair ar iarraidh"
#: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:115
msgid "Find matching recipes"
msgstr "Aimsigh oidis comhoiriúnacha"
#: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:319
#, c-format
msgid ""
"_n: You are missing 1 ingredient for:\n"
"You are missing %n ingredients for:"
msgstr ""
#: src/dialogs/borderdialog.cpp:107
msgid "Requested Border"
msgstr "Teorainn Iarrtha"
#: src/dialogs/borderdialog.cpp:108
msgid "Style:"
msgstr "Stíl:"
#: src/dialogs/borderdialog.cpp:109
msgid "Color:"
msgstr "Dath:"
#: src/dialogs/borderdialog.cpp:110
msgid "Width:"
msgstr "Leithead:"
#: src/dialogs/borderdialog.cpp:182
msgid "None"
msgstr "Neamhní"
#: src/dialogs/borderdialog.cpp:183
msgid ""
"_: See http://krecipes.sourceforge.net/bordertypes.png for an example\n"
"Dotted"
msgstr ""
#: src/dialogs/borderdialog.cpp:184
msgid ""
"_: See http://krecipes.sourceforge.net/bordertypes.png for an example\n"
"Dashed"
msgstr ""
#: src/dialogs/borderdialog.cpp:185
msgid ""
"_: See http://krecipes.sourceforge.net/bordertypes.png for an example\n"
"Solid"
msgstr "Soladach"
#: src/dialogs/borderdialog.cpp:186
msgid ""
"_: See http://krecipes.sourceforge.net/bordertypes.png for an example\n"
"Double"
msgstr "Dúbail"
#: src/dialogs/borderdialog.cpp:187
msgid ""
"_: See http://krecipes.sourceforge.net/bordertypes.png for an example\n"
"Groove"
msgstr ""
#: src/dialogs/borderdialog.cpp:188
msgid ""
"_: See http://krecipes.sourceforge.net/bordertypes.png for an example\n"
"Ridge"
msgstr ""
#: src/dialogs/borderdialog.cpp:189
msgid ""
"_: See http://krecipes.sourceforge.net/bordertypes.png for an example\n"
"Inset"
msgstr ""
#: src/dialogs/borderdialog.cpp:190
msgid ""
"_: See http://krecipes.sourceforge.net/bordertypes.png for an example\n"
"Outset"
msgstr ""
#: src/dialogs/borderdialog.cpp:205
msgid "Border Preview"
msgstr ""
#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:37
msgid "Ingredient Parser"
msgstr "Parsálaí na gComhábhar"
#: src/dialogs/createunitdialog.cpp:22 src/dialogs/createunitdialog.cpp:34
#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:60
#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:105
#: src/dialogs/refineshoppinglistdialog.cpp:76
#: src/dialogs/refineshoppinglistdialog.cpp:107
#: src/dialogs/selectunitdialog.cpp:37 src/widgets/unitlistview.cpp:116
msgid "Unit"
msgstr "Aonad"
#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:80
#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:87
msgid "Set &Header"
msgstr "Socraig&h Ceanntásc"
#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:81
msgid ""
"If an ingredient header is detected as an ingredient, select it and click this "
"button so that Krecipes will recognize it as a header. All the ingredients "
"below the header will be included within that group.\n"
"\n"
"Alternatively, if you select multiple ingredients and click this button, those "
"ingredients will be grouped together."
msgstr ""
#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:100
msgid ""
"To use: Paste a list of ingredient below, click \"Parse Text\", and then you "
"may correct any incorrectly parsed ingredients."
"<br><b>Caution: Fields will be truncated if longer than the database allows</b>"
msgstr ""
#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:101
msgid "Ingredients as understood by Krecipes:"
msgstr ""
#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:102
msgid "Parse Text"
msgstr "Parsáil Téacs"
#: src/dialogs/refineshoppinglistdialog.cpp:39
msgid "&Done"
msgstr "&Críochnaithe"
#: src/dialogs/refineshoppinglistdialog.cpp:74
#: src/dialogs/refineshoppinglistdialog.cpp:105
msgid "Ingredients in Shopping List"
msgstr "Comhábhair sa Liosta Siopadóireachta"
#: src/dialogs/refineshoppinglistdialog.cpp:103
msgid ""
"On the right are the ingredients needed for the recipes you selected. You may "
"now add additional ingredients, remove ingredients you do not need, or modify "
"the amounts of existing ingredients."
msgstr ""
#: src/dialogs/selectcategoriesdialog.cpp:42
msgid "&New Category..."
msgstr "Catagóir &Nua..."
#: src/dialogs/selectcategoriesdialog.cpp:87
#: src/widgets/categorylistview.cpp:556
msgid "Category name cannot be longer than %1 characters."
msgstr ""
#: src/dialogs/recipeviewdialog.cpp:87
msgid "Opening recipes, please wait..."
msgstr "Oidis á n-oscailt, fan go fóill le do thoil..."
#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:34
msgid "Measurement Converter"
msgstr ""
#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:39 src/dialogs/conversiondialog.cpp:94
msgid "Convert"
msgstr "Tiontaigh"
#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:59
msgid "--Ingredient (optional)--"
msgstr "--Comhábhar (roghnach)--"
#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:95
msgid "To"
msgstr "Go"
#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:96 src/dialogs/conversiondialog.cpp:136
msgid "<b>Result:</b>"
msgstr "<b>Toradh:</b>"
#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:140
msgid "<b>Approximated result:</b>"
msgstr ""
#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:144 src/dialogs/conversiondialog.cpp:148
#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:152 src/dialogs/conversiondialog.cpp:156
#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:160
msgid "<b>Error:</b>"
msgstr "<b>Earráid:</b>"
#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:145
msgid "Missing unit conversion"
msgstr ""
#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:149
msgid "No ingredient weight available"
msgstr ""
#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:153
msgid "No ingredient weight available for this method of preparation"
msgstr ""
#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:157
msgid "Ingredient required for conversion"
msgstr ""
#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:161
msgid "Impossible unit conversion based on unit types"
msgstr ""
#: src/dialogs/recipeimportdialog.cpp:29
msgid "Import Recipes"
msgstr "Iompórtáil Oidis"
#: src/dialogs/recipeimportdialog.cpp:61
msgid "All (%1)"
msgstr "Uile (%1)"
#: src/dialogs/recipeimportdialog.cpp:96 src/dialogs/recipeimportdialog.cpp:97
#: src/widgets/recipelistview.cpp:31
msgid "Uncategorized"
msgstr "Gan Catagóir"
#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:89
#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:293
msgid "Require All Words"
msgstr ""
#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:93
#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:297
msgid "Keywords:"
msgstr "Lorgfhocail:"
#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:111
msgid "Enter ingredients: (e.g. chicken pasta \"white wine\")"
msgstr ""
#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:152
msgid "Enter categories: (e.g. Desserts Pastas \"Main Dishes\")"
msgstr ""
#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:193
msgid "Enter author name (e.g. Smith or \"Jane Doe\")"
msgstr ""
#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:316 src/widgets/recipelistview.cpp:152
msgid "Created:"
msgstr "Cruthaithe:"
#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:327 src/widgets/recipelistview.cpp:153
msgid "Modified:"
msgstr "Athraithe:"
#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:338 src/widgets/recipelistview.cpp:154
msgid "Last Accessed:"
msgstr "Rochtain Is Déanaí:"
#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:417
msgid "Criterion"
msgstr "Critéar"
#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:542
msgid "Search using the following criteria:"
msgstr ""
#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:544
msgid "Uses any of:"
msgstr ""
#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:545
msgid "Uses all:"
msgstr ""
#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:546
msgid "Without:"
msgstr "Gan:"
#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:547
msgid "Categories >>"
msgstr "Catagóirí >>"
#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:548
msgid "In all:"
msgstr ""
#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:549
msgid "Not in:"
msgstr ""
#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:550
msgid "In any of:"
msgstr ""
#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:552
msgid "By any of:"
msgstr ""
#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:553
msgid "By all:"
msgstr ""
#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:554
msgid "Not by:"
msgstr ""
#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:556
#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:562
#: src/widgets/propertylistview.cpp:256
msgid "Enabled"
msgstr "Cumasaithe"
#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:558
msgid "Yields at least:"
msgstr ""
#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:559
msgid "Yields at most:"
msgstr ""
#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:560
msgid "Yields about:"
msgstr ""
#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:564
msgid "Ready in at most:"
msgstr ""
#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:565
msgid "Ready in about:"
msgstr ""
#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:567
msgid "Meta Data"
msgstr "Meiteasonraí"
#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:568
msgid "C&lear"
msgstr "G&lan"
#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:569
msgid "Alt+L"
msgstr "Alt+L"
#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:570
msgid "&Search"
msgstr "&Cuardaigh"
#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:571
msgid "By average:"
msgstr ""
#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:572
msgid "stars"
msgstr "réaltaí"
#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:573
msgid "By criteria:"
msgstr ""
#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:574
msgid "+"
msgstr "+"
#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:877
msgid "No matching recipes found"
msgstr "Níor aimsíodh oideas comhoiriúnach ar bith"
#: src/dialogs/ingredientgroupsdialog.cpp:27
msgid "Header list"
msgstr "Liosta na gceanntásc"
#: src/dialogs/createpropertydialog.cpp:18
#: src/dialogs/createpropertydialog.cpp:34
msgid "New Property"
msgstr "Airí Nua"
#: src/dialogs/createpropertydialog.cpp:36
msgid "Property name:"
msgstr "Ainm an airí:"
#: src/dialogs/createpropertydialog.cpp:42
msgid "Units:"
msgstr "Aonaid:"
#: src/dialogs/dependanciesdialog.cpp:56
msgid ""
"<b>WARNING:</b> The following will have to be removed also, since currently "
"they use the element you have chosen to be removed."
msgstr ""
#: src/dialogs/dependanciesdialog.cpp:59
msgid ""
"<b>WARNING:</b> The following currently use the element you have chosen to be "
"removed."
msgstr ""
#: src/dialogs/dependanciesdialog.cpp:91
msgid "Are you sure you wish to proceed?"
msgstr "An bhfuil tú cinnte go dteastaíonn uait dul ar aghaidh"
#: src/dialogs/selectunitdialog.cpp:20 src/dialogs/selectunitdialog.cpp:26
msgid "Choose Unit"
msgstr "Roghnaigh Aonad"
#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:137
msgid "Similar Categories"
msgstr ""
#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:138
msgid "Threshold:"
msgstr "Tairseach:"
#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:139
msgid "Category:"
msgstr "Catagóir:"
#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:140
msgid "Search"
msgstr "Cuardaigh"
#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:141
msgid "Similar Categories:"
msgstr ""
#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:142
msgid "<<"
msgstr "<<"
#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:143
msgid ">>"
msgstr ">>"
#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:144
msgid "Categories to Merge:"
msgstr "Catagóirí le Cumasc:"
#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:145
msgid "Merge"
msgstr ""
#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:148
#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:150
#: src/widgets/categorylistview.cpp:302 src/widgets/categorylistview.cpp:568
msgid "Category"
msgstr "Catagóir"
#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:271
msgid "Please select only one category."
msgstr ""
#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:300
#: src/recipeactionshandler.cpp:220 src/recipeactionshandler.cpp:252
msgid "No recipes selected."
msgstr "Níl aon oideas roghnaithe agat."
#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:331
msgid "No categories selected to merge."
msgstr ""
#: src/dialogs/createunitdialog.cpp:22 src/dialogs/createunitdialog.cpp:34
msgid "New Unit"
msgstr "Aonad Nua"
#: src/dialogs/createunitdialog.cpp:36
msgid "Singular:"
msgstr "Uatha:"
#: src/dialogs/createunitdialog.cpp:42 src/dialogs/createunitdialog.cpp:54
msgid "Abbreviation:"
msgstr "Giorrúchán:"
#: src/dialogs/createunitdialog.cpp:48
msgid "Plural:"
msgstr "Iolra:"
#: src/dialogs/createunitdialog.cpp:60
msgid "Type:"
msgstr "Cineál:"
#: src/dialogs/createunitdialog.cpp:62 src/widgets/unitlistview.cpp:72
#: src/widgets/unitlistview.cpp:144
msgid "Other"
msgstr "Eile"
#: src/dialogs/createunitdialog.cpp:63 src/widgets/unitlistview.cpp:73
#: src/widgets/unitlistview.cpp:145
msgid "Mass"
msgstr "Mais"
#: src/dialogs/createunitdialog.cpp:64 src/widgets/unitlistview.cpp:74
#: src/widgets/unitlistview.cpp:146
msgid "Volume"
msgstr "Toirt"
#: src/krepagelayout.cpp:116
msgid "ISO A3"
msgstr "ISO A3"
#: src/krepagelayout.cpp:117
msgid "ISO A4"
msgstr "ISO A4"
#: src/krepagelayout.cpp:118
msgid "ISO A5"
msgstr "ISO A5"
#: src/krepagelayout.cpp:119
msgid "US Letter"
msgstr "Litir Mheiriceánach"
#: src/krepagelayout.cpp:120
msgid "US Legal"
msgstr "US Legal"
#: src/krepagelayout.cpp:121
msgid "Screen"
msgstr "Scáileán"
#: src/krepagelayout.cpp:122
msgid "Custom"
msgstr "Saincheaptha"
#: src/krepagelayout.cpp:123
msgid "ISO B5"
msgstr "ISO B5"
#: src/krepagelayout.cpp:125
msgid "US Executive"
msgstr "US Executive"
#: src/krepagelayout.cpp:126
msgid "ISO A0"
msgstr "ISO A0"
#: src/krepagelayout.cpp:127
msgid "ISO A1"
msgstr "ISO A1"
#: src/krepagelayout.cpp:128
msgid "ISO A2"
msgstr "ISO A2"
#: src/krepagelayout.cpp:129
msgid "ISO A6"
msgstr "ISO A6"
#: src/krepagelayout.cpp:130
msgid "ISO A7"
msgstr "ISO A7"
#: src/krepagelayout.cpp:131
msgid "ISO A8"
msgstr "ISO A8"
#: src/krepagelayout.cpp:132
msgid "ISO A9"
msgstr "ISO A9"
#: src/krepagelayout.cpp:133
msgid "ISO B0"
msgstr "ISO B0"
#: src/krepagelayout.cpp:134
msgid "ISO B1"
msgstr "ISO B1"
#: src/krepagelayout.cpp:135
msgid "ISO B10"
msgstr "ISO B10"
#: src/krepagelayout.cpp:136
msgid "ISO B2"
msgstr "ISO B2"
#: src/krepagelayout.cpp:137
msgid "ISO B3"
msgstr "ISO B3"
#: src/krepagelayout.cpp:138
msgid "ISO B4"
msgstr "ISO B4"
#: src/krepagelayout.cpp:139
msgid "ISO B6"
msgstr "ISO B6"
#: src/krepagelayout.cpp:140
msgid "ISO C5"
msgstr "ISO C5"
#: src/krepagelayout.cpp:141
msgid "US Common 10"
msgstr ""
#: src/krepagelayout.cpp:142
msgid "ISO DL"
msgstr "ISO DL"
#: src/krepagelayout.cpp:143
msgid "US Folio"
msgstr ""
#: src/krepagelayout.cpp:144
msgid "US Ledger"
msgstr ""
#: src/krepagelayout.cpp:145
msgid "US Tabloid"
msgstr ""
#: src/setupwizard.cpp:39
msgid "Welcome to Krecipes"
msgstr "Fáilte go Krecipes"
#: src/setupwizard.cpp:42
msgid "Database Type"
msgstr "Cineál Bunachair Sonraí"
#: src/pref.cpp:57 src/setupwizard.cpp:45 src/setupwizard.cpp:54
msgid "Server Settings"
msgstr "Socruithe an Fhreastalaí"
#: src/setupwizard.cpp:48 src/setupwizard.cpp:51
msgid "Database Permissions"
msgstr ""
#: src/setupwizard.cpp:57
msgid "Initialize Database"
msgstr "Túsaigh an Bunachar Sonraí"
#: src/setupwizard.cpp:60
msgid "Finish & Save Settings"
msgstr "Críochnaigh & Sábháil na Socruithe"
#: src/setupwizard.cpp:130
msgid ""
"<b><font size=\"+1\">Thank you very much for choosing Krecipes.</font></b>"
"<br>It looks like this is the first time you are using it. This wizard will "
"help you with the initial setup so that you can start using it quickly."
"<br>"
"<br>Welcome, and enjoy cooking!"
msgstr ""
#: src/setupwizard.cpp:162
msgid ""
"This dialog will allow you to specify a MySQL account that has the necessary "
"permissions to access the Krecipes MySQL database."
"<br>"
"<br><b><font size=\"+1\">Most users that use Krecipes and MySQL for the first "
"time can just leave the default parameters and press 'Next'.</font></b> "
"<br>"
"<br>If you set a MySQL root password before, or you have already permissions as "
"normal user, click on the appropriate option. Otherwise the account 'root' will "
"be used, with no password."
"<br>"
"<br>[For security reasons, we strongly encourage you to setup a MySQL root "
"password if you have not done so yet. Just type as root: mysqladmin password <i>"
"your_password</i>]"
msgstr ""
#: src/setupwizard.cpp:174 src/setupwizard.cpp:282
msgid "I have already set the necessary permissions"
msgstr ""
#: src/setupwizard.cpp:181
msgid "I have already set a MySQL root/admin account"
msgstr ""
#: src/setupwizard.cpp:189
msgid "MySQL Administrator Account"
msgstr ""
#: src/setupwizard.cpp:270
msgid ""
"This dialog will allow you to specify a PostgreSQL account that has the "
"necessary permissions to access the Krecipes PostgreSQL database. This account "
"may either be a <b>PostgreSQL superuser</b> or have the ability to both <b>"
"create new PostgreSQL users and databases</b>."
"<br>"
"<br>If no superuser or privileged account is given, the account 'postgres' will "
"be attempted, with no password. If this is insufficient for your PostgreSQL "
"setup, you <b>must</b> select the appropriate option below to enter the "
"information of a privileged PostgreSQL account."
msgstr ""
#: src/setupwizard.cpp:289
msgid "I have already set a superuser or privileged account"
msgstr ""
#: src/setupwizard.cpp:297
msgid "PostgreSQL Superuser or Privileged Account"
msgstr ""
#: src/setupwizard.cpp:378
msgid ""
"In this dialog you can adjust the database server settings."
"<br>"
"<br><b>Warning: Passwords are stored in plain text and could potentially be "
"compromised. We recommend that you create a username and password combination "
"solely for use by Krecipes.</b>"
msgstr ""
#: src/setupwizard.cpp:446
msgid "The server is remote"
msgstr ""
#: src/setupwizard.cpp:455
msgid "Server / Client Settings"
msgstr ""
#: src/setupwizard.cpp:468
msgid "Client:"
msgstr "Cliant:"
#: src/setupwizard.cpp:539
msgid "In this dialog you can adjust SQLite settings."
msgstr ""
#: src/setupwizard.cpp:562
msgid "Open file dialog"
msgstr "Oscail idirphlé comhad"
#: src/setupwizard.cpp:607
msgid ""
"Congratulations; all the necessary configuration setup is done. Press 'Finish' "
"to continue, and enjoy cooking!"
msgstr ""
#: src/setupwizard.cpp:699
msgid ""
"Krecipes comes with some delicious default recipes and useful data. "
"<br>"
"<br>Would you like to initialize your database with those? Note that this will "
"erase all your previous recipes if you have any. "
msgstr ""
#: src/setupwizard.cpp:718
msgid "Yes please, initialize the database with the examples"
msgstr ""
#: src/setupwizard.cpp:724
msgid ""
"Krecipes can import nutrient data from the USDA's nutrient database for over "
"400 foods. A total of 43 food properties are included for each food, such as "
"energy, fat, vitamin C, etc."
"<br>"
"<br>Would you like to import this data now? Note that this operation is safe "
"to use on an existing database, and no data loss will occur. This operation "
"may take several minutes."
msgstr ""
#: src/setupwizard.cpp:730
msgid ""
"Yes please, load the database with nutrient data for 400+ foods. (Note: English "
"only.)"
msgstr ""
#: src/setupwizard.cpp:767
msgid ""
"Choose the type of database that you want to use. Most users will want to "
"choose a simple local database here. However, you can also use remote servers "
"by means of a MySQL or PostgreSQL database."
msgstr ""
#: src/setupwizard.cpp:783
msgid "Simple Local File (SQLite)"
msgstr "Comhad logánta simplí (SQLite)"
#: src/setupwizard.cpp:784
msgid "Local or Remote MySQL Database"
msgstr "Bunachar Sonraí MySQL Logánta nó Cianda"
#: src/setupwizard.cpp:785
msgid "Local or Remote PostgreSQL Database"
msgstr ""
#: src/exporters/htmlexporter.cpp:130
msgid ""
"<html><body>\n"
"<p><b>Error: </b>Unable to find a layout file, which is needed to view the "
"recipe.</p>"
"<p>Krecipes was probably not properly installed.</p></body></html>"
msgstr ""
#: src/exporters/htmlexporter.cpp:162
msgid "Krecipes Recipes"
msgstr "Oidis Krecipes"
#: src/exporters/htmlexporter.cpp:396 src/exporters/htmlexporter.cpp:419
#: src/exporters/plaintextexporter.cpp:116
#: src/exporters/plaintextexporter.cpp:126
msgid "or"
msgstr ""
#: src/exporters/htmlexporter.cpp:520
msgid "Overall Rating"
msgstr "Meastachán Foriomlán"
#: src/exporters/recipemlexporter.cpp:140
msgid "Total"
msgstr "Iomlán"
#: src/exporters/plaintextexporter.cpp:90
msgid "Yields"
msgstr ""
#: src/exporters/plaintextexporter.cpp:153
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 star\n"
"%n stars"
msgstr ""
#: src/main.cpp:25
11 years ago
msgid "The TDE Cookbook"
msgstr "An Leabhar Cócaireachta TDE"
#: src/main.cpp:31
msgid "Convert the current SQLite 2.x database to SQLite 3 and exit"
msgstr ""
#: src/main.cpp:37
msgid "Krecipes"
msgstr "Krecipes"
#: src/main.cpp:38
msgid ""
"(C) 2003 Unai Garro\n"
"(C) 2004-2006 Jason Kivlighn\n"
"\n"
"___________\n"
"\n"
"\n"
"This product is RecipeML compatible.\n"
" You can get more information about this file format in:\n"
" http://www.formatdata.com/recipeml"
msgstr ""
"© 2003 Unai Garro\n"
"© 2004-2006 Jason Kivlighn\n"
"\n"
"___________\n"
"\n"
"\n"
"Tá an clár seo comhoiriúnach le RecipeML.\n"
" Is féidir eolas breise faoin fhormáid chomhaid seo a fháil ó:\n"
" http://www.formatdata.com/recipeml"
#: src/main.cpp:43
msgid "Testing, bug reports, suggestions"
msgstr ""
#: src/main.cpp:45
msgid "INSERT YOUR NAME HERE"
msgstr ""
#: src/main.cpp:45
msgid "INSERT YOUR EMAIL ADDRESS"
msgstr ""
#: src/recipeactionshandler.cpp:51
msgid "&Open"
msgstr "&Oscail"
#: src/recipeactionshandler.cpp:55 src/recipeactionshandler.cpp:77
msgid "E&xport"
msgstr "&Easpórtáil"
#: src/recipeactionshandler.cpp:57
msgid "&Remove From Category"
msgstr "&Bain Ó Chatagóir"
#: src/recipeactionshandler.cpp:62
msgid "&Add to Shopping List"
msgstr "Cuir Leis an &Liosta Siopadóireachta"
#: src/krecipes.cpp:215 src/recipeactionshandler.cpp:64
msgid "&Copy to Clipboard"
msgstr "&Cóipeáil go dtí an Ghearrthaisce"
#: src/recipeactionshandler.cpp:67
msgid "Ca&tegorize..."
msgstr "Ca&tagóirigh..."
#: src/recipeactionshandler.cpp:73
msgid "&Expand All"
msgstr "&Leathnaigh Uile"
#: src/recipeactionshandler.cpp:75
msgid "&Collapse All"
msgstr "&Laghdaigh Uile"
#: src/recipeactionshandler.cpp:214
msgid "Please select only one recipe."
msgstr ""
#: src/krecipesview.cpp:442 src/krecipesview.cpp:444
#: src/recipeactionshandler.cpp:237
msgid "Export Recipe"
msgstr "Easpórtáil Oideas"
#: src/recipeactionshandler.cpp:243
msgid ""
"No recipes are currently selected.\n"
"Would you like to export all recipes in the current view?"
msgstr ""
#: src/recipeactionshandler.cpp:246
msgid "Export Recipes"
msgstr "Easpórtáil Oidis"
#: src/recipeactionshandler.cpp:347
msgid "Compressed Krecipes format"
msgstr "Formáid Chomhbhrúite Krecipes"
#: src/recipeactionshandler.cpp:347
msgid "Web page"
msgstr "Leathanach Gréasáin"
#: src/pref.cpp:571 src/recipeactionshandler.cpp:347
msgid "Plain Text"
msgstr "Gnáth-Théacs"
#: src/krecipes.cpp:498 src/recipeactionshandler.cpp:383
msgid "File \"%1\" exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Tá comhad ainmnithe \"%1\" ann cheana. An bhfuil tú cinnte gur mian leat "
"scríobh air?"
#: src/recipeactionshandler.cpp:383
msgid "Saving recipe"
msgstr "Oideas á shábháil"
#: src/recipeactionshandler.cpp:387
msgid "Saving recipes..."
msgstr "Oidis á sábháil..."
#: src/krecipes.cpp:117
msgid ""
"Gathering recipe data from file.\n"
"Please wait..."
msgstr ""
#: src/krecipes.cpp:167
msgid "Reloa&d"
msgstr "Ath&luchtaigh"
#: src/krecipes.cpp:169
msgid "&Edit Recipe"
msgstr "Cuir Oideas in &Eagar"
#: src/krecipes.cpp:173
msgid "&Measurement Converter"
msgstr ""
#: src/krecipes.cpp:180
msgid "&Merge Similar Categories..."
msgstr ""
#: src/krecipes.cpp:184
msgid "&Merge Similar Ingredients..."
msgstr ""
#: src/krecipes.cpp:190
msgid "&New Recipe"
msgstr "Oideas &Nua"
#: src/krecipes.cpp:203
msgid "Import from File..."
msgstr "Iompórtáil ó Chomhad..."
#: src/krecipes.cpp:207
msgid "Import from Database..."
msgstr "Iompórtáil ó Bhunachar Sonraí..."
#: src/krecipes.cpp:211
msgid "Export..."
msgstr "Easpórtáil..."
#: src/krecipes.cpp:220
msgid "Page Setup..."
msgstr "Socrú Leathanaigh..."
#: src/krecipes.cpp:224
msgid "Print Setup..."
msgstr "Socrú Priontála..."
#: src/krecipes.cpp:228
msgid "Backup..."
msgstr "Cúltaca..."
#: src/krecipes.cpp:232
msgid "Restore..."
msgstr "Cuir ar ais..."
#: src/krecipes.cpp:356
msgid ""
"Filter \"%1\" not recognized.\n"
"Please select one of the provided filters."
msgstr ""
#: src/krecipes.cpp:358
msgid "Unrecognized Filter"
msgstr "Scagaire Anaithnid"
#: src/krecipes.cpp:390
msgid ""
"NOTE: We recommend that all recipes generating warnings be checked to ensure "
"that they were properly imported, and no loss of recipe data has occurred."
"<br>"
"<br>"
msgstr ""
#: src/krecipes.cpp:393
msgid "Import Warnings"
msgstr "Rabhaidh Iompórtála"
#: src/krecipes.cpp:458 src/krecipes.cpp:477
msgid ""
"The recipe print and view layouts use the same file for their style, meaning "
"changing one view's look changes them both. If this is not the behavior you "
"desire, load one style and save it under a different name."
msgstr ""
#: src/krecipes.cpp:494
msgid "Save Backup As..."
msgstr "Sábháil Cúltaca Mar..."
#: src/krecipes.cpp:507
msgid "Backup Failed"
msgstr "Theip ar Chúltaca"
#: src/krecipes.cpp:514
msgid "Krecipes Backup File"
msgstr "Comhad Cúltaca Krecipes"
#: src/krecipes.cpp:515
msgid "Restore Backup"
msgstr "Athshlánaigh Cúltaca"
#: src/krecipes.cpp:518
msgid ""
"<b>Restoring this file will erase ALL data currently in the database!</b><br />"
"<br />If you want to keep the recipes in your database, click \"Cancel\" and "
"first export your recipes. These can then be imported once the restore is "
"complete.<br /><br />Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
#: src/krecipes.cpp:525
msgid "Restore successful."
msgstr ""
#: src/backends/recipedb.cpp:472 src/krecipes.cpp:527
msgid "Restore Failed"
msgstr ""
#: src/krecipes.cpp:589
msgid ""
"A recipe contains unsaved changes.\n"
"Do you want to save the changes before exiting?"
msgstr ""
#: src/krecipes.cpp:591
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Athruithe gan sábháil"
#: src/pref.cpp:45
msgid "Krecipes Preferences"
msgstr "Sainroghanna Krecipes"
#: src/pref.cpp:58
msgid "Database Server Options (%1)"
msgstr ""
#: src/pref.cpp:65
msgid "Formatting"
msgstr "Formáidiú"
#: src/pref.cpp:65
msgid "Customize Formatting"
msgstr "Saincheap Formáidiú"
#: src/pref.cpp:71
msgid "Import/Export"
msgstr "Iompórtáil/Easpórtáil"
#: src/pref.cpp:71
msgid "Recipe Import and Export Options"
msgstr ""
#: src/pref.cpp:77
msgid "Performance"
msgstr "Feidhmíocht"
#: src/pref.cpp:77
msgid "Performance Options"
msgstr ""
#: src/pref.cpp:175 src/pref.cpp:302 src/pref.cpp:373
msgid "Backup"
msgstr "Cúltaca"
#: src/pref.cpp:180 src/pref.cpp:185 src/pref.cpp:307 src/pref.cpp:312
#: src/pref.cpp:378
msgid "Path to '%1':"
msgstr ""
#: src/pref.cpp:419
msgid "Re-run wizard on next startup"
msgstr ""
#: src/pref.cpp:423
msgid ""
"Note: Krecipes must be restarted for most server preferences to take effect."
msgstr ""
#: src/pref.cpp:485
msgid "Ingredient Format:"
msgstr ""
#: src/pref.cpp:487
msgid "%n: Name<br>%p: Preparation method<br>%a: Amount<br>%u: Unit"
msgstr ""
#: src/pref.cpp:498
msgid "Use abbreviations"
msgstr ""
#: src/pref.cpp:535
msgid "Number Format"
msgstr ""
#: src/pref.cpp:536
msgid "Fraction"
msgstr "Codán"
#: src/pref.cpp:537
msgid "Decimal"
msgstr "Deachúil"
#: src/pref.cpp:555
msgid "Overwrite recipes with same title"
msgstr ""
#: src/pref.cpp:559
msgid "Ask which recipes to import"
msgstr ""
#: src/pref.cpp:569
msgid "'Copy to Clipboard' format:"
msgstr "Formáid 'Cóipeáil go dtí an Ghearrthaisce':"
#: src/pref.cpp:595
msgid ""
"When this is enabled, the importer will show every recipe in the file(s) and "
"allow you to select which recipes you want imported.\n"
" \t\t\t\t\t\t\t\t\tDisable this to always import every recipe, which allows for "
"faster and less memory-intensive imports."
msgstr ""
#: src/pref.cpp:630
msgid "Search as you type"
msgstr "Cuardach Beo"
#: src/pref.cpp:633
msgid ""
"In most instances these options do not need to be changed. However, limiting "
"the amount of items displayed at once will <b>allow Krecipes to better perform "
"when the database is loaded with many thousands of recipes</b>."
msgstr ""
#: src/pref.cpp:638
msgid "Number of categories to display at once:"
msgstr ""
#: src/pref.cpp:640 src/pref.cpp:649
msgid "Unlimited"
msgstr "Gan Teorainn"
#: src/pref.cpp:647
msgid "Number of elements to display at once:"
msgstr ""
#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:65
msgid "QSqlRecipeDB: Opening Database..."
msgstr "QSqlRecipeDB: Bunachar Sonraí á Oscailt..."
#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:83
msgid ""
"The Qt database plug-in (%1) is not installed. This plug-in is required for "
"using this database backend."
msgstr ""
#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:104
msgid "Parameters set. Calling db->open()"
msgstr "Socraíodh na paraiméadair. db->open() á ghlaoch"
#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:109
msgid "Failing to open database. Trying to create it"
msgstr ""
#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:114 src/backends/qsqlrecipedb.cpp:123
msgid ""
"Krecipes could not open the database using the driver '%2' (with username: "
"\"%1\"). You may not have the necessary permissions, or the server may be down."
msgstr ""
#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:119
#, c-format
msgid "Database message: %1"
msgstr "Teachtaireacht ón bhunachar sonraí: %1"
#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:120
msgid ""
"Failing to open database. Exiting\n"
msgstr ""
#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:129
msgid ""
"This database was created with a newer version of Krecipes and cannot be "
"opened."
msgstr ""
#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:138
msgid ""
"Failed to fix database structure.\n"
"If you are using SQLite, this is often caused by using an SQLite 2 database "
"with SQLite 3 installed. If this is the case, make sure both SQLite 2 and 3 "
"are installed, and then run 'krecipes --convert-sqlite3' to update your "
"database to the new structure."
msgstr ""
#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:1754
msgid "In ingredient '%1': weight [%2/%3%4]"
msgstr ""
#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:1804
msgid "In ingredient '%1': property \"%2\" [%3/%4]"
msgstr ""
#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:1969
msgid ""
"<!doc>The database was created with a previous version of Krecipes. Would you "
"like Krecipes to update this database to work with this version of Krecipes? "
"Depending on the number of recipes and amount of data, this could take some "
"time."
"<br>"
"<br><b>Warning: After updating, this database will no longer be compatible with "
"previous versions of Krecipes."
"<br>"
"<br>Cancelling this operation may result in corrupting the database.</b>"
msgstr ""
#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:1971
msgid "Porting database structure..."
msgstr ""
#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:2041
msgid "Loading category list"
msgstr ""
#: src/backends/MySQL/mysqlrecipedb.cpp:473
#: src/backends/PostgreSQL/psqlrecipedb.cpp:370
#: src/backends/SQLite/literecipedb.cpp:752
msgid "Overall"
msgstr ""
#: src/backends/MySQL/mysqlrecipedb.cpp:474
#: src/backends/PostgreSQL/psqlrecipedb.cpp:371
#: src/backends/SQLite/literecipedb.cpp:753
msgid "Taste"
msgstr "Blas"
#: src/backends/MySQL/mysqlrecipedb.cpp:476
#: src/backends/PostgreSQL/psqlrecipedb.cpp:373
#: src/backends/SQLite/literecipedb.cpp:755
msgid "Originality"
msgstr ""
#: src/backends/MySQL/mysqlrecipedb.cpp:477
#: src/backends/PostgreSQL/psqlrecipedb.cpp:374
#: src/backends/SQLite/literecipedb.cpp:756
msgid "Ease of Preparation"
msgstr ""
#: src/backends/recipedb.cpp:303
msgid "Creating complete backup"
msgstr ""
#: src/backends/recipedb.cpp:304 src/backends/recipedb.cpp:428
msgid ""
"Depending on the number of recipes and amount of data, this could take some "
"time."
msgstr ""
#: src/backends/recipedb.cpp:308
msgid ""
"Unable to find or run the program '%1'. Either it is not installed on your "
"system or it is not in $PATH."
msgstr ""
#: src/backends/recipedb.cpp:343
msgid "Backup failed."
msgstr "Theip ar chúltaca."
#: src/backends/recipedb.cpp:390
msgid ""
"This backup was created with a newer version of Krecipes and cannot be "
"restored."
msgstr ""
#: src/backends/recipedb.cpp:400
msgid "This file is not a Krecipes backup file or has become corrupt."
msgstr ""
#: src/backends/recipedb.cpp:405
msgid ""
"This backup was created using the \"%1\" backend. It can only be restored into "
"a database using this backend."
msgstr ""
#: src/backends/recipedb.cpp:427
msgid "Restoring backup"
msgstr ""
#: src/backends/recipedb.cpp:808
msgid "Nutrient Import"
msgstr ""
#: src/backends/recipedb.cpp:808
msgid "Importing USDA nutrient data"
msgstr ""
#: src/widgets/unitlistview.cpp:117 src/widgets/unitlistview.cpp:119
msgid "Abbreviation"
msgstr "Giorrúchán"
#: src/widgets/unitlistview.cpp:118
msgid "Plural"
msgstr "Iolra"
#: src/widgets/authorlistview.cpp:70 src/widgets/categorylistview.cpp:317
#: src/widgets/headerlistview.cpp:73 src/widgets/ingredientlistview.cpp:122
#: src/widgets/prepmethodlistview.cpp:70 src/widgets/propertylistview.cpp:133
#: src/widgets/unitlistview.cpp:137
msgid "&Create"
msgstr "&Cruthaigh"
#: src/widgets/authorlistview.cpp:73 src/widgets/categorylistview.cpp:320
#: src/widgets/headerlistview.cpp:76 src/widgets/ingredientlistview.cpp:125
#: src/widgets/prepmethodlistview.cpp:73 src/widgets/propertylistview.cpp:136
#: src/widgets/unitlistview.cpp:140
msgid "&Rename"
msgstr "&Athainmnigh"
#: src/widgets/unitlistview.cpp:341
msgid ""
"This unit already exists. Continuing will merge these two units into one. Are "
"you sure?"
msgstr ""
#: src/widgets/kdateedit.cpp:354
msgid "tomorrow"
msgstr "amárach"
#: src/widgets/kdateedit.cpp:355
msgid "today"
msgstr "inniu"
#: src/widgets/kdateedit.cpp:356
msgid "yesterday"
msgstr "inné"
#: src/widgets/kdatepickerpopup.cpp:61
msgid "&Today"
msgstr "&Inniu"
#: src/widgets/kdatepickerpopup.cpp:62
msgid "&Yesterday"
msgstr "&Inné"
#: src/widgets/kdatepickerpopup.cpp:63
msgid "Last &Week"
msgstr "An t&Seachtain Seo Caite"
#: src/widgets/kdatepickerpopup.cpp:64
msgid "Last M&onth"
msgstr "An Mhí Se&o Caite"
#: src/widgets/kdatepickerpopup.cpp:71
msgid "No Date"
msgstr "Gan Dáta"
#: src/widgets/categorylistview.cpp:322
msgid "Cu&t"
msgstr "&Gearr"
#: src/widgets/categorylistview.cpp:324
msgid "Paste as Subcategory"
msgstr "Greamaigh mar Fhochatagóir"
#: src/widgets/categorylistview.cpp:389
msgid ""
"Are you sure you want to delete this category and all its subcategories?"
msgstr ""
#: src/widgets/categorylistview.cpp:538
msgid ""
"This category already exists. Continuing will merge these two categories into "
"one. Are you sure?"
msgstr ""
#: src/widgets/propertylistview.cpp:178
msgid "Are you sure you want to delete this property?"
msgstr "An bhfuil tú cinnte go dteastaíonn uait an airí seo a scriosadh?"
#: src/widgets/propertylistview.cpp:227
msgid ""
"This property already exists. Continuing will merge these two properties into "
"one. Are you sure?"
msgstr ""
#: src/widgets/propertylistview.cpp:245
msgid "Property name cannot be longer than %1 characters."
msgstr ""
#: src/widgets/propertylistview.cpp:258
msgid "Min. Value"
msgstr "Íosmhéid"
#: src/widgets/propertylistview.cpp:259
msgid "Max. Value"
msgstr "Uasmhéid"
#: src/widgets/recipelistview.cpp:239
msgid "Loading recipes"
msgstr "Oidis á luchtú"
#: src/widgets/ingredientlistview.cpp:144
msgid "New Ingredient"
msgstr "Comhábhar Nua"
#: src/widgets/ingredientlistview.cpp:216
msgid ""
"This ingredient already exists. Continuing will merge these two ingredients "
"into one. Are you sure?"
msgstr ""
#: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:245
#: src/widgets/ingredientlistview.cpp:235
msgid "Ingredient name cannot be longer than %1 characters."
msgstr ""
#: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:48
#: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:58
msgid "Ingredient:"
msgstr "Comhábhar:"
#: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:51
msgid ""
"_: Ingredient grouping name\n"
"Header:"
msgstr "Ceanntásc:"
#: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:75
msgid "Amount:"
msgstr "Méid:"
#: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:81
msgid "Unit:"
msgstr "Aonad:"
#: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:88
msgid "Preparation Method:"
msgstr "Modh Ullmhaithe:"
#: src/widgets/inglistviewitem.cpp:29 src/widgets/inglistviewitem.cpp:41
#: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:94
msgid "OR"
msgstr "NÓ"
#: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:235
msgid "Please enter an ingredient"
msgstr "Iontráil comhábhar, le do thoil"
#: src/widgets/kreruler.cpp:752
msgid "Top margin"
msgstr ""
#: src/widgets/kreruler.cpp:756
msgid "Bottom margin"
msgstr "Bunimeall"
#: src/widgets/kreruler.cpp:870
msgid "Page Layout..."
msgstr "Leagan Amach an Leathanaigh..."
#: src/widgets/kreruler.cpp:873
msgid "Remove Tabulator"
msgstr "Bain Táblóir"
#: src/widgets/authorlistview.cpp:92
msgid "New Author"
msgstr "Údar Nua"
#: src/widgets/authorlistview.cpp:115
msgid "Are you sure you want to delete this author?"
msgstr "An bhfuil tú cinnte go dteastaíonn uait an t-údar seo a scriosadh?"
#: src/widgets/authorlistview.cpp:170
msgid ""
"This author already exists. Continuing will merge these two authors into one. "
"Are you sure?"
msgstr ""
#: src/widgets/dblistviewbase.cpp:32
msgid "Previous"
msgstr "Roimhe Seo"
#: src/widgets/dblistviewbase.cpp:48
msgid "Next"
msgstr "Ar Aghaidh"
#: src/widgets/categorycombobox.cpp:37 src/widgets/categorycombobox.cpp:64
msgid "All Categories"
msgstr "Gach Catagóir"
#: src/widgets/headerlistview.cpp:60 src/widgets/headerlistview.cpp:95
msgid "Header"
msgstr "Ceanntásc"
#: src/widgets/headerlistview.cpp:168
msgid ""
"This header already exists. Continuing will merge these two headers into one. "
"Are you sure?"
msgstr ""
#: src/widgets/headerlistview.cpp:187
msgid "Header cannot be longer than %1 characters."
msgstr "Ní cheadaítear ceanntásc atá níos faide ná %1 carachtar."
#: src/widgets/kremenu.cpp:139
msgid "Up"
msgstr "Suas"
#: src/widgets/prepmethodlistview.cpp:92
msgid "New Preparation Method"
msgstr "Modh Nua Ullmhaithe"
#: src/widgets/prepmethodlistview.cpp:163
msgid ""
"This preparation method already exists. Continuing will merge these two into "
"one. Are you sure?"
msgstr ""
#: src/importers/mx2importer.cpp:55
msgid "\"%1\" at line %2, column %3. This may not be a *.mx2 file."
msgstr "\"%1\" ag líne %2, colún %3. Is féidir nach comhad *.mx2 é seo."
#: src/importers/mx2importer.cpp:63
msgid "This file does not appear to be a *.mx2 file"
msgstr ""
#: src/importers/mmfimporter.cpp:73 src/importers/mx2importer.cpp:86
#: src/importers/mxpimporter.cpp:57 src/importers/nycgenericimporter.cpp:47
#: src/importers/recipemlimporter.cpp:65 src/importers/rezkonvimporter.cpp:55
msgid "Unable to open file."
msgstr "Ní féidir an comhad a oscailt."
#: src/importers/mmfimporter.cpp:305 src/importers/mx2importer.cpp:101
#: src/importers/mxpimporter.cpp:102 src/importers/mxpimporter.cpp:251
msgid "servings"
msgstr "codanna"
#: src/importers/mmfimporter.cpp:70 src/importers/mxpimporter.cpp:54
#: src/importers/rezkonvimporter.cpp:52
msgid "No recipes found in this file."
msgstr "Níl aon oideas sa chomhad seo."
#: src/importers/mxpimporter.cpp:86
msgid ""
"While loading recipe \"%1\" the field \"Recipe By:\" is either missing or could "
"not be detected."
msgstr ""
#: src/importers/mxpimporter.cpp:106
msgid ""
"While loading recipe \"%1\" the field \"Serving Size:\" is either missing or "
"could not be detected."
msgstr ""
#: src/importers/mxpimporter.cpp:117
msgid ""
"While loading recipe \"%1\" the field \"Preparation Time:\" is either missing "
"or could not be detected."
msgstr ""
#: src/importers/mxpimporter.cpp:161
msgid ""
"While loading recipe \"%1\" the field \"Categories:\" is either missing or "
"could not be detected."
msgstr ""
#: src/importers/mxpimporter.cpp:188
msgid "While loading recipe \"%1\" Invalid amount \"%2\" in the line \"%3\""
msgstr ""
#: src/importers/mxpimporter.cpp:352
msgid ""
"MasterCook's Generic Export format is currently not supported. Please write to "
"jkivlighn@gmail.com to request support for this format."
msgstr ""
#: src/importers/mxpimporter.cpp:358
msgid ""
"MasterCook Mac's Export format is currently not supported. Please write to "
"jkivlighn@gmail.com to request support for this format."
msgstr ""
#: src/importers/kreimporter.cpp:50
msgid "Archive does not contain a valid Krecipes file"
msgstr "Níl comhad bailí Krecipes sa chartlann"
#: src/importers/kreimporter.cpp:71
msgid "\"%1\" at line %2, column %3"
msgstr "\"%1\" ag líne %2, colún %3"
#: src/importers/kreimporter.cpp:78
msgid "This file does not appear to be a *.kreml file"
msgstr ""
#: src/importers/kreimporter.cpp:84
#, c-format
msgid "KreML version %1"
msgstr "Leagan %1 KreML"
#: src/importers/mmfimporter.cpp:137
msgid ""
"While loading recipe <b>%1</b> an ingredient line was found after the "
"directions. While this is valid, it most commonly indicates an incorrectly "
"formatted recipe."
msgstr ""
#: src/importers/recipemlimporter.cpp:37
msgid "\"%1\" at line %2, column %3. This may not be a RecipeML file."
msgstr ""
#: src/importers/recipemlimporter.cpp:44
msgid "This file does not appear to be a valid RecipeML archive."
msgstr ""
#: src/importers/nycgenericimporter.cpp:42
msgid "File does not appear to be a valid NYC export."
msgstr ""
#: src/importers/baseimporter.cpp:99 src/importers/baseimporter.cpp:124
msgid "Importing selected recipes"
msgstr "Oidis Roghnaithe á nIompórtáil"
#: src/importers/baseimporter.cpp:127
msgid "%v/%m Recipes"
msgstr "%v/%m Oideas"
#: src/importers/baseimporter.cpp:221
msgid "All recipes up unto this point have been successfully imported."
msgstr ""
#: src/importers/baseimporter.cpp:230
#, c-format
msgid "Importing recipe: %1"
msgstr "Oideas á Iompórtáil: %1"
#: src/importers/baseimporter.cpp:388
msgid ""
"<!doc>Import of recipes from the file <b>\"%1\"</b> <b>failed</b> "
"due to the following error(s):"
msgstr ""
#: src/importers/baseimporter.cpp:394
msgid "The file <b>%1</b> generated the following warning(s):"
msgstr ""
#: src/krecipesview.cpp:106 src/krecipesview.cpp:318 src/krecipesview.cpp:348
msgid "Find/Edit Recipes"
msgstr "Aimsigh/Cuir Oidis in Eagar"
#: src/krecipesview.cpp:133
msgid "Data"
msgstr "Sonraí"
#: src/krecipesview.cpp:302
msgid ""
"\n"
"Would you like to run the setup wizard again? Otherwise, the application will "
"be closed."
msgstr ""
#: src/krecipesview.cpp:308
msgid "Exiting"
msgstr "Ag scor"
#: src/krecipesview.cpp:323 src/krecipesview.cpp:383
msgid "Preparation Methods"
msgstr "Modhanna Ullmhaithe"
#: src/krecipesview.cpp:326 src/krecipesview.cpp:357
msgid "Diet Helper"
msgstr ""
#: src/krecipesview.cpp:327 src/krecipesview.cpp:362
msgid "Ingredient Matcher"
msgstr ""
#: src/krecipesview.cpp:402
msgid "View Recipe"
msgstr "Amharc ar Oideas"
#: src/krecipesview.cpp:460
msgid ""
"A recipe contains unsaved changes.\n"
"Do you want to save changes made to this recipe before editing another recipe?"
msgstr ""
#: src/krecipesview.cpp:480
msgid "Are you sure you want to permanently remove the recipe, %1?"
msgstr ""
"An bhfuil tú cinnte go dteastaíonn uait an t-oideas seo, %1, a scriosadh go "
"buan?"
#: src/krecipesview.cpp:481
msgid "Confirm remove"
msgstr ""
#: src/krecipesview.cpp:512
msgid ""
"A recipe contains unsaved changes.\n"
"Do you want to save changes made to this recipe before creating a new recipe?"
msgstr ""
#: src/krecipesview.cpp:665
msgid "Unable to setup database"
msgstr ""
#: src/krecipesview.cpp:676
msgid "Code error. No DB support has been included. Exiting"
msgstr ""
#: src/krecipesview.cpp:846 src/krecipesview.cpp:872
msgid "Code error. No DB support was built in. Exiting"
msgstr ""
#: src/krecipesview.cpp:854
msgid "Unable to open database"
msgstr "Ní féidir an bunachar sonraí a oscailt"
#: src/krecipesview.cpp:877
msgid ""
"DB started correctly\n"
msgstr ""
#: src/krecipesview.cpp:885
msgid "The configured database type (%1) is unsupported."
msgstr ""
#: src/krecipesview.cpp:885
msgid ""
"Unsupported database type. Database must be either MySQL, SQLite, or "
"PostgreSQL."
msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "seoc at iolfree dot ie,scannell at slu dot edu"
#~ msgid "Millimeters (mm)"
#~ msgstr "Milliméadair (mm)"
#~ msgid "Centimeters (cm)"
#~ msgstr "Ceintiméadair (cm)"
#~ msgid "Decimeters (dm)"
#~ msgstr "Deiciméadair (dm)"
#~ msgid "Inches (in)"
#~ msgstr "Orlaí (in)"
#~ msgid "Pica (pi)"
#~ msgstr "Píoca (pi)"
#~ msgid "Didot (dd)"
#~ msgstr "Didot (dd)"
#~ msgid "Cicero (cc)"
#~ msgstr "Cicero (cc)"
#~ msgid "Points (pt)"
#~ msgstr "Pointí (pt)"
#~ msgid "Error!"
#~ msgstr "Earráid!"
#~ msgid "Page Preview"
#~ msgstr "Réamhamharc Leathanaigh"
#~ msgid "Page Layout"
#~ msgstr "Leagan Amach an Leathanaigh"
#~ msgid "Page Size && &Margins"
#~ msgstr "Méid an Leathanaigh && I&mill"
#~ msgid "Page Size"
#~ msgstr "Méid an Leathanaigh"
#~ msgid "&Size:"
#~ msgstr "&Méid:"
#~ msgid "&Width:"
#~ msgstr "&Leithead:"
#~ msgid "&Height:"
#~ msgstr "&Airde:"
#~ msgid "&Portrait"
#~ msgstr "&Portráid"
#~ msgid "La&ndscape"
#~ msgstr "Tír&dhreach"
#~ msgid "Margins"
#~ msgstr "Imill"
#~ msgid "H&eader && Footer"
#~ msgstr "C&eanntásc && Buntásc"
#~ msgid "Left:"
#~ msgstr "Ar Chlé:"
#~ msgid "Mid:"
#~ msgstr "Sa Lár:"
#~ msgid "Right:"
#~ msgstr "Ar Dheis:"
#~ msgid "You can insert several tags in the text:"
#~ msgstr "Is féidir leat roinnt clibeanna a chur isteach sa téacs:"
#~ msgid "<qt><ul><li>&lt;time&gt; The current time</li><li>&lt;date&gt; The current date</li><li>&lt;author&gt; Your full name</li><li>&lt;org&gt; Your organization</li><li>&lt;email&gt; Your email address</li></ul></qt>"
#~ msgstr "<qt><ul><li>&lt;time&gt; An t-am anois</li><li>&lt;date&gt; An dáta inniu</li><li>&lt;author&gt; D'ainm</li><li>&lt;org&gt; D'eagraíocht</li><li>&lt;email&gt; Do sheoladh ríomhphoist</li></ul></qt>"
#~ msgid "Col&umns"
#~ msgstr "&Colúin"
#~ msgid "Co&lumns:"
#~ msgstr "Co&lúin:"
#~ msgid "Column &spacing (%1):"
#~ msgstr "&Spásáil na gColún (%1):"
#~ msgid "&Header"
#~ msgstr "&Ceanntásc"
#~ msgid "&Footer"
#~ msgstr "&Buntásc"
#~ msgid "Foot&note/Endnote"
#~ msgstr "Fo&nóta/Iarnóta"
#~ msgid "Page Layout Problem"
#~ msgstr "Fadhb le Leagan Amach an Leathanaigh"
#~ msgid "<b>Shopping list</b>"
#~ msgstr "<b>Liosta Siopadóireachta</b>"
#~ msgid "<b>Edit recipe</b>"
#~ msgstr "<b>Cuir oideas in eagar</b>"
#~ msgid "<b>Ingredients list</b>"
#~ msgstr "<b>Liosta Comhábhar</b>"
#~ msgid "<b>Units list</b>"
#~ msgstr "<b>Liosta Aonad</b>"
#~ msgid "<b>Categories list</b>"
#~ msgstr "<b>Liosta Catagóirí</b>"
#~ msgid "<b>Authors list</b>"
#~ msgstr "<b>Liosta na nÚdar</b>"
#~ msgid "Alt+O"
#~ msgstr "Alt+O"
#~ msgid "Alt+C"
#~ msgstr "Alt+C"
#~ msgid "New author created"
#~ msgstr "Cruthaíodh údar nua"
#~ msgid "RatingDisplayWidget"
#~ msgstr "RatingDisplayWidget"
#~ msgid "Recipe: #%1"
#~ msgstr "Oideas: #%1"
#~ msgid "<ul><li>Ingredient 1</li><li>Ingredient 2</li><li>...</li></ul>"
#~ msgstr "<ul><li>Comhábhar 1</li><li>Comhábhar 2</li><li>...</li></ul>"
#~ msgid "<ul><li>Property 1</li><li>Property 2</li><li>...</li></ul>"
#~ msgstr "<ul><li>Airí 1</li><li>Airí 2</li><li>...</li></ul>"
#~ msgid "Grow"
#~ msgstr "Fás"
#~ msgid "Included Layouts"
#~ msgstr "Leaganacha Amach San Áireamh"
#~ msgid ""
#~ "The print layout has been modified.\n"
#~ "Do you want to save it?"
#~ msgstr ""
#~ "Athraíodh an leagan amach priontála.\n"
#~ "Ar mhaith leat é a shábháil?"
#~ msgid "Clear recipe list"
#~ msgstr "Glan liosta oideas"
#~ msgid "&Group Ingredients"
#~ msgstr "&Grúpáil Comhábhair"
#~ msgid "New servings:"
#~ msgstr "Codanna Nua:"
#~ msgid "Persons"
#~ msgstr "Daoine"
#~ msgid " (WARNING: **Beta**)"
#~ msgstr " (RABHADH: **béite**)"
#~ msgid "Prev"
#~ msgstr "Roimhe Seo"
#~ msgid "Recipes in the category \"%1\""
#~ msgstr "Oidis sa chatagóir \"%1\""
#~ msgid "Do not use:"
#~ msgstr "Ná húsáid:"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Ainm"
#~ msgid "Unselect All"
#~ msgstr "Díroghnaigh gach rud"
#~ msgid "Servings/Preparation Time"
#~ msgstr "Codanna/Am Ullmhaithe"
#~ msgid "Find"
#~ msgstr "Aimsigh"
#~ msgid "Dotted"
#~ msgstr "Poncaithe"
#~ msgid "Double"
#~ msgstr "Dúbail"
#~ msgid "ok"
#~ msgstr "ok"
#~ msgid "Save Recipe"
#~ msgstr "Sábháil Oideas"
#~ msgid "Save Recipes"
#~ msgstr "Sábháil Oidis"