Merge translation files from master branch.

r14.0.x
Slávek Banko 5 years ago committed by Slávek Banko
parent 6a914cb42f
commit 143584a9b1

@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: krusader-1.80.0-beta2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Dirk Eschler <deschler@users.sourceforge.net>\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-23 23:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-17 15:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-22 13:51+0000\n"
"Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n"
"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/applications/krusader/de/>\n"
@ -140,7 +140,7 @@ msgid ""
"<i>Konfigurator</i> and via <code>Shift-F1</code>."
msgstr ""
"Eine ausführliche Beschreibung der <b>Aktion</b>. Sie wird nur im "
"<i>Konfigurator</i> oder mittels <code>Shift-F1</code> angezeigt."
"<i>Einrichter</i> oder mittels <code>Shift-F1</code> angezeigt."
#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:390 ActionMan/actionpropertybase.ui:83
#, no-c-format
@ -185,7 +185,7 @@ msgid ""
"<i>Konfigurator</i> and doesn't appear in any other menu.<p><b>Note</b>: The "
"<i>Title</i> shown in the <b>Usermenu</b> can be set below."
msgstr ""
"<p>Eindeutiger Name der <b>Aktion</b>. Er wird nur im <i>Konfigurator</i> "
"<p>Eindeutiger Name der <b>Aktion</b>. Er wird nur im <i>Einrichter</i> "
"benutzt und erscheint sonst in keinem Menü.</p><p><b>Hinweis</b>: Der "
"<i>Titel</i>, der im <b>Aktionsmenü</b> erscheint kann weiter unten "
"eingegeben werden.</p>"
@ -227,7 +227,7 @@ msgid ""
"<i>Konfigurator</i> and doesn't appear in any other menu.</p><p><b>Note</b>: "
"The <i>Title</i> shown in the <b>Usermenu</b> can be set below.</p>"
msgstr ""
"<p>Eindeutiger Name der <b>Aktion</b>. Er wird nur im <i>Konfigurator</i> "
"<p>Eindeutiger Name der <b>Aktion</b>. Er wird nur im <i>Einrichter</i> "
"benutzt und erscheint sonst in keinem Menü.</p><p><b>Hinweis</b>: Der "
"<i>Titel</i>, der im <b>Aktionsmenü</b> erscheint kann weiter unten "
"eingegeben werden.</p>"
@ -704,7 +704,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"<qt>Die Prüfsumme kann nicht verifiziert werden, da keines der unterstützten "
"Werkzeuge gefunden werden konnte. Überprüfen Sie die <b>Abhängigkeiten</b>-"
"Seite im Konfigurator.</qt>"
"Seite im Einrichter.</qt>"
#: Dialogs/checksumdlg.cpp:219 Dialogs/checksumdlg.cpp:320
msgid ""
@ -753,7 +753,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"<qt>Die Prüfsumme kann nicht verifiziert werden, da keines der unterstützten "
"Werkzeuge gefunden werden konnte. Überprüfen Sie die <b>Abhängigkeiten</b>-"
"Seite im Konfigurator.</qt>"
"Seite im Einrichter.</qt>"
#: Dialogs/checksumdlg.cpp:336
msgid "About to verify checksum for the following files"
@ -777,7 +777,7 @@ msgid ""
"Please check the <b>Dependencies</b> page in Krusader's settings.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Es konnte kein Prüfsummenwerkzeug gefunden werden, dass mit %1 umgehen "
"kann. Bitte die <b>Abhängigkeiten</b>-Seite im Konfigurator überprüfen.</qt>"
"kann. Bitte die <b>Abhängigkeiten</b>-Seite im Einrichter überprüfen.</qt>"
#: Dialogs/checksumdlg.cpp:386
msgid "Verifying checksums ..."
@ -1061,7 +1061,7 @@ msgstr "Frei: "
#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:141
msgid "Not mounted."
msgstr "Nicht eingehängt."
msgstr "Nicht eingebunden."
#: Dialogs/krspwidgets.cpp:151
msgid "Enter a selection:"
@ -1907,7 +1907,7 @@ msgid ""
"<p>Open terminal in current directory.</p><p>The terminal can be defined in "
"Konfigurator, default is <b>konsole</b>.</p>"
msgstr ""
"<qt><p>Terminal im aktuellen Verzeichnis öffnen.</p><p>Im Konfigurator kann "
"<qt><p>Terminal im aktuellen Verzeichnis öffnen.</p><p>Im Einrichter kann "
"ein Terminal definiert werden, die Standardeinstellung lautet <b>konsole</b>."
"</p></qt>"
@ -2062,12 +2062,12 @@ msgstr "Unbekannt"
#: GUI/mediabutton.cpp:533 MountMan/kmountman.cpp:287
#: MountMan/kmountmangui.cpp:333 Panel/krpopupmenu.cpp:174
msgid "Mount"
msgstr "Einhängen"
msgstr "Laufwerk einbinden"
#: GUI/mediabutton.cpp:535 MountMan/kmountman.cpp:287
#: MountMan/kmountmangui.cpp:337 Panel/krpopupmenu.cpp:172
msgid "Unmount"
msgstr "Aushängen"
msgstr "Laufwerkeinbindung lösen"
#: GUI/mediabutton.cpp:537 MountMan/kmountmangui.cpp:343
#: Panel/krpopupmenu.cpp:176
@ -2200,16 +2200,16 @@ msgstr ""
#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:64
msgid "Automount filesystems"
msgstr "Dateisysteme automatisch einhängen"
msgstr "Dateisysteme automatisch einbinden"
#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:64
msgid ""
"When stepping into a directory which is defined as a mount point in the "
"<b>fstab</b>, try mounting it with the defined parameters."
msgstr ""
"Beim Wechsel in ein Verzeichnis, welches als Einhängepunkt in der <b>fstab</"
"Beim Wechsel in ein Verzeichnis, welches als Einbindepunkt in der <b>fstab</"
"b> definiert ist, wird versucht diesen mit den angegebenen Parametern "
"einzuhängen."
"einzubinden."
#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65
msgid ""
@ -2229,7 +2229,7 @@ msgstr ""
#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:74
msgid "MountMan won't (un)mount the following mount-points:"
msgstr "Folgende Einhängepunkte nicht mit MountMan einhängen/aushängen:"
msgstr "Folgende Einbindepunkte nicht mit MountMan eingebunden/gelöst:"
#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:88
msgid "Confirmations"
@ -2856,15 +2856,15 @@ msgstr "Beim Schließen des Hauptfensters eine Warnung anzeigen."
#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:86
msgid "Minimize to tray"
msgstr "In Systembereich minimieren"
msgstr "In Systembereich der Kontrolleiste minimieren"
#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:86
msgid ""
"The icon will appear in the system tray instead of the taskbar, when "
"Krusader is minimized."
msgstr ""
"Beim Minimieren das Symbol im Systemabschnitt der Kontrollleiste, anstelle "
"der Kontrollleiste, anzeigen."
"Beim Minimieren das Symbol im Systembereich der Kontrollleiste, anstelle der "
"Fensterleiste, anzeigen."
#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:87
msgid "Autoselect directories"
@ -3463,15 +3463,15 @@ msgstr ""
#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95
msgid "Start to tray"
msgstr "Im Systemabschnitt der Kontrollleiste starten"
msgstr "Im Systembereich der Kontrollleiste starten"
#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95
msgid ""
"Krusader starts to tray (if minimize to tray is set), without showing the "
"main window"
msgstr ""
"Krusader startet im Systemabschnitt der Kontrollleiste (sofern 'In "
"Systemabschnitt der Kontrolleiste minimieren' aktiviert ist), ohne das "
"Krusader startet im Systembereich der Kontrollleiste (sofern 'In "
"Systembereich der Kontrolleiste minimieren' aktiviert ist), ohne das "
"Hauptfenster anzuzeigen."
#: Konfigurator/kguseractions.cpp:53
@ -3517,7 +3517,7 @@ msgstr "Voreinstellungen"
#: Konfigurator/konfigurator.cpp:65
msgid "Konfigurator - Creating Your Own Krusader"
msgstr "Konfigurator - Krusader den eigenen Wünschen anpassen"
msgstr "Einrichter - Krusader den eigenen Wünschen anpassen"
#: Konfigurator/konfigurator.cpp:90
msgid "Startup"
@ -3771,7 +3771,7 @@ msgstr "Ergebnisse"
msgid "Can't start 'locate'! Check the 'Dependencies' page in konfigurator."
msgstr ""
"Der Befehl 'locate' konnte nicht ausgeführt werden! Überprüfen Sie die "
"'Abhängigkeiten'-Seite im Konfigurator."
"'Abhängigkeiten'-Seite im Einrichter."
#: Locate/locate.cpp:269
msgid ""
@ -5941,7 +5941,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Der 'locate'-Befehl konnte nicht gefunden werden. Bitte installieren Sie das "
"'findutils-locate'-Paket von GNU, oder setzen Sie den entsprechenden Pfad im "
"Konfigurator."
"Einrichter."
#: krslots.cpp:458
msgid ""
@ -5965,7 +5965,7 @@ msgstr ""
msgid "Can't start 'mount'! Check the 'Dependencies' page in konfigurator."
msgstr ""
"'mount' konnte nicht ausgeführt werden! Überprüfen Sie die Abhängigkeiten-"
"Seite im Konfigurator."
"Seite im Einrichter."
#: krslots.cpp:509
#, fuzzy
@ -6057,7 +6057,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"<qt><b>Herzlich willkommen zu Krusader!</b><p>Da dies der erste Start ist, "
"wird nun nach unterstützten externen Programmen gesucht. Danach wird der "
"Konfigurator gestartet, in welchem Krusader den eigenen Wünschen angepasst "
"Einrichter gestartet, in welchem Krusader den eigenen Wünschen angepasst "
"werden kann.</p></qt>"
#: krusader.cpp:523
@ -6580,54 +6580,54 @@ msgid "&Window"
msgstr "&Fenster"
#: mount.ui:24
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "Mount a Filesystem"
msgstr "Virtuelles Dateisystem"
msgstr "Ein Dateisystem einbinden"
#: mount.ui:102
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "Device"
msgstr "Geräte"
msgstr "Gerät"
#: mount.ui:118
#, no-c-format
msgid "<auto>"
msgstr ""
msgstr "<auto>"
#: mount.ui:123
#, no-c-format
msgid "ext2"
msgstr ""
msgstr "ext2"
#: mount.ui:128
#, no-c-format
msgid "ext3"
msgstr ""
msgstr "ext3"
#: mount.ui:133
#, no-c-format
msgid "vfat"
msgstr ""
msgstr "vfat"
#: mount.ui:138
#, no-c-format
msgid "ntfs"
msgstr ""
msgstr "ntfs"
#: mount.ui:153
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "Filesystem"
msgstr "Dateisysteme"
msgstr "Dateisystem"
#: mount.ui:161
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "Mountpoint"
msgstr "Einhängepunkt"
msgstr "Einbindepunkt"
#: mount.ui:169
#, no-c-format
msgid "additional mount-options:"
msgstr ""
msgstr "zusätzliche Einbindeoptionen:"
#: recode.ui:25
#, fuzzy, no-c-format
@ -6657,7 +6657,7 @@ msgstr ""
#: recode.ui:167
#, no-c-format
msgid "MIME Encoding: "
msgstr ""
msgstr "MIME-Kodierung: "
#: recode.ui:191
#, fuzzy, no-c-format

Loading…
Cancel
Save