|
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: hu\n"
|
|
|
|
"Project-Id-Version: hu\n"
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: Dirk Eschler <deschler@users.sourceforge.net>\n"
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: Dirk Eschler <deschler@users.sourceforge.net>\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-01-03 15:00+0100\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:16+0100\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-06-25 19:00+0200\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-06-25 19:00+0200\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Karai Csaba <cskarai@freemail.hu>\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Karai Csaba <cskarai@freemail.hu>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
|
|
|
@ -562,10 +562,6 @@ msgstr "Biztosan el szeretné távolítani az összes kiválasztott műveletet?"
|
|
|
|
msgid "Remove selected actions?"
|
|
|
|
msgid "Remove selected actions?"
|
|
|
|
msgstr "Eltávolítja ezt a műveletet?"
|
|
|
|
msgstr "Eltávolítja ezt a műveletet?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ActionMan/useractionpage.cpp:205
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Remove"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "Eltávolítás"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ActionMan/useractionpage.cpp:246
|
|
|
|
#: ActionMan/useractionpage.cpp:246
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This file already contains some useractions.\n"
|
|
|
|
"This file already contains some useractions.\n"
|
|
|
@ -629,11 +625,6 @@ msgstr "URL:"
|
|
|
|
msgid "Create in:"
|
|
|
|
msgid "Create in:"
|
|
|
|
msgstr "Létrehozás ebben:"
|
|
|
|
msgstr "Létrehozás ebben:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:71 BookMan/krbookmarkbutton.cpp:19
|
|
|
|
|
|
|
|
#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:30 krusader.cpp:741
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Bookmarks"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "Könyvjelzők"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103
|
|
|
|
#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103
|
|
|
|
msgid "Folder name:"
|
|
|
|
msgid "Folder name:"
|
|
|
|
msgstr "Könyvtárnév:"
|
|
|
|
msgstr "Könyvtárnév:"
|
|
|
@ -663,17 +654,6 @@ msgstr "Könyvjelzőkezelő II"
|
|
|
|
msgid "Unable to write to %1"
|
|
|
|
msgid "Unable to write to %1"
|
|
|
|
msgstr "Nem lehet írni a %1 fájlba"
|
|
|
|
msgstr "Nem lehet írni a %1 fájlba"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:172 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:268
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Konfigurator/kgcolors.cpp:508 Konfigurator/kgcolors.cpp:525
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Konfigurator/kggeneral.cpp:201 MountMan/kmountman.cpp:197
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:101 VFS/krarchandler.cpp:215
|
|
|
|
|
|
|
|
#: VFS/krarchandler.cpp:274 VFS/krarchandler.cpp:291 VFS/krarchandler.cpp:352
|
|
|
|
|
|
|
|
#: VFS/krarchandler.cpp:529 VFS/krarchandler.cpp:536 VFS/normal_vfs.cpp:90
|
|
|
|
|
|
|
|
#: VFS/normal_vfs.cpp:100 VFS/normal_vfs.cpp:107 VFS/virt_vfs.cpp:87
|
|
|
|
|
|
|
|
#: VFS/virt_vfs.cpp:173
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Error"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "Hiba"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:180
|
|
|
|
#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:180
|
|
|
|
msgid " instead of "
|
|
|
|
msgid " instead of "
|
|
|
|
msgstr " e helyett: "
|
|
|
|
msgstr " e helyett: "
|
|
|
@ -712,21 +692,10 @@ msgstr "Speciális könyvjelzők engedélyezése"
|
|
|
|
msgid "Jump back"
|
|
|
|
msgid "Jump back"
|
|
|
|
msgstr "Ugrás vissza"
|
|
|
|
msgstr "Ugrás vissza"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:538 GUI/mediabutton.cpp:529
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Panel/krpopupmenu.cpp:61
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Open"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "Megnyitás"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:539 GUI/mediabutton.cpp:530
|
|
|
|
#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:539 GUI/mediabutton.cpp:530
|
|
|
|
msgid "Open in a new tab"
|
|
|
|
msgid "Open in a new tab"
|
|
|
|
msgstr "Megnyitás egy új lapon"
|
|
|
|
msgstr "Megnyitás egy új lapon"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:541 Dialogs/krmaskchoice.cpp:110
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Dialogs/kurllistrequester.cpp:149 DiskUsage/diskusage.cpp:757
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Konfigurator/kgcolors.cpp:474 Panel/krpopupmenu.cpp:145 krusader.cpp:796
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Delete"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "Törlés"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Dialogs/checksumdlg.cpp:211 Dialogs/checksumdlg.cpp:466
|
|
|
|
#: Dialogs/checksumdlg.cpp:211 Dialogs/checksumdlg.cpp:466
|
|
|
|
msgid "Create Checksum"
|
|
|
|
msgid "Create Checksum"
|
|
|
|
msgstr "Ellenőrzőösszeg létrehozása"
|
|
|
|
msgstr "Ellenőrzőösszeg létrehozása"
|
|
|
@ -846,10 +815,6 @@ msgstr "A kiszámított ellenőrzőösszegek:"
|
|
|
|
msgid "Hash"
|
|
|
|
msgid "Hash"
|
|
|
|
msgstr "Hasítókód (hash)"
|
|
|
|
msgstr "Hasítókód (hash)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Dialogs/checksumdlg.cpp:496 Konfigurator/kgcolors.cpp:418
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "File"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "Fájl"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Dialogs/checksumdlg.cpp:499
|
|
|
|
#: Dialogs/checksumdlg.cpp:499
|
|
|
|
msgid "File and hash"
|
|
|
|
msgid "File and hash"
|
|
|
|
msgstr "Fájl és hash"
|
|
|
|
msgstr "Fájl és hash"
|
|
|
@ -874,12 +839,6 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"\"%1\" nevű fájl már létezik.\n"
|
|
|
|
"\"%1\" nevű fájl már létezik.\n"
|
|
|
|
"Felül szeretné írni azt?"
|
|
|
|
"Felül szeretné írni azt?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Dialogs/checksumdlg.cpp:573 Dialogs/krkeydialog.cpp:135
|
|
|
|
|
|
|
|
#: DiskUsage/diskusage.cpp:607 Konfigurator/kgcolors.cpp:523
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Panel/panelfunc.cpp:664
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Warning"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "Figyelmeztetés"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Dialogs/checksumdlg.cpp:575
|
|
|
|
#: Dialogs/checksumdlg.cpp:575
|
|
|
|
msgid "Select a file to save to"
|
|
|
|
msgid "Select a file to save to"
|
|
|
|
msgstr "Válasszon célfájlt a mentéshez"
|
|
|
|
msgstr "Válasszon célfájlt a mentéshez"
|
|
|
@ -1010,10 +969,6 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"A fájlmaszk szerkesztésére szolgáló beviteli mező előzménylistájából "
|
|
|
|
"A fájlmaszk szerkesztésére szolgáló beviteli mező előzménylistájából "
|
|
|
|
"kiválasztható egy előzőleg megadott fájlmaszk."
|
|
|
|
"kiválasztható egy előzőleg megadott fájlmaszk."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:105
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Add"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "Felvétel"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:106
|
|
|
|
#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:106
|
|
|
|
msgid "Adds the selection in the line-edit to the list"
|
|
|
|
msgid "Adds the selection in the line-edit to the list"
|
|
|
|
msgstr "A megadott kijelölés hozzáadása a listához"
|
|
|
|
msgstr "A megadott kijelölés hozzáadása a listához"
|
|
|
@ -1022,33 +977,14 @@ msgstr "A megadott kijelölés hozzáadása a listához"
|
|
|
|
msgid "Delete the marked selection from the list"
|
|
|
|
msgid "Delete the marked selection from the list"
|
|
|
|
msgstr "A megjelölt elemek törlése a listából"
|
|
|
|
msgstr "A megjelölt elemek törlése a listából"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:115
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Clear"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "Törlés"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:116
|
|
|
|
#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:116
|
|
|
|
msgid "Clears the entire list of selections"
|
|
|
|
msgid "Clears the entire list of selections"
|
|
|
|
msgstr "A kijelölések teljes listájának törlése"
|
|
|
|
msgstr "A kijelölések teljes listájának törlése"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:131
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "OK"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:135 Dialogs/packguibase.cpp:289
|
|
|
|
|
|
|
|
#: DiskUsage/diskusage.cpp:155 Panel/listpanel.cpp:852 Panel/panelpopup.cpp:379
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "Mégsem"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Dialogs/krpleasewait.cpp:45
|
|
|
|
#: Dialogs/krpleasewait.cpp:45
|
|
|
|
msgid "Krusader::Wait"
|
|
|
|
msgid "Krusader::Wait"
|
|
|
|
msgstr "Krusader::Várakozás"
|
|
|
|
msgstr "Krusader::Várakozás"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Dialogs/krpleasewait.cpp:60 Dialogs/newftpgui.cpp:133
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Splitter/splittergui.cpp:113 mount.ui:86 recode.ui:87
|
|
|
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "&Cancel"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "&Mégsem"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Dialogs/krprogress.cpp:59
|
|
|
|
#: Dialogs/krprogress.cpp:59
|
|
|
|
msgid "Source:"
|
|
|
|
msgid "Source:"
|
|
|
|
msgstr "Forrás:"
|
|
|
|
msgstr "Forrás:"
|
|
|
@ -1366,12 +1302,6 @@ msgstr "&Szemetesbe"
|
|
|
|
msgid "Do you really want to delete this item?"
|
|
|
|
msgid "Do you really want to delete this item?"
|
|
|
|
msgstr "Valóban törölni szeretné ezt az elemet?"
|
|
|
|
msgstr "Valóban törölni szeretné ezt az elemet?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: DiskUsage/diskusage.cpp:600 DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:172
|
|
|
|
|
|
|
|
#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:194 Panel/panelfunc.cpp:652
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Panel/panelfunc.cpp:655 Panel/panelfunc.cpp:658
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "&Delete"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "&Törlés"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: DiskUsage/diskusage.cpp:611
|
|
|
|
#: DiskUsage/diskusage.cpp:611
|
|
|
|
msgid "Deleting %1..."
|
|
|
|
msgid "Deleting %1..."
|
|
|
|
msgstr "%1 törlése..."
|
|
|
|
msgstr "%1 törlése..."
|
|
|
@ -1428,10 +1358,6 @@ msgstr "Következő"
|
|
|
|
msgid "Previous"
|
|
|
|
msgid "Previous"
|
|
|
|
msgstr "Előző"
|
|
|
|
msgstr "Előző"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: DiskUsage/diskusage.cpp:797
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "View"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "Megjelenítés"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: DiskUsage/diskusage.cpp:1031
|
|
|
|
#: DiskUsage/diskusage.cpp:1031
|
|
|
|
msgid "Type:"
|
|
|
|
msgid "Type:"
|
|
|
|
msgstr "Típus:"
|
|
|
|
msgstr "Típus:"
|
|
|
@ -1897,10 +1823,6 @@ msgstr "&Beolvasás"
|
|
|
|
msgid "&Overwrite"
|
|
|
|
msgid "&Overwrite"
|
|
|
|
msgstr "&Felülírás"
|
|
|
|
msgstr "&Felülírás"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Filter/generalfilter.cpp:138 RemoteMan/remotemanbase.cpp:155
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "&Remove"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "&Törlés"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Filter/generalfilter.cpp:155
|
|
|
|
#: Filter/generalfilter.cpp:155
|
|
|
|
msgid "&Search in"
|
|
|
|
msgid "&Search in"
|
|
|
|
msgstr "Kere&sés ebben: "
|
|
|
|
msgstr "Kere&sés ebben: "
|
|
|
@ -2086,14 +2008,6 @@ msgstr " Átnevezés"
|
|
|
|
msgid " Quit"
|
|
|
|
msgid " Quit"
|
|
|
|
msgstr " Kilépés"
|
|
|
|
msgstr " Kilépés"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GUI/krremoteencodingmenu.cpp:97
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Reload"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "Újraolvasás"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GUI/krremoteencodingmenu.cpp:98 Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:539
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Default"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "Alapértelmezés"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GUI/krusaderstatus.cpp:39
|
|
|
|
#: GUI/krusaderstatus.cpp:39
|
|
|
|
msgid "Ready."
|
|
|
|
msgid "Ready."
|
|
|
|
msgstr "Kész."
|
|
|
|
msgstr "Kész."
|
|
|
@ -2219,10 +2133,6 @@ msgstr "Lap le&választása"
|
|
|
|
msgid "&Close current tab"
|
|
|
|
msgid "&Close current tab"
|
|
|
|
msgstr "Aktuális lap &bezárása"
|
|
|
|
msgstr "Aktuális lap &bezárása"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: KViewer/krviewer.cpp:102
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "&Quit"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "Ki&lépés"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: KViewer/krviewer.cpp:159
|
|
|
|
#: KViewer/krviewer.cpp:159
|
|
|
|
msgid "&KrViewer"
|
|
|
|
msgid "&KrViewer"
|
|
|
|
msgstr "&KrNézegető"
|
|
|
|
msgstr "&KrNézegető"
|
|
|
@ -3571,10 +3481,6 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"A Krusader tálcára indul, anélkül, hogy a főablakot megjelenítené (csak "
|
|
|
|
"A Krusader tálcára indul, anélkül, hogy a főablakot megjelenítené (csak "
|
|
|
|
"akkor működik, ha a minimalizálás tálcára opció ki van választva)."
|
|
|
|
"akkor működik, ha a minimalizálás tálcára opció ki van választva)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Konfigurator/kguseractions.cpp:48
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Information"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "Információ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Konfigurator/kguseractions.cpp:53
|
|
|
|
#: Konfigurator/kguseractions.cpp:53
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Here you can configure settings about useractions.\n"
|
|
|
|
"Here you can configure settings about useractions.\n"
|
|
|
@ -3620,11 +3526,6 @@ msgstr "Alapértelmezések"
|
|
|
|
msgid "Konfigurator - Creating Your Own Krusader"
|
|
|
|
msgid "Konfigurator - Creating Your Own Krusader"
|
|
|
|
msgstr "Konfigurátor - a Krusader testreszabása"
|
|
|
|
msgstr "Konfigurátor - a Krusader testreszabása"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Konfigurator/konfigurator.cpp:69 Search/krsearchdialog.cpp:139
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1471 UserAction/kraction.cpp:49
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Close"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "Bezárás"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Konfigurator/konfigurator.cpp:90
|
|
|
|
#: Konfigurator/konfigurator.cpp:90
|
|
|
|
msgid "Startup"
|
|
|
|
msgid "Startup"
|
|
|
|
msgstr "Indulás"
|
|
|
|
msgstr "Indulás"
|
|
|
@ -3843,11 +3744,6 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"A(z) \"%1\" fájlban:\n"
|
|
|
|
"A(z) \"%1\" fájlban:\n"
|
|
|
|
"Hiba van a JavaScript kódban"
|
|
|
|
"Hiba van a JavaScript kódban"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Locate/locate.cpp:101 Locate/locate.cpp:241 Search/krsearchdialog.cpp:135
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1455
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Stop"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "Leállítás"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Locate/locate.cpp:101
|
|
|
|
#: Locate/locate.cpp:101
|
|
|
|
msgid "Update DB"
|
|
|
|
msgid "Update DB"
|
|
|
|
msgstr "Adatbázis frissítése"
|
|
|
|
msgstr "Adatbázis frissítése"
|
|
|
@ -3974,11 +3870,6 @@ msgstr "%1 KB"
|
|
|
|
msgid "MountMan is not operational. Sorry"
|
|
|
|
msgid "MountMan is not operational. Sorry"
|
|
|
|
msgstr "A csatoláskezelő nem működőképes."
|
|
|
|
msgstr "A csatoláskezelő nem működőképes."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: MountMan/kmountmangui.cpp:70 RemoteMan/remotemanbase.cpp:73
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:117
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "&Close"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "&Bezárás"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: MountMan/kmountmangui.cpp:72
|
|
|
|
#: MountMan/kmountmangui.cpp:72
|
|
|
|
msgid "MountMan - Your Mount-Manager"
|
|
|
|
msgid "MountMan - Your Mount-Manager"
|
|
|
|
msgstr "Csatoláskezelő - fájlrendszerek csatolásához"
|
|
|
|
msgstr "Csatoláskezelő - fájlrendszerek csatolásához"
|
|
|
@ -4971,14 +4862,6 @@ msgstr "Szinkronizálási eredmények"
|
|
|
|
msgid "Side to feed:"
|
|
|
|
msgid "Side to feed:"
|
|
|
|
msgstr "Erről az oldalról:"
|
|
|
|
msgstr "Erről az oldalról:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:125
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Left"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "Bal"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:126
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Right"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "Jobb"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:127
|
|
|
|
#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:127
|
|
|
|
msgid "Both"
|
|
|
|
msgid "Both"
|
|
|
|
msgstr "Mindkettő"
|
|
|
|
msgstr "Mindkettő"
|
|
|
@ -5035,10 +4918,6 @@ msgstr "%n fájl törlése balról"
|
|
|
|
msgid "Confirm overwrites"
|
|
|
|
msgid "Confirm overwrites"
|
|
|
|
msgstr "Felülírások megerősítése"
|
|
|
|
msgstr "Felülírások megerősítése"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:110
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "&Start"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "&Indítás"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:114
|
|
|
|
#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:114
|
|
|
|
msgid "&Pause"
|
|
|
|
msgid "&Pause"
|
|
|
|
msgstr "&Szünet"
|
|
|
|
msgstr "&Szünet"
|
|
|
@ -5237,10 +5116,6 @@ msgstr "<=>"
|
|
|
|
msgid "&Synchronizer"
|
|
|
|
msgid "&Synchronizer"
|
|
|
|
msgstr "&Szinkronizáló"
|
|
|
|
msgstr "&Szinkronizáló"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1355
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "&Options"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "&Opciók"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1364
|
|
|
|
#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1364
|
|
|
|
msgid "Parallel threads:"
|
|
|
|
msgid "Parallel threads:"
|
|
|
|
msgstr "Párhuzamos szálak:"
|
|
|
|
msgstr "Párhuzamos szálak:"
|
|
|
@ -6140,10 +6015,6 @@ msgstr "F3 Megjelenítési ablak"
|
|
|
|
msgid "Tab: switch panel"
|
|
|
|
msgid "Tab: switch panel"
|
|
|
|
msgstr "Tab: panelváltás"
|
|
|
|
msgstr "Tab: panelváltás"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: krusader.cpp:564
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "&Reload"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "Ú&jraolvasás"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: krusader.cpp:566
|
|
|
|
#: krusader.cpp:566
|
|
|
|
msgid "Show Actions Toolbar"
|
|
|
|
msgid "Show Actions Toolbar"
|
|
|
|
msgstr "A Műveletek eszköztár megjelenítése"
|
|
|
|
msgstr "A Műveletek eszköztár megjelenítése"
|
|
|
@ -6216,10 +6087,6 @@ msgstr "Ellenőrzőösszeg létrehozása..."
|
|
|
|
msgid "Verify Checksum..."
|
|
|
|
msgid "Verify Checksum..."
|
|
|
|
msgstr "Ellenőrzőösszeg ellenőrzése..."
|
|
|
|
msgstr "Ellenőrzőösszeg ellenőrzése..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: krusader.cpp:625
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "&Properties..."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "T&ulajdonságok..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: krusader.cpp:627
|
|
|
|
#: krusader.cpp:627
|
|
|
|
msgid "Pac&k..."
|
|
|
|
msgid "Pac&k..."
|
|
|
|
msgstr "Cso&magolás..."
|
|
|
|
msgstr "Cso&magolás..."
|
|
|
@ -6336,10 +6203,6 @@ msgstr "&Lemezhasználat..."
|
|
|
|
msgid "Configure &Krusader..."
|
|
|
|
msgid "Configure &Krusader..."
|
|
|
|
msgstr "A &Krusader beállítása..."
|
|
|
|
msgstr "A &Krusader beállítása..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: krusader.cpp:719
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Back"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "Vissza"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: krusader.cpp:723
|
|
|
|
#: krusader.cpp:723
|
|
|
|
msgid "Save &Position"
|
|
|
|
msgid "Save &Position"
|
|
|
|
msgstr "Pozíció &mentése"
|
|
|
|
msgstr "Pozíció &mentése"
|
|
|
@ -6448,10 +6311,6 @@ msgstr "Fájl szerkesztése"
|
|
|
|
msgid "New Directory..."
|
|
|
|
msgid "New Directory..."
|
|
|
|
msgstr "Új könyvtár..."
|
|
|
|
msgstr "Új könyvtár..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: krusader.cpp:800
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Quit"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "Kilépés"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: krusader.cpp:802
|
|
|
|
#: krusader.cpp:802
|
|
|
|
msgid "Popular URLs..."
|
|
|
|
msgid "Popular URLs..."
|
|
|
|
msgstr "Gyakran látogatott helyek..."
|
|
|
|
msgstr "Gyakran látogatott helyek..."
|
|
|
@ -6641,26 +6500,11 @@ msgstr "16"
|
|
|
|
msgid "Set as caption"
|
|
|
|
msgid "Set as caption"
|
|
|
|
msgstr "Megegyezik az aktívval"
|
|
|
|
msgstr "Megegyezik az aktívval"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: krusaderui.rc:4
|
|
|
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "&File"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "&Fájl"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: krusaderui.rc:36
|
|
|
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "&Edit"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr " S&zerkesztés"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: krusaderui.rc:51
|
|
|
|
#: krusaderui.rc:51
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Compare Se&tup"
|
|
|
|
msgid "Compare Se&tup"
|
|
|
|
msgstr "Össze&hasonlítási beállítások"
|
|
|
|
msgstr "Össze&hasonlítási beállítások"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: krusaderui.rc:63
|
|
|
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "&View"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "Me&gjelenítés"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: krusaderui.rc:77
|
|
|
|
#: krusaderui.rc:77
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Go"
|
|
|
|
msgid "&Go"
|
|
|
@ -6671,16 +6515,6 @@ msgstr "Ug&rás"
|
|
|
|
msgid "User&actions"
|
|
|
|
msgid "User&actions"
|
|
|
|
msgstr "Felhasználói mű&veletek"
|
|
|
|
msgstr "Felhasználói mű&veletek"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: krusaderui.rc:93
|
|
|
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "&Tools"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "Eszk&özök"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: krusaderui.rc:117
|
|
|
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "&Settings"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "&Beállítások"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: krusaderui.rc:127
|
|
|
|
#: krusaderui.rc:127
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Command Execution Mode Se&tup"
|
|
|
|
msgid "Command Execution Mode Se&tup"
|
|
|
@ -6691,21 +6525,11 @@ msgstr "Futtatási mód beállí&tás"
|
|
|
|
msgid "&Window"
|
|
|
|
msgid "&Window"
|
|
|
|
msgstr "&Ablak"
|
|
|
|
msgstr "&Ablak"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: krusaderui.rc:158
|
|
|
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "&Help"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "&Segítség"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mount.ui:24
|
|
|
|
#: mount.ui:24
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Mount a Filesystem"
|
|
|
|
msgid "Mount a Filesystem"
|
|
|
|
msgstr "Virtuális fájlrendszer"
|
|
|
|
msgstr "Virtuális fájlrendszer"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mount.ui:69 recode.ui:70
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "&OK"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mount.ui:102
|
|
|
|
#: mount.ui:102
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Device"
|
|
|
|
msgid "Device"
|
|
|
@ -6785,3 +6609,115 @@ msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Dump type: "
|
|
|
|
msgid "Dump type: "
|
|
|
|
msgstr "Tí&pus:"
|
|
|
|
msgstr "Tí&pus:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Remove"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Eltávolítás"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Bookmarks"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Könyvjelzők"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Error"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Hiba"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Open"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Megnyitás"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Delete"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Törlés"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "File"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Fájl"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Warning"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Figyelmeztetés"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Add"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Felvétel"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Clear"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Törlés"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "OK"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgstr "OK"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Cancel"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Mégsem"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Cancel"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgstr "&Mégsem"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Delete"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgstr "&Törlés"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "View"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Megjelenítés"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Remove"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgstr "&Törlés"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Reload"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Újraolvasás"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Default"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Alapértelmezés"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Quit"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ki&lépés"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Information"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Információ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Close"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Bezárás"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Stop"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Leállítás"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Close"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgstr "&Bezárás"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Left"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Bal"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Right"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Jobb"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Start"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgstr "&Indítás"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Options"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgstr "&Opciók"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Reload"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ú&jraolvasás"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Properties..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgstr "T&ulajdonságok..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Back"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Vissza"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Quit"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Kilépés"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&File"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgstr "&Fájl"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Edit"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgstr " S&zerkesztés"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&View"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Me&gjelenítés"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Tools"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Eszk&özök"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Settings"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgstr "&Beállítások"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Help"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgstr "&Segítség"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&OK"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgstr "OK"
|
|
|
|