You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
kshutdown/translations/messages/zh_CN.po

925 lines
22 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of zh_CN.po to
# translation of ch_CN.po to
# translation of es.po to Polish
# Translation of kshutdown to Castilian aka Spanish
# This file is distributed under the same license as the Kshutdown package.
# lczxl, 2005.
# lczxl, 2005.
# lczxl, 2005.
# lczxl, 2005.
# lczxl, 2005.
# lczxl, 2005.
# lczxl, 2005.
# lczxl, 2005.
# lczxl, 2005.
# Quique <quique@sindominio.net>, 2004.
# lczxl, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zh_CN\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-04 16:26+0800\n"
"Last-Translator: lczxl\n"
"Language-Team: <zh@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "张旭亮"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "cnsdxl@gmail.com"
#: kshutdown/actions.cpp:63
msgid "Please wait..."
msgstr "请等待:"
#: kshutdown/actions.cpp:85
msgid ""
"Could not logout properly.\n"
"The session manager cannot be contacted."
msgstr "不能被注销"
#: kshutdown/actions.cpp:176 kshutdown/actions.cpp:419
#: kshutdown/mstatstab.cpp:191
#, c-format
msgid "Command: %1"
msgstr "命令: %1"
#: kshutdown/actions.cpp:202 kshutdown/mmainwindow.cpp:460
#: kshutdown/mmainwindow.cpp:485 kshutdown/mmainwindow.cpp:637
#: kshutdownlockout/lockout.cpp:86
msgid "No Delay"
msgstr "无延时"
#: kshutdown/actions.cpp:319
msgid "Nothing"
msgstr "Nada"
#: kshutdown/actions.cpp:320 kshutdownlockout/lockout.cpp:183
msgid "Turn Off Computer"
msgstr "关闭计算机"
#: kshutdown/actions.cpp:321 kshutdownlockout/lockout.cpp:177
msgid "Restart Computer"
msgstr "重启计算机"
#: kshutdown/actions.cpp:322
msgid "Lock Session"
msgstr "锁住会话"
#: kshutdown/actions.cpp:323 kshutdownlockout/lockout.cpp:171
msgid "End Current Session"
msgstr "结束当前会话"
#: kshutdown/actions.cpp:327 kshutdown/confirmation.cpp:76
#: kshutdown/mmainwindow.cpp:692
msgid "Unknown"
msgstr "不认识"
#: kshutdown/actions.cpp:362
msgid "Action failed! (%1)"
msgstr "命令失败!(que = %1)"
#: kshutdown/actions.cpp:406
msgid "kdesktop: DCOP call failed!"
msgstr ""
#: kshutdown/appobserver.cpp:57
msgid "Refresh the list of processes"
msgstr ""
#: kshutdown/appobserver.cpp:63
msgid "List of the running processes"
msgstr ""
#: kshutdown/appobserver.cpp:66
msgid "Kill"
msgstr "终止某命令"
#: kshutdown/appobserver.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Kill the selected process"
msgstr "选择的进程不存在"
#: kshutdown/appobserver.cpp:80
msgid "Waiting for \"%1\""
msgstr "等待\"%1\""
#: kshutdown/appobserver.cpp:111
msgid "The selected process does not exist!"
msgstr "选择的进程不存在"
#: kshutdown/appobserver.cpp:164
msgid "Could not execute command<br><br><b>%1</b>"
msgstr "不能运行命令<b>%1</b>."
#: kshutdown/appobserver.cpp:191
msgid ""
"Are you sure you want to KILL<br><b>%1</b>?<br><br>All unsaved data will be "
"lost!"
msgstr "您确认要终止<br><b>%1</b>?<br><br>,所有未保存的数据将丢失!"
#: kshutdown/appobserver.cpp:206
msgid "Process not found<br><b>%1</b>"
msgstr "进程未发现<br><b>%1</b>"
#: kshutdown/appobserver.cpp:212
msgid "No permissions to kill<br><b>%1</b>"
msgstr "不允许终止<br><b>%1</b>"
#: kshutdown/appobserver.cpp:221
#, c-format
msgid "DEAD: %1"
msgstr ""
#: kshutdown/confirmation.cpp:64
msgid "Confirm"
msgstr "确认"
#: kshutdown/confirmation.cpp:78
msgid ""
"Are you sure?<br><br>Selected Action: <b>%1</b><br>Selected Time: <b>%2</b>"
msgstr ""
#: kshutdown/extras.cpp:57
msgid "More actions..."
msgstr "更多命令"
#: kshutdown/extras.cpp:91
msgid "Select a command..."
msgstr "选择一个命令"
#: kshutdown/extras.cpp:259
msgid "Use context menu to add/edit/remove links."
msgstr "使用上下文来添加/编辑/删除链接"
#: kshutdown/extras.cpp:261
msgid "Use <b>Context Menu</b> to create a new link to application"
msgstr "使用 <b>上下文菜单</b>创建一个到应用程序的新链接"
#: kshutdown/extras.cpp:262
msgid "Use <b>Create New|Folder...</b> to create a new submenu"
msgstr "使用<b>创建新的文件夹....</b>创建一个新的子菜单"
#: kshutdown/extras.cpp:263
msgid "Use <b>Properties</b> to change icon, name, or comment"
msgstr "使用<b>属性</b>改变图标,名称,或者说明"
#: kshutdown/extras.cpp:266 kshutdown/extras.cpp:285
#: kshutdown/mmainwindow.cpp:624
msgid "Extras"
msgstr "更多的...."
#: kshutdown/links.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Location where to create the link:"
msgstr "选择位置创建链接:"
#: kshutdown/links.cpp:54
msgid "Desktop"
msgstr "桌面"
#: kshutdown/links.cpp:55
msgid "K Menu"
msgstr "K菜单"
#: kshutdown/links.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Type of the link:"
msgstr "选择一种链接方式"
#: kshutdown/links.cpp:69
msgid "Standard Logout Dialog"
msgstr "标准注销对话"
#: kshutdown/links.cpp:95
#, fuzzy
msgid "System Shut Down Utility"
msgstr "TDE的关机程序"
#: kshutdown/links.cpp:106
msgid "Could not create file <b>%1</b>!"
msgstr "不能创建连接 <b>%1</b>."
#: kshutdown/links.cpp:117
msgid "Could not remove file <b>%1</b>!"
msgstr "不能删除 <b>%1</b>."
#: kshutdown/links.cpp:182
msgid "Remove Link"
msgstr "删除链接"
#: kshutdown/links.cpp:186
#, fuzzy
msgid "Add Link"
msgstr "添加/删除链接"
#: kshutdown/links.cpp:205
msgid "Logout"
msgstr "注销"
#: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:67 kshutdown/msettingsdialog.cpp:143
msgid "Method"
msgstr "方式(&M)"
#: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:70
msgid "Select a method:"
msgstr "选择一个方式:"
#: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:75 kshutdown/msettingsdialog.cpp:431
msgid "TDE (default)"
msgstr "TDE默认"
#: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:80
msgid "Enter a custom command:"
msgstr "键入用户命令:"
#: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:86 kshutdown/msettingsdialog.cpp:144
msgid "Command before action"
msgstr "执行之前运行命令"
#: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:87
msgid "Run command"
msgstr "运行命令(&O)"
#: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:90
msgid "Pause after run command:"
msgstr "运行命令后暂停"
#: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:92 kshutdown/msettingsdialog.cpp:445
msgid "No pause"
msgstr "不暂停"
#: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:93
msgid "second(s)"
msgstr "秒(s)"
#: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:109
msgid ""
"In most cases you need privileges to shut down system (e.g. run /sbin/"
"shutdown)"
msgstr "多数情况下您需要有特权才能关闭系统(例如运行 /sbin/shutdown"
#: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:111
msgid ""
"If you are using <b>TDE</b> and <b>TDM</b> (TDE Display Manager), then set "
"all methods to <i>TDE</i>"
msgstr ""
"如果您正在使用<b>TDE</b> 和 <b>TDM</b> (TDE显示管理器),设置所有模式为"
"<i>TDE</i>"
#: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:112
msgid ""
"If you are using <b>TDE</b> and display manager different than <b>TDM</b>, "
"then set <i>Turn Off Computer</i> and <i>Restart Computer</i> methods to <i>/"
"sbin/...</i>"
msgstr ""
"如果您正在使用<b>TDE</b>,显示管理器与<b>TDM</b>不同,则设置<i>关闭计算机</i> "
"和 <i>重启计算机</i> 方式为 <i>/sbin/...</i>"
#: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:114
msgid "Manuals:"
msgstr "手册"
#: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:135
msgid "User Command"
msgstr "使用者命令"
#: kshutdown/main.cpp:43
msgid "A Shut Down Utility for TDE"
msgstr "TDE的关机程序"
#: kshutdown/main.cpp:54 kshutdown/main.cpp:56
msgid "Turn off computer"
msgstr "关闭电脑"
#: kshutdown/main.cpp:58
msgid "Restart computer"
msgstr "重启电脑"
#: kshutdown/main.cpp:60
msgid "Lock session"
msgstr "锁定命令"
#: kshutdown/main.cpp:62
msgid "End current session"
msgstr "结束当前命令"
#: kshutdown/main.cpp:64
msgid "Execute \"Extras\" command (.desktop file)"
msgstr ""
#: kshutdown/main.cpp:65
msgid "Confirm command line action"
msgstr "确认命令"
#: kshutdown/main.cpp:66
msgid "Show standard logout dialog"
msgstr "显示标准的注销对话"
#: kshutdown/main.cpp:68
msgid "Cancel an active action"
msgstr "取消活动的命令"
#: kshutdown/main.cpp:69
msgid "Don't show window at startup"
msgstr "视窗启动时不显示"
#: kshutdown/main.cpp:70
msgid "Enable test mode"
msgstr "激活测试模式"
#: kshutdown/main.cpp:71
msgid "Disable test mode"
msgstr "取消测试模式"
#: kshutdown/main.cpp:72
msgid ""
"Time; Examples: 01:30 - absolute time (HH:MM); 10 - number of minutes to "
"wait from now"
msgstr "时间例如01:30绝对时间(HH:MM);"
#: kshutdown/main.cpp:245
msgid "Invalid time: <b>%1</b>"
msgstr "无效时间:<b>%1</b>"
#: kshutdown/miscutils.cpp:110
msgid "1 hour warning"
msgstr "一小时警告"
#: kshutdown/miscutils.cpp:113 kshutdown/miscutils.cpp:114
msgid "5 minutes warning"
msgstr "5分钟警告"
#: kshutdown/miscutils.cpp:117 kshutdown/miscutils.cpp:118
msgid "1 minute warning"
msgstr "一分钟警告"
#: kshutdown/miscutils.cpp:121
msgid "10 seconds warning"
msgstr "十秒钟警告"
#: kshutdown/miscutils.cpp:226
msgid "Could not run \"%1\"!"
msgstr "不能运行 <b>%1</b>."
#: kshutdown/miscutils.cpp:231 kshutdown/msettingsdialog.cpp:471
#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:558
msgid "Test"
msgstr "测试"
#: kshutdown/mmainwindow.cpp:164
msgid "Enter hour and minute."
msgstr "输入小时和分钟"
#: kshutdown/mmainwindow.cpp:174
msgid "Enter date and time."
msgstr "输入日期和时间"
#: kshutdown/mmainwindow.cpp:253
msgid "Click the <b>Select a command...</b> button first."
msgstr "先点击<b>选择命令....</b>按钮"
#: kshutdown/mmainwindow.cpp:295
#, c-format
msgid "Selected date/time: %1"
msgstr "选择日期/时间"
#: kshutdown/mmainwindow.cpp:296
#, c-format
msgid "Current date/time: %1"
msgstr "当前日期/时间"
#: kshutdown/mmainwindow.cpp:302
msgid "Selected date/time is earlier than current date/time!"
msgstr "选择的时间比当前时间早!"
#: kshutdown/mmainwindow.cpp:307
msgid "Action cancelled!"
msgstr "动作取消!"
#: kshutdown/mmainwindow.cpp:423
msgid "Test mode enabled"
msgstr "是测试模式生效"
#: kshutdown/mmainwindow.cpp:423
msgid "Test mode disabled"
msgstr "取消测试模式"
#: kshutdown/mmainwindow.cpp:492
#, fuzzy
msgid "&Actions"
msgstr "命令编辑"
#: kshutdown/mmainwindow.cpp:498
#, fuzzy
msgid "Configure Global Shortcuts..."
msgstr "设置&KshutDown"
#: kshutdown/mmainwindow.cpp:546
#, fuzzy
msgid "C&ancel"
msgstr "命令: %1"
#: kshutdown/mmainwindow.cpp:554
msgid "Check &System Configuration"
msgstr "检查系统设置(&S)"
#: kshutdown/mmainwindow.cpp:571
msgid "&Statistics"
msgstr "进程列表(&S)"
#: kshutdown/mmainwindow.cpp:615
msgid "Select an &action to perform"
msgstr "选择一个命令执行(&a)"
#: kshutdown/mmainwindow.cpp:625
msgid "Select an action to perform at the selected time."
msgstr "在选择的时间上选择命令执行"
#: kshutdown/mmainwindow.cpp:631
msgid "S&elect a time"
msgstr "选择时间(&e)"
#: kshutdown/mmainwindow.cpp:638
msgid "Time From Now (HH:MM)"
msgstr "(HH:MM)后执行命令"
#: kshutdown/mmainwindow.cpp:639
msgid "At Date/Time"
msgstr "在选择的日期/时间执行命令"
#: kshutdown/mmainwindow.cpp:640
msgid "When selected application exit"
msgstr "当选择的应用程序关闭"
#: kshutdown/mmainwindow.cpp:642 kshutdown/msettingsdialog.cpp:117
msgid "Disabled by the Administrator."
msgstr "通过超级管理员取消"
#: kshutdown/mmainwindow.cpp:644
msgid "Select the type of delay."
msgstr "选择一种延时方式"
#: kshutdown/mmainwindow.cpp:659
msgid "Selected time."
msgstr "选择的时间:"
#: kshutdown/mmainwindow.cpp:686
msgid "TEST MODE"
msgstr "测试模式"
#: kshutdown/mmainwindow.cpp:692
msgid "Remaining time: <b>%1</b>"
msgstr "剩余时间:<b>%1</b>"
#: kshutdown/mmainwindow.cpp:693
msgid "Selected time: <b>%1</b>"
msgstr "选择的时间: <b>%1</b>"
#: kshutdown/mmainwindow.cpp:694
msgid "Selected action: <b>%1</b>"
msgstr "选择的命令: <b>%1</b>."
#: kshutdown/mmainwindow.cpp:697
msgid "<b>Note: </b> The test mode is enabled"
msgstr "<b>注意: </b> 测试模式生效"
#: kshutdown/mmainwindow.cpp:902 kshutdown/mmainwindow.cpp:920
msgid "KShutDown has been minimized"
msgstr ""
#: kshutdown/mmainwindow.cpp:932 kshutdown/mmainwindow.cpp:941
#, fuzzy
msgid "KShutDown has quit"
msgstr "KShutDown菜单"
#: kshutdown/mmessagedialog.cpp:48 kshutdown/systemconfig.cpp:85
msgid "Message"
msgstr "消息"
#: kshutdown/mmessagedialog.cpp:79
msgid "Remaining time."
msgstr "剩余时间."
#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:64
msgid "Settings"
msgstr "设置"
#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:129 kshutdown/msettingsdialog.cpp:135
msgid "Actions"
msgstr "命令编辑"
#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:142
msgid "Action"
msgstr "命令"
#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:162
msgid "Edit..."
msgstr "编辑(&E)"
#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:165
msgid "Check System Configuration"
msgstr "检查系统设置"
#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:168
msgid "Extras Menu"
msgstr "额外的菜单"
#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:169
msgid "Modify..."
msgstr "更改(&M)"
#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:186
msgid "Advanced"
msgstr "高级"
#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:190
msgid "After Login"
msgstr "登入后"
#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:191
msgid "Lock screen"
msgstr "锁定屏幕"
#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:195
msgid "Before Logout"
msgstr "注销前"
#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:196
msgid "Close CD-ROM Tray"
msgstr "关闭光驱托盘"
#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:198
msgid "Command:"
msgstr "命令"
#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:208
msgid "Related TDE Settings..."
msgstr "相关的TDE设置...."
#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:219
msgid "General"
msgstr "一般"
#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:223
msgid "Common Problems"
msgstr "常用程序"
#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:226
msgid "\"Turn Off Computer\" does not work"
msgstr "如果您的\"关机\"程序不能运行..."
#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:230
msgid "Popup messages are very annoying"
msgstr ""
#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:234
msgid "Add/Remove Links"
msgstr "添加/删除链接"
#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:238
msgid "Show System Tray Icon"
msgstr "显示托盘图标"
#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:240
msgid "Always"
msgstr "总是"
#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:241
msgid "Tray icon will be always visible."
msgstr "托盘图标总是显示"
#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:242
msgid "If Active"
msgstr "如果KShutDown是活动的"
#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:243
msgid "Tray icon will be visible only if KShutDown is active."
msgstr "只有KshutDown激活时托盘图标才可见。"
#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:244
msgid "Never"
msgstr "从不"
#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:245
msgid "Tray icon will be always hidden."
msgstr "托盘图标总是隐藏"
#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:274
#, fuzzy
msgid "Show KShutDown Themes"
msgstr "KShutDown主题"
#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:276
msgid "SuperKaramba Home Page"
msgstr ""
#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:285
msgid "Messages"
msgstr "信息"
#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:295
msgid "Display a warning message before action"
msgstr "动作之前显示警告信息"
#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:298
msgid "minute(s)"
msgstr "分钟(s)"
#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:303
#, fuzzy
msgid "Recommended"
msgstr "运行命令(&O)"
#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:312
msgid "Warning Message"
msgstr "警告信息"
#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:317 kshutdown/msettingsdialog.cpp:351
msgid "Enabled"
msgstr "使能"
#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:318
msgid "A shell command to execute:"
msgstr "Shell命令运行"
#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:323
msgid "Enter a command."
msgstr "键入命令"
#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:326
msgid "A message text"
msgstr "信息"
#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:327
msgid "The current main window title"
msgstr "当前主窗口标题"
#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:333
msgid "Presets"
msgstr ""
#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:347
msgid "Custom Message"
msgstr "自定义信息"
#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:350
msgid "Progress Bar"
msgstr ""
#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:354
msgid "Re-enable All Message Boxes"
msgstr ""
#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:358
msgid ""
"Enable all messages which have been turned off with the <b>Do not show this "
"message again</b> feature."
msgstr ""
#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:447
#, fuzzy, c-format
msgid "Pause: %1"
msgstr "暂停:"
#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:516
msgid "This file is used to lock session at TDE startup"
msgstr ""
#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:596
msgid "Restore default settings for this page?"
msgstr "恢复默认设置?"
#: kshutdown/mstatstab.cpp:46
msgid "Statistics"
msgstr ""
#: kshutdown/mstatstab.cpp:71
msgid ""
"This view displays information about the users currently on the machine, and "
"their processes.<br>The header shows how long the system has been running."
msgstr "显示系统运行了多长时间"
#: kshutdown/mstatstab.cpp:79
msgid "Refresh"
msgstr "重刷新(&R)"
#: kshutdown/mstatstab.cpp:85
msgid "More information"
msgstr "更多信息"
#: kshutdown/mstatstab.cpp:88
msgid "Show login time, JCPU and PCPU times."
msgstr "显示登入时间JCPU和PCPU时间。"
#: kshutdown/mstatstab.cpp:90
msgid "Toggle \"FROM\""
msgstr ""
#: kshutdown/mstatstab.cpp:92
msgid "Toggle the \"FROM\" (remote hostname) field."
msgstr ""
#: kshutdown/progressbar.cpp:99
msgid "Hide"
msgstr ""
#: kshutdown/systemconfig.cpp:74
msgid "System Configuration"
msgstr "系统设置"
#: kshutdown/systemconfig.cpp:91
msgid ""
"Tip: Click here if you have problem with the \"/sbin/shutdown\" command."
msgstr ""
#: kshutdown/systemconfig.cpp:100
msgid "No problems were found."
msgstr "未发现程序"
#: kshutdown/systemconfig.cpp:131
msgid "Program \"%1\" was not found!"
msgstr "未发现程序 \"%1\" "
#: kshutdown/systemconfig.cpp:138
msgid "No permissions to execute \"%1\"."
msgstr "不允许运行 \"%1\"."
#: kshutdown/systemconfig.cpp:147
msgid ""
"It seems that this is not a TDE full session.\n"
"KShutDown was designed to work with TDE.\n"
"However, you can customize Actions in the KShutDown settings dialog\n"
"(Settings -> Configure KShutDown... -> Actions)."
msgstr ""
"KShutDown是在TDE下设计的.\n"
"然而,您可自定义动作(设置 -> 配置KShutDown.... -> 动作)"
#: kshutdown/systemconfig.cpp:164
msgid ""
"Tip: You can customize Actions to work with GDM.\n"
"(Settings -> Configure KShutDown... -> Actions)"
msgstr "提示: 您可在GDM中自定义动作(设置 -> 配置KShutDown.... -> 动作)"
#: kshutdown/systemconfig.cpp:165
msgid ""
"TDE Display Manager is not running,\n"
"or the shut down/reboot function is disabled.\n"
"\n"
"Click here to configure TDM."
msgstr ""
"TDE显示管理器没有运行\n"
"或者关闭/重启功能被取消.\n"
"\n"
"点击\"这里\"设置TDM"
#: kshutdownlockout/lockout.cpp:120
msgid "Click for KShutDown main window<br>Click and hold for menu"
msgstr ""
#: kshutdownlockout/lockout.cpp:148 kshutdownlockout/lockout.cpp:155
#: kshutdownlockout/lockout.cpp:200
msgid "Could not run KShutDown!"
msgstr "不能执行KShutDown <b>%1</b>."
#: kshutdownlockout/lockout.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Lock Screen"
msgstr "锁定屏幕"
#: kshutdownlockout/lockout.cpp:191
#, fuzzy
msgid "&Configure KShutDown..."
msgstr "设置(&C):KShutDown...."
#, fuzzy
#~ msgid "&Cancel"
#~ msgstr "命令: %1"
#, fuzzy
#~ msgid "Warning"
#~ msgstr "警告信息"
#, fuzzy
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "设置"
#, fuzzy
#~ msgid "&Start"
#~ msgstr "开始Enter"
#, fuzzy
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "命令编辑"
#~ msgid ""
#~ "Internal error!\n"
#~ "Selected menu item is broken."
#~ msgstr ""
#~ "内部错误!\n"
#~ "选择的菜单项目是无效的"
#~ msgid "3 seconds before action"
#~ msgstr "3秒钟后执行动作"
#~ msgid "2 seconds before action"
#~ msgstr "2秒钟后执行动作"
#~ msgid "1 second before action"
#~ msgstr "一秒钟后执行动作"
#~ msgid "KShutDown"
#~ msgstr "KShutDown关机程序"
#~ msgid ""
#~ "Tip: If you have problem with the \"/sbin/shutdown\" command,\n"
#~ "try to modify the \"/etc/shutdown.allow\" file,\n"
#~ "then run \"/sbin/shutdown\" command with the additional \"-a\" "
#~ "parameter.\n"
#~ "\n"
#~ "Click here for more information."
#~ msgstr ""
#~ "提示:如果\"/sbin/shutdown\" 命令有问题,\n"
#~ " 请尝试修改 \"/etc/shutdown.allow\" 文件,\n"
#~ " 然后附带 \"-a\" 参数运行 \"/sbin/shutdown\" \n"
#~ " \n"
#~ " 点击\"这里\"获得更多信息."
#~ msgid "Are you sure?"
#~ msgstr "您确定吗?"
#~ msgid "Stop [Esc]"
#~ msgstr "取消"
#~ msgid ""
#~ "<b>Tip:</b> Use the <b>Middle Mouse Button</b> to display the actions menu"
#~ msgstr "<b>提示:</b> 使用 <b>鼠标中键</b> 显示动作菜单"
#~ msgid "No delay"
#~ msgstr "无延时"
#~ msgid "Create Link"
#~ msgstr "建立连接"
#~ msgid "&I'm Sure"
#~ msgstr "确定"
#, fuzzy
#~ msgid "&Cancel: %1"
#~ msgstr "命令: %1"
#~ msgid "KShutDown Actions (no delay!)"
#~ msgstr "KShutDown动作 (无延时!)"
#~ msgid "Actions (no delay!)"
#~ msgstr "动作(无延时!)"
#~ msgid "&Turn Off Computer"
#~ msgstr "关机(&T)"
#~ msgid "&Restart Computer"
#~ msgstr "重启(&R)"
#~ msgid "&Lock Session"
#~ msgstr "锁定会话(&L)"
#~ msgid "&End Current Session"
#~ msgstr "结束当前会话(&E)"
#~ msgid "&Immediate Action"
#~ msgstr "立即执行(&I)"
#~ msgid "&Stop"
#~ msgstr "停止(&S)"
#~ msgid "Run KShutDown"
#~ msgstr "运行KSutDown"
#~ msgid "&Run KShutDown"
#~ msgstr "运行KSutDown(&R)"
#~ msgid "&Show Lock Button"
#~ msgstr "显示锁定按钮(&S)"
#~ msgid "MStatsTab"
#~ msgstr "MStatsTab"
#~ msgid "SystemConfig"
#~ msgstr "系统设置"
#~ msgid "Lockout"
#~ msgstr "注销"