Update translation files

Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translation: applications/kvirc - theme
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/kvirc-theme/
pull/12/head
TDE Weblate 1 year ago
parent 25f3bffcc3
commit a7254dccf5

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Kvirc\n" "Project-Id-Version: Kvirc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:28+0200\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-31 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-05 18:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-05 18:29+0100\n"
"Last-Translator: Dusan Hokuv <dusan@mirc.cz>\n" "Last-Translator: Dusan Hokuv <dusan@mirc.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
@ -40,146 +40,146 @@ msgstr ""
msgid "Error making screenshot" msgid "Error making screenshot"
msgstr "" msgstr ""
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:101 #: src/modules/theme/managementdialog.cpp:98
msgid "by" msgid "by"
msgstr "" msgstr ""
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:147 #: src/modules/theme/managementdialog.cpp:144
msgid "Manage Themes - KVIrc" msgid "Manage Themes - KVIrc"
msgstr "" msgstr ""
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:165 #: src/modules/theme/managementdialog.cpp:162
msgid "Save Current Theme..." msgid "Save Current Theme..."
msgstr "Uložit současné téma..." msgstr "Uložit současné téma..."
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:175 #: src/modules/theme/managementdialog.cpp:172
msgid "Export Selected Themes to a Distributable Package" msgid "Export Selected Themes to a Distributable Package"
msgstr "" msgstr ""
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:181 #: src/modules/theme/managementdialog.cpp:178
msgid "Delete Selected Themes" msgid "Delete Selected Themes"
msgstr "" msgstr ""
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:191 #: src/modules/theme/managementdialog.cpp:188
msgid "Install Theme Package From Disk" msgid "Install Theme Package From Disk"
msgstr "" msgstr ""
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:197 #: src/modules/theme/managementdialog.cpp:194
msgid "Get More Themes..." msgid "Get More Themes..."
msgstr "Získat další témata..." msgstr "Získat další témata..."
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:286 #: src/modules/theme/managementdialog.cpp:283
msgid "&Remove Theme" msgid "&Remove Theme"
msgstr "" msgstr ""
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:287 #: src/modules/theme/managementdialog.cpp:284
msgid "&Apply Theme" msgid "&Apply Theme"
msgstr "" msgstr ""
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:303 #: src/modules/theme/managementdialog.cpp:300
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:316 #: src/modules/theme/managementdialog.cpp:313
msgid "Apply theme - KVIrc" msgid "Apply theme - KVIrc"
msgstr "" msgstr ""
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:304 #: src/modules/theme/managementdialog.cpp:301
msgid "Do you wish to apply theme \"%Q\" (version %Q)?" msgid "Do you wish to apply theme \"%Q\" (version %Q)?"
msgstr "" msgstr ""
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:315 #: src/modules/theme/managementdialog.cpp:312
msgid "Failed to apply the specified theme: %Q" msgid "Failed to apply the specified theme: %Q"
msgstr "" msgstr ""
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:329 #: src/modules/theme/managementdialog.cpp:326
msgid "Delete Theme - KVIrc" msgid "Delete Theme - KVIrc"
msgstr "" msgstr ""
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:330 #: src/modules/theme/managementdialog.cpp:327
msgid "Do you really wish to delete theme \"%Q\" (version %Q)?" msgid "Do you really wish to delete theme \"%Q\" (version %Q)?"
msgstr "" msgstr ""
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:346 #: src/modules/theme/managementdialog.cpp:343
msgid "Open Theme - KVIrc" msgid "Open Theme - KVIrc"
msgstr "" msgstr ""
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:87 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:82
msgid "Your name here" msgid "Your name here"
msgstr "Vaše jméno" msgstr "Vaše jméno"
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:89 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:84
msgid "Put a package description here..." msgid "Put a package description here..."
msgstr "" msgstr ""
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:121 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:116
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:347 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:338
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:387 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:374
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:464 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:443
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:476 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:455
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:484 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:463
msgid "Export Theme - KVIrc" msgid "Export Theme - KVIrc"
msgstr "Eport tématu - KVIrc" msgstr "Eport tématu - KVIrc"
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:130 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:125
msgid "" msgid ""
"This procedure allows you to export the selected themes to a single package. " "This procedure allows you to export the selected themes to a single package. "
"It is useful when you want to distribute your themes to the public." "It is useful when you want to distribute your themes to the public."
msgstr "" msgstr ""
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:132 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:127
msgid "" msgid ""
"You will be asked to provide a package name, a description and, if you want, " "You will be asked to provide a package name, a description and, if you want, "
"an icon/screenshot." "an icon/screenshot."
msgstr "" msgstr ""
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:134 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:129
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:83 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:78
msgid "Hit the \"Next\" button to begin." msgid "Hit the \"Next\" button to begin."
msgstr "" msgstr ""
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:141 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:136
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:90 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:85
msgid "Welcome" msgid "Welcome"
msgstr "" msgstr ""
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:153 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:148
msgid "" msgid ""
"This is the information list for the themes you're packaging. If it looks OK " "This is the information list for the themes you're packaging. If it looks OK "
"press \"Next\" to continue, otherwise press \"Cancel\" and rewiew your " "press \"Next\" to continue, otherwise press \"Cancel\" and rewiew your "
"themes first." "themes first."
msgstr "" msgstr ""
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:203 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:198
msgid "Theme Data" msgid "Theme Data"
msgstr "" msgstr ""
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:215 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:210
msgid "" msgid ""
"Here you need to provide informations about you (the packager) and a short " "Here you need to provide informations about you (the packager) and a short "
"description of the package you're creating." "description of the package you're creating."
msgstr "" msgstr ""
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:220 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:215
msgid "Package Name:" msgid "Package Name:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:228 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:223
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:115 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:110
msgid "Version:" msgid "Version:"
msgstr "Verze:" msgstr "Verze:"
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:236 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:231
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:123 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:118
msgid "Description:" msgid "Description:"
msgstr "Popis:" msgstr "Popis:"
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:244 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:239
msgid "Package Author:" msgid "Package Author:"
msgstr "Autor balíčku:" msgstr "Autor balíčku:"
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:255 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:250
msgid "Package Informations" msgid "Package Informations"
msgstr "Informace o balíčku" msgstr "Informace o balíčku"
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:267 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:262
msgid "" msgid ""
"Here you can choose the image that will appear in the installation dialog " "Here you can choose the image that will appear in the installation dialog "
"for your theme package. It can be an icon, a logo or a screenshot and it " "for your theme package. It can be an icon, a logo or a screenshot and it "
@ -187,48 +187,48 @@ msgid ""
"default icon will be used at installation stage." "default icon will be used at installation stage."
msgstr "" msgstr ""
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:284 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:279
msgid "Icon/Screenshot" msgid "Icon/Screenshot"
msgstr "Ikona/Snímek obrazovky" msgstr "Ikona/Snímek obrazovky"
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:296 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:291
msgid "" msgid ""
"Here you must choose the file name for the theme package. It should have a *." "Here you must choose the file name for the theme package. It should have a *."
"%1 extension." "%1 extension."
msgstr "" msgstr ""
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:306 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:301
msgid "Finally hit the \"Finish\" button to complete the packaging operation." msgid "Finally hit the \"Finish\" button to complete the packaging operation."
msgstr "" msgstr ""
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:312 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:307
msgid "Package Path" msgid "Package Path"
msgstr "" msgstr ""
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:347 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:338
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:206 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:197
msgid "Failed to load the selected image" msgid "Failed to load the selected image"
msgstr "" msgstr ""
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:387 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:374
msgid "Failed to load the selected image: please fix it" msgid "Failed to load the selected image: please fix it"
msgstr "" msgstr ""
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:461 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:440
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:473 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:452
msgid "Packaging failed" msgid "Packaging failed"
msgstr "" msgstr ""
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:70 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:65
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:206 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:197
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:243 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:234
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:264 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:255
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:276 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:267
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:286 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:277
msgid "Save Current Theme - KVIrc" msgid "Save Current Theme - KVIrc"
msgstr "" msgstr ""
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:79 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:74
msgid "" msgid ""
"This procedure allows you to save the current theme settings to a single " "This procedure allows you to save the current theme settings to a single "
"directory. It is useful if you want to apply other themes or play with the " "directory. It is useful if you want to apply other themes or play with the "
@ -237,31 +237,31 @@ msgid ""
"them to a distributable package." "them to a distributable package."
msgstr "" msgstr ""
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:81 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:76
msgid "" msgid ""
"You will be asked to provide a theme name, a description and, if you want, a " "You will be asked to provide a theme name, a description and, if you want, a "
"screenshot." "screenshot."
msgstr "" msgstr ""
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:102 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:97
msgid "" msgid ""
"Here you need to provide informations about you (the author) and a short " "Here you need to provide informations about you (the author) and a short "
"description of the theme you're creating." "description of the theme you're creating."
msgstr "" msgstr ""
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:107 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:102
msgid "Theme Name:" msgid "Theme Name:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:131 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:126
msgid "Theme Author:" msgid "Theme Author:"
msgstr "Autor tématu:" msgstr "Autor tématu:"
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:142 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:137
msgid "Theme Informations" msgid "Theme Informations"
msgstr "Informace o tématu" msgstr "Informace o tématu"
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:154 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:149
msgid "" msgid ""
"Here you can either choose a screenshot image from disk or make one now. The " "Here you can either choose a screenshot image from disk or make one now. The "
"screenshot will be displayed in the tooltips of the theme management dialog " "screenshot will be displayed in the tooltips of the theme management dialog "
@ -269,115 +269,115 @@ msgid ""
"export the theme to a distributable package." "export the theme to a distributable package."
msgstr "" msgstr ""
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:170 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:165
msgid "Make Screenshot Now" msgid "Make Screenshot Now"
msgstr "Udělat snímek obrazovky nyní" msgstr "Udělat snímek obrazovky nyní"
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:177 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:172
msgid "Screenshot" msgid "Screenshot"
msgstr "Snímek obrazovky" msgstr "Snímek obrazovky"
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:227 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:218
msgid "Acquire Screenshot - KVIrc" msgid "Acquire Screenshot - KVIrc"
msgstr "Udělat snímek obrazovky - KVIrc" msgstr "Udělat snímek obrazovky - KVIrc"
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:227 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:218
msgid "Failed to make screenshot" msgid "Failed to make screenshot"
msgstr "Vytvoření snímku obrazovky selhalo" msgstr "Vytvoření snímku obrazovky selhalo"
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:243 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:234
msgid "You must choose a theme name!" msgid "You must choose a theme name!"
msgstr "Musíte si vybrat název tématu!" msgstr "Musíte si vybrat název tématu!"
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:264 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:255
msgid "Unable to create theme directory." msgid "Unable to create theme directory."
msgstr "Nelze vytvořit adresář tématu." msgstr "Nelze vytvořit adresář tématu."
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:275 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:266
msgid "Unable to save theme: %Q" msgid "Unable to save theme: %Q"
msgstr "Nelze uložit soubor: %Q" msgstr "Nelze uložit soubor: %Q"
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:286 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:277
msgid "Failed to load the selected screenshot image: please fix it" msgid "Failed to load the selected screenshot image: please fix it"
msgstr "" msgstr ""
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:293 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:284
msgid "Theme saved successfully to " msgid "Theme saved successfully to "
msgstr "" msgstr ""
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:296 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:287
msgid "Save Theme - KVIrc" msgid "Save Theme - KVIrc"
msgstr "" msgstr ""
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:50 #: src/modules/theme/themefunctions.cpp:45
msgid "The selected file does not seem to be a valid KVIrc theme package" msgid "The selected file does not seem to be a valid KVIrc theme package"
msgstr "" msgstr ""
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:70 #: src/modules/theme/themefunctions.cpp:65
msgid "The selected file does not seem to be a valid KVIrc package: %Q" msgid "The selected file does not seem to be a valid KVIrc package: %Q"
msgstr "" msgstr ""
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:118 #: src/modules/theme/themefunctions.cpp:113
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:316 #: src/modules/theme/themefunctions.cpp:311
msgid "Author" msgid "Author"
msgstr "Autor" msgstr "Autor"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:119 #: src/modules/theme/themefunctions.cpp:114
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:317 #: src/modules/theme/themefunctions.cpp:312
msgid "Created at" msgid "Created at"
msgstr "Vytvořeno" msgstr "Vytvořeno"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:120 #: src/modules/theme/themefunctions.cpp:115
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:318 #: src/modules/theme/themefunctions.cpp:313
msgid "Created with" msgid "Created with"
msgstr "Vytvořeno s" msgstr "Vytvořeno s"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:200 #: src/modules/theme/themefunctions.cpp:195
msgid "Warning: The theme might be incompatible with this version of KVIrc" msgid "Warning: The theme might be incompatible with this version of KVIrc"
msgstr "" msgstr ""
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:209 #: src/modules/theme/themefunctions.cpp:204
msgid "Go Back to Package Data" msgid "Go Back to Package Data"
msgstr "Zpět na data balíčku" msgstr "Zpět na data balíčku"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:216 #: src/modules/theme/themefunctions.cpp:211
msgid "" msgid ""
"Warning: Some of the theme contained in this package might be either " "Warning: Some of the theme contained in this package might be either "
"corrupted or incompatible with this version of KVIrc" "corrupted or incompatible with this version of KVIrc"
msgstr "" msgstr ""
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:220 #: src/modules/theme/themefunctions.cpp:215
msgid "Show Details" msgid "Show Details"
msgstr "Zobrazit detaily" msgstr "Zobrazit detaily"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:272 #: src/modules/theme/themefunctions.cpp:267
msgid "Install Theme Pack - KVIrc" msgid "Install Theme Pack - KVIrc"
msgstr "Instalovat Balíček témat - KVIrc" msgstr "Instalovat Balíček témat - KVIrc"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:273 #: src/modules/theme/themefunctions.cpp:268
msgid "You're about to install the following theme package" msgid "You're about to install the following theme package"
msgstr "" msgstr ""
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:274 #: src/modules/theme/themefunctions.cpp:269
msgid "Do you want to proceed with the installation ?" msgid "Do you want to proceed with the installation ?"
msgstr "Chcete pokračovat v instalaci?" msgstr "Chcete pokračovat v instalaci?"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:275 #: src/modules/theme/themefunctions.cpp:270
msgid "Do Not Install" msgid "Do Not Install"
msgstr "Neinstalovat" msgstr "Neinstalovat"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:276 #: src/modules/theme/themefunctions.cpp:271
msgid "Yes, Proceed" msgid "Yes, Proceed"
msgstr "Ano, pokračovat" msgstr "Ano, pokračovat"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:293 #: src/modules/theme/themefunctions.cpp:288
msgid "Failed to unpack the selected file: %Q" msgid "Failed to unpack the selected file: %Q"
msgstr "Selhalo rozbalení zvoleného souboru: %Q" msgstr "Selhalo rozbalení zvoleného souboru: %Q"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:319 #: src/modules/theme/themefunctions.cpp:314
msgid "Theme Engine Version" msgid "Theme Engine Version"
msgstr "Verze enginu témat" msgstr "Verze enginu témat"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:320 #: src/modules/theme/themefunctions.cpp:315
msgid "Subdirectory" msgid "Subdirectory"
msgstr "Podadresář" msgstr "Podadresář"

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: theme_de\n" "Project-Id-Version: theme_de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:28+0200\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-31 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-30 23:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-08-30 23:46+0000\n"
"Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n" "Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n"
"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" "Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
@ -41,85 +41,85 @@ msgstr "Datei zum Speichern des Bildschirmabbildes wählen"
msgid "Error making screenshot" msgid "Error making screenshot"
msgstr "Fehler beim Erstellen des Bildschirmabbildes" msgstr "Fehler beim Erstellen des Bildschirmabbildes"
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:101 #: src/modules/theme/managementdialog.cpp:98
msgid "by" msgid "by"
msgstr "von" msgstr "von"
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:147 #: src/modules/theme/managementdialog.cpp:144
msgid "Manage Themes - KVIrc" msgid "Manage Themes - KVIrc"
msgstr "Themen verwalten - KVIrc" msgstr "Themen verwalten - KVIrc"
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:165 #: src/modules/theme/managementdialog.cpp:162
msgid "Save Current Theme..." msgid "Save Current Theme..."
msgstr "Aktuelles Thema speichern..." msgstr "Aktuelles Thema speichern..."
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:175 #: src/modules/theme/managementdialog.cpp:172
msgid "Export Selected Themes to a Distributable Package" msgid "Export Selected Themes to a Distributable Package"
msgstr "Ausgewählte Themen in ein verteilbares Paket exportieren" msgstr "Ausgewählte Themen in ein verteilbares Paket exportieren"
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:181 #: src/modules/theme/managementdialog.cpp:178
msgid "Delete Selected Themes" msgid "Delete Selected Themes"
msgstr "Ausgewählte Themen löschen" msgstr "Ausgewählte Themen löschen"
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:191 #: src/modules/theme/managementdialog.cpp:188
msgid "Install Theme Package From Disk" msgid "Install Theme Package From Disk"
msgstr "Themenpaket von Festplatte installieren" msgstr "Themenpaket von Festplatte installieren"
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:197 #: src/modules/theme/managementdialog.cpp:194
msgid "Get More Themes..." msgid "Get More Themes..."
msgstr "Mehr Themen..." msgstr "Mehr Themen..."
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:286 #: src/modules/theme/managementdialog.cpp:283
msgid "&Remove Theme" msgid "&Remove Theme"
msgstr "Thema entfe&rnen" msgstr "Thema entfe&rnen"
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:287 #: src/modules/theme/managementdialog.cpp:284
msgid "&Apply Theme" msgid "&Apply Theme"
msgstr "Thema &anwenden" msgstr "Thema &anwenden"
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:303 #: src/modules/theme/managementdialog.cpp:300
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:316 #: src/modules/theme/managementdialog.cpp:313
msgid "Apply theme - KVIrc" msgid "Apply theme - KVIrc"
msgstr "Thema anwenden - KVIrc" msgstr "Thema anwenden - KVIrc"
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:304 #: src/modules/theme/managementdialog.cpp:301
msgid "Do you wish to apply theme \"%Q\" (version %Q)?" msgid "Do you wish to apply theme \"%Q\" (version %Q)?"
msgstr "Willst Du das Thema \"%Q\" (Version %Q) anwenden?" msgstr "Willst Du das Thema \"%Q\" (Version %Q) anwenden?"
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:315 #: src/modules/theme/managementdialog.cpp:312
msgid "Failed to apply the specified theme: %Q" msgid "Failed to apply the specified theme: %Q"
msgstr "Anwenden des angegebenen Themas fehlgeschlagen: %Q" msgstr "Anwenden des angegebenen Themas fehlgeschlagen: %Q"
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:329 #: src/modules/theme/managementdialog.cpp:326
msgid "Delete Theme - KVIrc" msgid "Delete Theme - KVIrc"
msgstr "Thema löschen - KVIrc" msgstr "Thema löschen - KVIrc"
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:330 #: src/modules/theme/managementdialog.cpp:327
msgid "Do you really wish to delete theme \"%Q\" (version %Q)?" msgid "Do you really wish to delete theme \"%Q\" (version %Q)?"
msgstr "Willst Du wirklich das Thema \"%Q\" (Version %Q) löschen?" msgstr "Willst Du wirklich das Thema \"%Q\" (Version %Q) löschen?"
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:346 #: src/modules/theme/managementdialog.cpp:343
msgid "Open Theme - KVIrc" msgid "Open Theme - KVIrc"
msgstr "Thema öffnen - KVIrc" msgstr "Thema öffnen - KVIrc"
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:87 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:82
msgid "Your name here" msgid "Your name here"
msgstr "Dein Name hier" msgstr "Dein Name hier"
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:89 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:84
msgid "Put a package description here..." msgid "Put a package description here..."
msgstr "Trage hier eine Paketbeschreibung ein..." msgstr "Trage hier eine Paketbeschreibung ein..."
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:121 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:116
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:347 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:338
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:387 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:374
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:464 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:443
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:476 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:455
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:484 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:463
msgid "Export Theme - KVIrc" msgid "Export Theme - KVIrc"
msgstr "Thema exportieren - KVIrc" msgstr "Thema exportieren - KVIrc"
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:130 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:125
msgid "" msgid ""
"This procedure allows you to export the selected themes to a single package. " "This procedure allows you to export the selected themes to a single package. "
"It is useful when you want to distribute your themes to the public." "It is useful when you want to distribute your themes to the public."
@ -127,7 +127,7 @@ msgstr ""
"Diese Prozedur erlaubt das Exportieren des ausgewählten Themas in ein " "Diese Prozedur erlaubt das Exportieren des ausgewählten Themas in ein "
"einzelnes Paket. Dies ist nützlich, um das Thema öffentlich zu verteilen." "einzelnes Paket. Dies ist nützlich, um das Thema öffentlich zu verteilen."
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:132 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:127
msgid "" msgid ""
"You will be asked to provide a package name, a description and, if you want, " "You will be asked to provide a package name, a description and, if you want, "
"an icon/screenshot." "an icon/screenshot."
@ -135,17 +135,17 @@ msgstr ""
"Du wirst aufgefordert werden, einen Paketnamen und eine Beschreibung " "Du wirst aufgefordert werden, einen Paketnamen und eine Beschreibung "
"anzugeben, und wenn gewünscht ein Icon/Bildschirmabbild (Screenshot)." "anzugeben, und wenn gewünscht ein Icon/Bildschirmabbild (Screenshot)."
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:134 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:129
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:83 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:78
msgid "Hit the \"Next\" button to begin." msgid "Hit the \"Next\" button to begin."
msgstr "Klicke auf \"Weiter\" um zu beginnen." msgstr "Klicke auf \"Weiter\" um zu beginnen."
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:141 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:136
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:90 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:85
msgid "Welcome" msgid "Welcome"
msgstr "Willkommen" msgstr "Willkommen"
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:153 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:148
msgid "" msgid ""
"This is the information list for the themes you're packaging. If it looks OK " "This is the information list for the themes you're packaging. If it looks OK "
"press \"Next\" to continue, otherwise press \"Cancel\" and rewiew your " "press \"Next\" to continue, otherwise press \"Cancel\" and rewiew your "
@ -155,11 +155,11 @@ msgstr ""
"aussieht, drücke \"Weiter\" um weiter zu machen, ansonsten klicke \"Abbrechen" "aussieht, drücke \"Weiter\" um weiter zu machen, ansonsten klicke \"Abbrechen"
"\" und überprüfe das Thema zuvor." "\" und überprüfe das Thema zuvor."
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:203 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:198
msgid "Theme Data" msgid "Theme Data"
msgstr "Themendaten" msgstr "Themendaten"
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:215 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:210
msgid "" msgid ""
"Here you need to provide informations about you (the packager) and a short " "Here you need to provide informations about you (the packager) and a short "
"description of the package you're creating." "description of the package you're creating."
@ -167,29 +167,29 @@ msgstr ""
"Hier musst Du Informationen über Dich (den Packer) angeben und eine kurze " "Hier musst Du Informationen über Dich (den Packer) angeben und eine kurze "
"Beschreibung des zu erstellenden Pakets." "Beschreibung des zu erstellenden Pakets."
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:220 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:215
msgid "Package Name:" msgid "Package Name:"
msgstr "Paketname:" msgstr "Paketname:"
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:228 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:223
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:115 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:110
msgid "Version:" msgid "Version:"
msgstr "Version:" msgstr "Version:"
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:236 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:231
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:123 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:118
msgid "Description:" msgid "Description:"
msgstr "Beschreibung:" msgstr "Beschreibung:"
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:244 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:239
msgid "Package Author:" msgid "Package Author:"
msgstr "Paketautor:" msgstr "Paketautor:"
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:255 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:250
msgid "Package Informations" msgid "Package Informations"
msgstr "Paketinformationen" msgstr "Paketinformationen"
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:267 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:262
msgid "" msgid ""
"Here you can choose the image that will appear in the installation dialog " "Here you can choose the image that will appear in the installation dialog "
"for your theme package. It can be an icon, a logo or a screenshot and it " "for your theme package. It can be an icon, a logo or a screenshot and it "
@ -201,11 +201,11 @@ msgstr ""
"und sollte nicht größer als 300x225 sein. Wenn Du kein Bild angibst, wird " "und sollte nicht größer als 300x225 sein. Wenn Du kein Bild angibst, wird "
"ein einfaches Standard-icon bei der Installation benutzt." "ein einfaches Standard-icon bei der Installation benutzt."
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:284 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:279
msgid "Icon/Screenshot" msgid "Icon/Screenshot"
msgstr "Icon/Bildschirmabbild" msgstr "Icon/Bildschirmabbild"
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:296 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:291
msgid "" msgid ""
"Here you must choose the file name for the theme package. It should have a *." "Here you must choose the file name for the theme package. It should have a *."
"%1 extension." "%1 extension."
@ -213,40 +213,40 @@ msgstr ""
"Hier musst Du einen Dateinamen für das Themenpaket angeben. Dieser sollte " "Hier musst Du einen Dateinamen für das Themenpaket angeben. Dieser sollte "
"eine *.%1-Erweiterung haben." "eine *.%1-Erweiterung haben."
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:306 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:301
msgid "Finally hit the \"Finish\" button to complete the packaging operation." msgid "Finally hit the \"Finish\" button to complete the packaging operation."
msgstr "" msgstr ""
"Zum Schluss klicke den \"Beenden\"-Knopf, um das Paketerstellen " "Zum Schluss klicke den \"Beenden\"-Knopf, um das Paketerstellen "
"abzuschließen." "abzuschließen."
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:312 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:307
msgid "Package Path" msgid "Package Path"
msgstr "Paketpfad" msgstr "Paketpfad"
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:347 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:338
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:206 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:197
msgid "Failed to load the selected image" msgid "Failed to load the selected image"
msgstr "Laden des ausgewählten Bildes fehlgeschlagen" msgstr "Laden des ausgewählten Bildes fehlgeschlagen"
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:387 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:374
msgid "Failed to load the selected image: please fix it" msgid "Failed to load the selected image: please fix it"
msgstr "Laden des ausgewählten Bildes fehlgeschlagen: Bitte reparieren" msgstr "Laden des ausgewählten Bildes fehlgeschlagen: Bitte reparieren"
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:461 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:440
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:473 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:452
msgid "Packaging failed" msgid "Packaging failed"
msgstr "Paket erstellen fehlgeschlagen" msgstr "Paket erstellen fehlgeschlagen"
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:70 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:65
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:206 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:197
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:243 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:234
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:264 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:255
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:276 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:267
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:286 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:277
msgid "Save Current Theme - KVIrc" msgid "Save Current Theme - KVIrc"
msgstr "Aktuelles Thema speichern - KVIrc" msgstr "Aktuelles Thema speichern - KVIrc"
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:79 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:74
msgid "" msgid ""
"This procedure allows you to save the current theme settings to a single " "This procedure allows you to save the current theme settings to a single "
"directory. It is useful if you want to apply other themes or play with the " "directory. It is useful if you want to apply other themes or play with the "
@ -261,7 +261,7 @@ msgstr ""
"auch, manuell die Themeneinstellungen zu verändern und später in ein zu " "auch, manuell die Themeneinstellungen zu verändern und später in ein zu "
"verteilendes Paket zu exportieren." "verteilendes Paket zu exportieren."
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:81 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:76
msgid "" msgid ""
"You will be asked to provide a theme name, a description and, if you want, a " "You will be asked to provide a theme name, a description and, if you want, a "
"screenshot." "screenshot."
@ -269,7 +269,7 @@ msgstr ""
"Du wirst aufgefordert werden, einen Themennamen und eine Beschreibung " "Du wirst aufgefordert werden, einen Themennamen und eine Beschreibung "
"anzugeben, und wenn gewünscht ein Bildschirmabbild (Screenshot)." "anzugeben, und wenn gewünscht ein Bildschirmabbild (Screenshot)."
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:102 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:97
msgid "" msgid ""
"Here you need to provide informations about you (the author) and a short " "Here you need to provide informations about you (the author) and a short "
"description of the theme you're creating." "description of the theme you're creating."
@ -277,19 +277,19 @@ msgstr ""
"Hier musst Du Informationen über Dich (den Autor) und eine Kurzbeschreibung " "Hier musst Du Informationen über Dich (den Autor) und eine Kurzbeschreibung "
"des zu erstellenden Themas angeben." "des zu erstellenden Themas angeben."
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:107 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:102
msgid "Theme Name:" msgid "Theme Name:"
msgstr "Themenname:" msgstr "Themenname:"
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:131 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:126
msgid "Theme Author:" msgid "Theme Author:"
msgstr "Themenautor:" msgstr "Themenautor:"
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:142 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:137
msgid "Theme Informations" msgid "Theme Informations"
msgstr "Themeninformationen" msgstr "Themeninformationen"
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:154 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:149
msgid "" msgid ""
"Here you can either choose a screenshot image from disk or make one now. The " "Here you can either choose a screenshot image from disk or make one now. The "
"screenshot will be displayed in the tooltips of the theme management dialog " "screenshot will be displayed in the tooltips of the theme management dialog "
@ -302,79 +302,79 @@ msgstr ""
"Paketinstallationsdialog sichtbar sein, wenn Du das Paket in ein zu " "Paketinstallationsdialog sichtbar sein, wenn Du das Paket in ein zu "
"verteilendes Paket exportierst." "verteilendes Paket exportierst."
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:170 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:165
msgid "Make Screenshot Now" msgid "Make Screenshot Now"
msgstr "Jetzt Bildschirmabbild erstellen" msgstr "Jetzt Bildschirmabbild erstellen"
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:177 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:172
msgid "Screenshot" msgid "Screenshot"
msgstr "Bildschirmabbild" msgstr "Bildschirmabbild"
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:227 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:218
msgid "Acquire Screenshot - KVIrc" msgid "Acquire Screenshot - KVIrc"
msgstr "Bildschirmabbild erfassen - KVIrc" msgstr "Bildschirmabbild erfassen - KVIrc"
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:227 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:218
msgid "Failed to make screenshot" msgid "Failed to make screenshot"
msgstr "Erstellen des Bildschirmabbildes fehlgeschlagen" msgstr "Erstellen des Bildschirmabbildes fehlgeschlagen"
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:243 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:234
msgid "You must choose a theme name!" msgid "You must choose a theme name!"
msgstr "Du musst einen Themennamen wählen!" msgstr "Du musst einen Themennamen wählen!"
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:264 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:255
msgid "Unable to create theme directory." msgid "Unable to create theme directory."
msgstr "Konnte das Themenverzeichnis nicht erstellen." msgstr "Konnte das Themenverzeichnis nicht erstellen."
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:275 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:266
msgid "Unable to save theme: %Q" msgid "Unable to save theme: %Q"
msgstr "Konnte das Thema nicht speichern: %Q" msgstr "Konnte das Thema nicht speichern: %Q"
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:286 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:277
msgid "Failed to load the selected screenshot image: please fix it" msgid "Failed to load the selected screenshot image: please fix it"
msgstr "" msgstr ""
"Laden des gewählten Bildschirmabbildes fehlgeschlagen: Bitte reparieren" "Laden des gewählten Bildschirmabbildes fehlgeschlagen: Bitte reparieren"
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:293 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:284
msgid "Theme saved successfully to " msgid "Theme saved successfully to "
msgstr "Thema erfolgreich gespeichert nach " msgstr "Thema erfolgreich gespeichert nach "
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:296 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:287
msgid "Save Theme - KVIrc" msgid "Save Theme - KVIrc"
msgstr "Thema speichern - KVIrc" msgstr "Thema speichern - KVIrc"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:50 #: src/modules/theme/themefunctions.cpp:45
msgid "The selected file does not seem to be a valid KVIrc theme package" msgid "The selected file does not seem to be a valid KVIrc theme package"
msgstr "Die ausgewählte Datei scheint kein gültiges KVIrc-Themenpaket zu sein" msgstr "Die ausgewählte Datei scheint kein gültiges KVIrc-Themenpaket zu sein"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:70 #: src/modules/theme/themefunctions.cpp:65
msgid "The selected file does not seem to be a valid KVIrc package: %Q" msgid "The selected file does not seem to be a valid KVIrc package: %Q"
msgstr "Die ausgewählte Datei scheint kein gültiges KVIrc-Paket zu sein: %Q" msgstr "Die ausgewählte Datei scheint kein gültiges KVIrc-Paket zu sein: %Q"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:118 #: src/modules/theme/themefunctions.cpp:113
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:316 #: src/modules/theme/themefunctions.cpp:311
msgid "Author" msgid "Author"
msgstr "Autor" msgstr "Autor"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:119 #: src/modules/theme/themefunctions.cpp:114
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:317 #: src/modules/theme/themefunctions.cpp:312
msgid "Created at" msgid "Created at"
msgstr "Erstellt am" msgstr "Erstellt am"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:120 #: src/modules/theme/themefunctions.cpp:115
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:318 #: src/modules/theme/themefunctions.cpp:313
msgid "Created with" msgid "Created with"
msgstr "Erstellt mit" msgstr "Erstellt mit"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:200 #: src/modules/theme/themefunctions.cpp:195
msgid "Warning: The theme might be incompatible with this version of KVIrc" msgid "Warning: The theme might be incompatible with this version of KVIrc"
msgstr "Warnung: Das Thema könnte inkompatibel mit dieser KVIrc-Version sein" msgstr "Warnung: Das Thema könnte inkompatibel mit dieser KVIrc-Version sein"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:209 #: src/modules/theme/themefunctions.cpp:204
msgid "Go Back to Package Data" msgid "Go Back to Package Data"
msgstr "Zurück zu den Paketdaten" msgstr "Zurück zu den Paketdaten"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:216 #: src/modules/theme/themefunctions.cpp:211
msgid "" msgid ""
"Warning: Some of the theme contained in this package might be either " "Warning: Some of the theme contained in this package might be either "
"corrupted or incompatible with this version of KVIrc" "corrupted or incompatible with this version of KVIrc"
@ -382,38 +382,38 @@ msgstr ""
"Warnung: Einiges des Themas dieses Pakets kann fehlerhaft oder inkompatibel " "Warnung: Einiges des Themas dieses Pakets kann fehlerhaft oder inkompatibel "
"mit dieser KVIrc-Version sein" "mit dieser KVIrc-Version sein"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:220 #: src/modules/theme/themefunctions.cpp:215
msgid "Show Details" msgid "Show Details"
msgstr "Details anzeigen" msgstr "Details anzeigen"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:272 #: src/modules/theme/themefunctions.cpp:267
msgid "Install Theme Pack - KVIrc" msgid "Install Theme Pack - KVIrc"
msgstr "Themenpaket installieren - KVIrc" msgstr "Themenpaket installieren - KVIrc"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:273 #: src/modules/theme/themefunctions.cpp:268
msgid "You're about to install the following theme package" msgid "You're about to install the following theme package"
msgstr "Du installierst das folgende Themenpaket" msgstr "Du installierst das folgende Themenpaket"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:274 #: src/modules/theme/themefunctions.cpp:269
msgid "Do you want to proceed with the installation ?" msgid "Do you want to proceed with the installation ?"
msgstr "Willst Du mit der Installation forfahren?" msgstr "Willst Du mit der Installation forfahren?"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:275 #: src/modules/theme/themefunctions.cpp:270
msgid "Do Not Install" msgid "Do Not Install"
msgstr "Nicht installieren" msgstr "Nicht installieren"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:276 #: src/modules/theme/themefunctions.cpp:271
msgid "Yes, Proceed" msgid "Yes, Proceed"
msgstr "Ja, weitermachen" msgstr "Ja, weitermachen"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:293 #: src/modules/theme/themefunctions.cpp:288
msgid "Failed to unpack the selected file: %Q" msgid "Failed to unpack the selected file: %Q"
msgstr "Entpacken der ausgewählten Datei fehlgeschlagen: %Q" msgstr "Entpacken der ausgewählten Datei fehlgeschlagen: %Q"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:319 #: src/modules/theme/themefunctions.cpp:314
msgid "Theme Engine Version" msgid "Theme Engine Version"
msgstr "Themenroutine-Version" msgstr "Themenroutine-Version"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:320 #: src/modules/theme/themefunctions.cpp:315
msgid "Subdirectory" msgid "Subdirectory"
msgstr "Unterverzeichnis" msgstr "Unterverzeichnis"

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:28+0200\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-31 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <FI@li.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <FI@li.org>\n"
@ -41,85 +41,85 @@ msgstr "Valitse tiedosto mihin kuvakaappaus tallennetaan"
msgid "Error making screenshot" msgid "Error making screenshot"
msgstr "Virhe kuvakaappausta tehdessä" msgstr "Virhe kuvakaappausta tehdessä"
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:101 #: src/modules/theme/managementdialog.cpp:98
msgid "by" msgid "by"
msgstr "tekijänä" msgstr "tekijänä"
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:147 #: src/modules/theme/managementdialog.cpp:144
msgid "Manage Themes - KVIrc" msgid "Manage Themes - KVIrc"
msgstr "Järjestä teemat - KVIrc" msgstr "Järjestä teemat - KVIrc"
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:165 #: src/modules/theme/managementdialog.cpp:162
msgid "Save Current Theme..." msgid "Save Current Theme..."
msgstr "Tallenna nykyinen teema..." msgstr "Tallenna nykyinen teema..."
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:175 #: src/modules/theme/managementdialog.cpp:172
msgid "Export Selected Themes to a Distributable Package" msgid "Export Selected Themes to a Distributable Package"
msgstr "Vie valitut teemat jaettavaan pakettiin" msgstr "Vie valitut teemat jaettavaan pakettiin"
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:181 #: src/modules/theme/managementdialog.cpp:178
msgid "Delete Selected Themes" msgid "Delete Selected Themes"
msgstr "Poista valitut teemat" msgstr "Poista valitut teemat"
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:191 #: src/modules/theme/managementdialog.cpp:188
msgid "Install Theme Package From Disk" msgid "Install Theme Package From Disk"
msgstr "Asenna teemapaketti levyltä" msgstr "Asenna teemapaketti levyltä"
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:197 #: src/modules/theme/managementdialog.cpp:194
msgid "Get More Themes..." msgid "Get More Themes..."
msgstr "Hae lisää teemoja..." msgstr "Hae lisää teemoja..."
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:286 #: src/modules/theme/managementdialog.cpp:283
msgid "&Remove Theme" msgid "&Remove Theme"
msgstr "&Poista teema" msgstr "&Poista teema"
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:287 #: src/modules/theme/managementdialog.cpp:284
msgid "&Apply Theme" msgid "&Apply Theme"
msgstr "&Ota teema käyttöön" msgstr "&Ota teema käyttöön"
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:303 #: src/modules/theme/managementdialog.cpp:300
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:316 #: src/modules/theme/managementdialog.cpp:313
msgid "Apply theme - KVIrc" msgid "Apply theme - KVIrc"
msgstr "Ota teema käyttöön - KVIrc" msgstr "Ota teema käyttöön - KVIrc"
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:304 #: src/modules/theme/managementdialog.cpp:301
msgid "Do you wish to apply theme \"%Q\" (version %Q)?" msgid "Do you wish to apply theme \"%Q\" (version %Q)?"
msgstr "Haluatko ottaa teeman \"%Q\"n (versio %Q) käyttöön?" msgstr "Haluatko ottaa teeman \"%Q\"n (versio %Q) käyttöön?"
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:315 #: src/modules/theme/managementdialog.cpp:312
msgid "Failed to apply the specified theme: %Q" msgid "Failed to apply the specified theme: %Q"
msgstr "Ei voitu ottaa teemaa käyttöön: %Q" msgstr "Ei voitu ottaa teemaa käyttöön: %Q"
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:329 #: src/modules/theme/managementdialog.cpp:326
msgid "Delete Theme - KVIrc" msgid "Delete Theme - KVIrc"
msgstr "Poista teema - KVIrc" msgstr "Poista teema - KVIrc"
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:330 #: src/modules/theme/managementdialog.cpp:327
msgid "Do you really wish to delete theme \"%Q\" (version %Q)?" msgid "Do you really wish to delete theme \"%Q\" (version %Q)?"
msgstr "Halutako varmasti poistaa teeman \"%Q\"n (versio %Q)?" msgstr "Halutako varmasti poistaa teeman \"%Q\"n (versio %Q)?"
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:346 #: src/modules/theme/managementdialog.cpp:343
msgid "Open Theme - KVIrc" msgid "Open Theme - KVIrc"
msgstr "Avaa teema - KVIrc" msgstr "Avaa teema - KVIrc"
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:87 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:82
msgid "Your name here" msgid "Your name here"
msgstr "Sinun nimi tähän" msgstr "Sinun nimi tähän"
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:89 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:84
msgid "Put a package description here..." msgid "Put a package description here..."
msgstr "Laita tähän kuvaus..." msgstr "Laita tähän kuvaus..."
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:121 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:116
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:347 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:338
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:387 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:374
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:464 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:443
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:476 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:455
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:484 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:463
msgid "Export Theme - KVIrc" msgid "Export Theme - KVIrc"
msgstr "Vie teema - KVIrc" msgstr "Vie teema - KVIrc"
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:130 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:125
msgid "" msgid ""
"This procedure allows you to export the selected themes to a single package. " "This procedure allows you to export the selected themes to a single package. "
"It is useful when you want to distribute your themes to the public." "It is useful when you want to distribute your themes to the public."
@ -127,7 +127,7 @@ msgstr ""
"Tämä proseduuri sallii sinun viedä valitut teemat yhteen pakettiin. Se on " "Tämä proseduuri sallii sinun viedä valitut teemat yhteen pakettiin. Se on "
"kätevää kun haluat jakaa teemasi." "kätevää kun haluat jakaa teemasi."
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:132 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:127
msgid "" msgid ""
"You will be asked to provide a package name, a description and, if you want, " "You will be asked to provide a package name, a description and, if you want, "
"an icon/screenshot." "an icon/screenshot."
@ -135,17 +135,17 @@ msgstr ""
"Sinua pyydetään antamaan paketin nimi, kuvaus, ja jos haluat, kuvake/" "Sinua pyydetään antamaan paketin nimi, kuvaus, ja jos haluat, kuvake/"
"kuvakaappaus." "kuvakaappaus."
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:134 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:129
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:83 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:78
msgid "Hit the \"Next\" button to begin." msgid "Hit the \"Next\" button to begin."
msgstr "Paina \"Seuraava\" -nappia aloittaaksesi." msgstr "Paina \"Seuraava\" -nappia aloittaaksesi."
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:141 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:136
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:90 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:85
msgid "Welcome" msgid "Welcome"
msgstr "Tervetuloa" msgstr "Tervetuloa"
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:153 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:148
msgid "" msgid ""
"This is the information list for the themes you're packaging. If it looks OK " "This is the information list for the themes you're packaging. If it looks OK "
"press \"Next\" to continue, otherwise press \"Cancel\" and rewiew your " "press \"Next\" to continue, otherwise press \"Cancel\" and rewiew your "
@ -155,11 +155,11 @@ msgstr ""
"\"Seuraava\" -nappia jatkaaksesi, muutoin paina \"Peruuta\" ja käy läpi " "\"Seuraava\" -nappia jatkaaksesi, muutoin paina \"Peruuta\" ja käy läpi "
"teemasi ensin" "teemasi ensin"
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:203 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:198
msgid "Theme Data" msgid "Theme Data"
msgstr "Teeman tietoja" msgstr "Teeman tietoja"
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:215 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:210
msgid "" msgid ""
"Here you need to provide informations about you (the packager) and a short " "Here you need to provide informations about you (the packager) and a short "
"description of the package you're creating." "description of the package you're creating."
@ -167,29 +167,29 @@ msgstr ""
"Tänne sinun on annettava tietoja sinusta (paketoija) ja lyhyt kuvaus " "Tänne sinun on annettava tietoja sinusta (paketoija) ja lyhyt kuvaus "
"paketista jonka luot" "paketista jonka luot"
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:220 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:215
msgid "Package Name:" msgid "Package Name:"
msgstr "Paketin nimi:" msgstr "Paketin nimi:"
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:228 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:223
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:115 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:110
msgid "Version:" msgid "Version:"
msgstr "Versio:" msgstr "Versio:"
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:236 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:231
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:123 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:118
msgid "Description:" msgid "Description:"
msgstr "Kuvaus:" msgstr "Kuvaus:"
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:244 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:239
msgid "Package Author:" msgid "Package Author:"
msgstr "Tekijä:" msgstr "Tekijä:"
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:255 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:250
msgid "Package Informations" msgid "Package Informations"
msgstr "Paketin tietoja" msgstr "Paketin tietoja"
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:267 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:262
msgid "" msgid ""
"Here you can choose the image that will appear in the installation dialog " "Here you can choose the image that will appear in the installation dialog "
"for your theme package. It can be an icon, a logo or a screenshot and it " "for your theme package. It can be an icon, a logo or a screenshot and it "
@ -201,11 +201,11 @@ msgstr ""
"suurempi kuin 300x225. Jos et anna kuvaa, yksinkertainen oletuskuvake " "suurempi kuin 300x225. Jos et anna kuvaa, yksinkertainen oletuskuvake "
"näytetään asennuksen aikana." "näytetään asennuksen aikana."
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:284 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:279
msgid "Icon/Screenshot" msgid "Icon/Screenshot"
msgstr "Kuvake/Kuvakaappaus" msgstr "Kuvake/Kuvakaappaus"
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:296 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:291
msgid "" msgid ""
"Here you must choose the file name for the theme package. It should have a *." "Here you must choose the file name for the theme package. It should have a *."
"%1 extension." "%1 extension."
@ -213,38 +213,38 @@ msgstr ""
"Täällä sinun täytyy valita tiedostonimi teemapaketille. Sen pitäisi käyttää " "Täällä sinun täytyy valita tiedostonimi teemapaketille. Sen pitäisi käyttää "
"*.%1 -päätettä" "*.%1 -päätettä"
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:306 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:301
msgid "Finally hit the \"Finish\" button to complete the packaging operation." msgid "Finally hit the \"Finish\" button to complete the packaging operation."
msgstr "Lopulta, paina \"Valmis\" -nappia saadaksesi paketoinnin tehdyksi." msgstr "Lopulta, paina \"Valmis\" -nappia saadaksesi paketoinnin tehdyksi."
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:312 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:307
msgid "Package Path" msgid "Package Path"
msgstr "Paketin polku" msgstr "Paketin polku"
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:347 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:338
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:206 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:197
msgid "Failed to load the selected image" msgid "Failed to load the selected image"
msgstr "Ei voitu ladata valittua kuvaa" msgstr "Ei voitu ladata valittua kuvaa"
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:387 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:374
msgid "Failed to load the selected image: please fix it" msgid "Failed to load the selected image: please fix it"
msgstr "Ei voitu ladata valittua kuvaa: ole hyvä ja korjaa se" msgstr "Ei voitu ladata valittua kuvaa: ole hyvä ja korjaa se"
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:461 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:440
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:473 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:452
msgid "Packaging failed" msgid "Packaging failed"
msgstr "Paketointi epäonnistui" msgstr "Paketointi epäonnistui"
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:70 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:65
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:206 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:197
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:243 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:234
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:264 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:255
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:276 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:267
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:286 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:277
msgid "Save Current Theme - KVIrc" msgid "Save Current Theme - KVIrc"
msgstr "Tallenna nykyinen teema - KVIrc" msgstr "Tallenna nykyinen teema - KVIrc"
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:79 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:74
msgid "" msgid ""
"This procedure allows you to save the current theme settings to a single " "This procedure allows you to save the current theme settings to a single "
"directory. It is useful if you want to apply other themes or play with the " "directory. It is useful if you want to apply other themes or play with the "
@ -258,14 +258,14 @@ msgstr ""
"käyttöön yhdella napin painalluksella. Se myös sallii sinun muokata teema-" "käyttöön yhdella napin painalluksella. Se myös sallii sinun muokata teema-"
"asetuksia ja myöhemmin viedä ne jaettavaan pakettiin." "asetuksia ja myöhemmin viedä ne jaettavaan pakettiin."
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:81 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:76
msgid "" msgid ""
"You will be asked to provide a theme name, a description and, if you want, a " "You will be asked to provide a theme name, a description and, if you want, a "
"screenshot." "screenshot."
msgstr "" msgstr ""
"Sinua pyydetään antamaan teeman nimi, kuvaus, ja jos haluat, kuvakaappaus." "Sinua pyydetään antamaan teeman nimi, kuvaus, ja jos haluat, kuvakaappaus."
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:102 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:97
msgid "" msgid ""
"Here you need to provide informations about you (the author) and a short " "Here you need to provide informations about you (the author) and a short "
"description of the theme you're creating." "description of the theme you're creating."
@ -273,19 +273,19 @@ msgstr ""
"Tänne sinun täytyy antaa tietoja sinusta (tekijästä) ja lyhyt kuvaus " "Tänne sinun täytyy antaa tietoja sinusta (tekijästä) ja lyhyt kuvaus "
"teemasta jota olet luomassa." "teemasta jota olet luomassa."
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:107 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:102
msgid "Theme Name:" msgid "Theme Name:"
msgstr "Teeman nimi:" msgstr "Teeman nimi:"
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:131 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:126
msgid "Theme Author:" msgid "Theme Author:"
msgstr "Teeman tekijä:" msgstr "Teeman tekijä:"
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:142 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:137
msgid "Theme Informations" msgid "Theme Informations"
msgstr "Teeman tietoja" msgstr "Teeman tietoja"
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:154 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:149
msgid "" msgid ""
"Here you can either choose a screenshot image from disk or make one now. The " "Here you can either choose a screenshot image from disk or make one now. The "
"screenshot will be displayed in the tooltips of the theme management dialog " "screenshot will be displayed in the tooltips of the theme management dialog "
@ -296,79 +296,79 @@ msgstr ""
"Kuvakaappaustanäytetään teemanhallinta-ikkunan työkaluvihjeissä ja " "Kuvakaappaustanäytetään teemanhallinta-ikkunan työkaluvihjeissä ja "
"paketinasennusikkunassa jos haluat viedä teeman jaettavaan pakettiin." "paketinasennusikkunassa jos haluat viedä teeman jaettavaan pakettiin."
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:170 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:165
msgid "Make Screenshot Now" msgid "Make Screenshot Now"
msgstr "Tee kuvakaappaus nyt" msgstr "Tee kuvakaappaus nyt"
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:177 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:172
msgid "Screenshot" msgid "Screenshot"
msgstr "Kuvakaappaus" msgstr "Kuvakaappaus"
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:227 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:218
msgid "Acquire Screenshot - KVIrc" msgid "Acquire Screenshot - KVIrc"
msgstr "Ota kuvakaappaus - KVIrc" msgstr "Ota kuvakaappaus - KVIrc"
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:227 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:218
msgid "Failed to make screenshot" msgid "Failed to make screenshot"
msgstr "Ei voitu ottaa kuvakaappausta" msgstr "Ei voitu ottaa kuvakaappausta"
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:243 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:234
msgid "You must choose a theme name!" msgid "You must choose a theme name!"
msgstr "Sinun on valittava teeman nimi!" msgstr "Sinun on valittava teeman nimi!"
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:264 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:255
msgid "Unable to create theme directory." msgid "Unable to create theme directory."
msgstr "Ei voitu luoda teemakansiota." msgstr "Ei voitu luoda teemakansiota."
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:275 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:266
msgid "Unable to save theme: %Q" msgid "Unable to save theme: %Q"
msgstr "Ei voitu tallentaa teemaa: %Q" msgstr "Ei voitu tallentaa teemaa: %Q"
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:286 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:277
msgid "Failed to load the selected screenshot image: please fix it" msgid "Failed to load the selected screenshot image: please fix it"
msgstr "Ei voitu ladata kuvakaappaus -kuvaa: ole hyvä ja korjaa se" msgstr "Ei voitu ladata kuvakaappaus -kuvaa: ole hyvä ja korjaa se"
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:293 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:284
msgid "Theme saved successfully to " msgid "Theme saved successfully to "
msgstr "Teema asennettu kansioon " msgstr "Teema asennettu kansioon "
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:296 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:287
msgid "Save Theme - KVIrc" msgid "Save Theme - KVIrc"
msgstr "Tallenna teema - KVIrc" msgstr "Tallenna teema - KVIrc"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:50 #: src/modules/theme/themefunctions.cpp:45
msgid "The selected file does not seem to be a valid KVIrc theme package" msgid "The selected file does not seem to be a valid KVIrc theme package"
msgstr "Valittu tiedosto ei näytä olevan kelvollinen KVIrc -teemapaketti" msgstr "Valittu tiedosto ei näytä olevan kelvollinen KVIrc -teemapaketti"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:70 #: src/modules/theme/themefunctions.cpp:65
msgid "The selected file does not seem to be a valid KVIrc package: %Q" msgid "The selected file does not seem to be a valid KVIrc package: %Q"
msgstr "Valittu tiedosto ei näytä olevan kelvollinen KVIrc -teemapaketti: %Q" msgstr "Valittu tiedosto ei näytä olevan kelvollinen KVIrc -teemapaketti: %Q"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:118 #: src/modules/theme/themefunctions.cpp:113
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:316 #: src/modules/theme/themefunctions.cpp:311
msgid "Author" msgid "Author"
msgstr "Tekijä" msgstr "Tekijä"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:119 #: src/modules/theme/themefunctions.cpp:114
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:317 #: src/modules/theme/themefunctions.cpp:312
msgid "Created at" msgid "Created at"
msgstr "Luotu" msgstr "Luotu"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:120 #: src/modules/theme/themefunctions.cpp:115
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:318 #: src/modules/theme/themefunctions.cpp:313
msgid "Created with" msgid "Created with"
msgstr "Luotu käyttäen ohjelmaa" msgstr "Luotu käyttäen ohjelmaa"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:200 #: src/modules/theme/themefunctions.cpp:195
msgid "Warning: The theme might be incompatible with this version of KVIrc" msgid "Warning: The theme might be incompatible with this version of KVIrc"
msgstr "" msgstr ""
"Varoitus: Tämä teema saattaa olla ei-yhteensopiva tämän KVIrc -version kanssa" "Varoitus: Tämä teema saattaa olla ei-yhteensopiva tämän KVIrc -version kanssa"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:209 #: src/modules/theme/themefunctions.cpp:204
msgid "Go Back to Package Data" msgid "Go Back to Package Data"
msgstr "Mene takaisin paketoidaksesi dataa" msgstr "Mene takaisin paketoidaksesi dataa"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:216 #: src/modules/theme/themefunctions.cpp:211
msgid "" msgid ""
"Warning: Some of the theme contained in this package might be either " "Warning: Some of the theme contained in this package might be either "
"corrupted or incompatible with this version of KVIrc" "corrupted or incompatible with this version of KVIrc"
@ -376,38 +376,38 @@ msgstr ""
"Varoitus: Jotkin teeman sisältämät osat saattavat olla joko kelvottomia tai " "Varoitus: Jotkin teeman sisältämät osat saattavat olla joko kelvottomia tai "
"ei-yhteensopivia tämän KVIrc -version kanssa" "ei-yhteensopivia tämän KVIrc -version kanssa"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:220 #: src/modules/theme/themefunctions.cpp:215
msgid "Show Details" msgid "Show Details"
msgstr "Näytä lisätiedot" msgstr "Näytä lisätiedot"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:272 #: src/modules/theme/themefunctions.cpp:267
msgid "Install Theme Pack - KVIrc" msgid "Install Theme Pack - KVIrc"
msgstr "Asenna teemapaketti - KVIrc" msgstr "Asenna teemapaketti - KVIrc"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:273 #: src/modules/theme/themefunctions.cpp:268
msgid "You're about to install the following theme package" msgid "You're about to install the following theme package"
msgstr "Aiot asentaa seuraavan teemapaketin" msgstr "Aiot asentaa seuraavan teemapaketin"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:274 #: src/modules/theme/themefunctions.cpp:269
msgid "Do you want to proceed with the installation ?" msgid "Do you want to proceed with the installation ?"
msgstr "Haluatko jatkaa asennusta ?" msgstr "Haluatko jatkaa asennusta ?"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:275 #: src/modules/theme/themefunctions.cpp:270
msgid "Do Not Install" msgid "Do Not Install"
msgstr "Älä asenna" msgstr "Älä asenna"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:276 #: src/modules/theme/themefunctions.cpp:271
msgid "Yes, Proceed" msgid "Yes, Proceed"
msgstr "Kyllä, jatka" msgstr "Kyllä, jatka"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:293 #: src/modules/theme/themefunctions.cpp:288
msgid "Failed to unpack the selected file: %Q" msgid "Failed to unpack the selected file: %Q"
msgstr "Ei voitu purkaa valittua tiedostoa: %Q" msgstr "Ei voitu purkaa valittua tiedostoa: %Q"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:319 #: src/modules/theme/themefunctions.cpp:314
msgid "Theme Engine Version" msgid "Theme Engine Version"
msgstr "Teemakoneiston versio" msgstr "Teemakoneiston versio"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:320 #: src/modules/theme/themefunctions.cpp:315
msgid "Subdirectory" msgid "Subdirectory"
msgstr "Alikansio" msgstr "Alikansio"

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: theme_fr\n" "Project-Id-Version: theme_fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:28+0200\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-31 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-06 19:12+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-06 19:12+0100\n"
"Last-Translator: Elephantman <elephantman@europnet.org>\n" "Last-Translator: Elephantman <elephantman@europnet.org>\n"
"Language-Team: Français <en@li.org>\n" "Language-Team: Français <en@li.org>\n"
@ -42,85 +42,85 @@ msgstr ""
msgid "Error making screenshot" msgid "Error making screenshot"
msgstr "Erreur pendant la création de la capture d'écran" msgstr "Erreur pendant la création de la capture d'écran"
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:101 #: src/modules/theme/managementdialog.cpp:98
msgid "by" msgid "by"
msgstr "par" msgstr "par"
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:147 #: src/modules/theme/managementdialog.cpp:144
msgid "Manage Themes - KVIrc" msgid "Manage Themes - KVIrc"
msgstr "Gérer les thèmes - KVIrc" msgstr "Gérer les thèmes - KVIrc"
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:165 #: src/modules/theme/managementdialog.cpp:162
msgid "Save Current Theme..." msgid "Save Current Theme..."
msgstr "Enregistrer le thème en cours..." msgstr "Enregistrer le thème en cours..."
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:175 #: src/modules/theme/managementdialog.cpp:172
msgid "Export Selected Themes to a Distributable Package" msgid "Export Selected Themes to a Distributable Package"
msgstr "Exoporter les thèmes sélectionnés dans un paquet distribuable" msgstr "Exoporter les thèmes sélectionnés dans un paquet distribuable"
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:181 #: src/modules/theme/managementdialog.cpp:178
msgid "Delete Selected Themes" msgid "Delete Selected Themes"
msgstr "Supprimer les thèmes sélectionnés" msgstr "Supprimer les thèmes sélectionnés"
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:191 #: src/modules/theme/managementdialog.cpp:188
msgid "Install Theme Package From Disk" msgid "Install Theme Package From Disk"
msgstr "Installer un thème depuis le disque" msgstr "Installer un thème depuis le disque"
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:197 #: src/modules/theme/managementdialog.cpp:194
msgid "Get More Themes..." msgid "Get More Themes..."
msgstr "Obtenir d'autres thèmes" msgstr "Obtenir d'autres thèmes"
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:286 #: src/modules/theme/managementdialog.cpp:283
msgid "&Remove Theme" msgid "&Remove Theme"
msgstr "&Retirer le thème" msgstr "&Retirer le thème"
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:287 #: src/modules/theme/managementdialog.cpp:284
msgid "&Apply Theme" msgid "&Apply Theme"
msgstr "&Appliquer le thème" msgstr "&Appliquer le thème"
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:303 #: src/modules/theme/managementdialog.cpp:300
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:316 #: src/modules/theme/managementdialog.cpp:313
msgid "Apply theme - KVIrc" msgid "Apply theme - KVIrc"
msgstr "Appliquer le thème - KVIrc" msgstr "Appliquer le thème - KVIrc"
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:304 #: src/modules/theme/managementdialog.cpp:301
msgid "Do you wish to apply theme \"%Q\" (version %Q)?" msgid "Do you wish to apply theme \"%Q\" (version %Q)?"
msgstr "Voulez-vous appliquer le thème \"%Q\" (version %Q) ?" msgstr "Voulez-vous appliquer le thème \"%Q\" (version %Q) ?"
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:315 #: src/modules/theme/managementdialog.cpp:312
msgid "Failed to apply the specified theme: %Q" msgid "Failed to apply the specified theme: %Q"
msgstr "L'application du thème choisi a échoué : %Q" msgstr "L'application du thème choisi a échoué : %Q"
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:329 #: src/modules/theme/managementdialog.cpp:326
msgid "Delete Theme - KVIrc" msgid "Delete Theme - KVIrc"
msgstr "Supprimer thème - KVIrc" msgstr "Supprimer thème - KVIrc"
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:330 #: src/modules/theme/managementdialog.cpp:327
msgid "Do you really wish to delete theme \"%Q\" (version %Q)?" msgid "Do you really wish to delete theme \"%Q\" (version %Q)?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le thème \"%Q\" (version %Q) ?" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le thème \"%Q\" (version %Q) ?"
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:346 #: src/modules/theme/managementdialog.cpp:343
msgid "Open Theme - KVIrc" msgid "Open Theme - KVIrc"
msgstr "Ouvrir thème - KVIrc" msgstr "Ouvrir thème - KVIrc"
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:87 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:82
msgid "Your name here" msgid "Your name here"
msgstr "Votre nom ici" msgstr "Votre nom ici"
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:89 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:84
msgid "Put a package description here..." msgid "Put a package description here..."
msgstr "Insérez ici une description du paquet" msgstr "Insérez ici une description du paquet"
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:121 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:116
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:347 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:338
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:387 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:374
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:464 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:443
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:476 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:455
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:484 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:463
msgid "Export Theme - KVIrc" msgid "Export Theme - KVIrc"
msgstr "Exporter Thème - KVIrc" msgstr "Exporter Thème - KVIrc"
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:130 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:125
msgid "" msgid ""
"This procedure allows you to export the selected themes to a single package. " "This procedure allows you to export the selected themes to a single package. "
"It is useful when you want to distribute your themes to the public." "It is useful when you want to distribute your themes to the public."
@ -128,7 +128,7 @@ msgstr ""
"Cette procédure permet d'exporter le thème sélectionné dans un packet " "Cette procédure permet d'exporter le thème sélectionné dans un packet "
"unique. C'est utile pour diffuser vos thèmes publiquement." "unique. C'est utile pour diffuser vos thèmes publiquement."
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:132 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:127
msgid "" msgid ""
"You will be asked to provide a package name, a description and, if you want, " "You will be asked to provide a package name, a description and, if you want, "
"an icon/screenshot." "an icon/screenshot."
@ -136,17 +136,17 @@ msgstr ""
"Vous devrez fournir un nom de paquet, une description et, si vous le voulez, " "Vous devrez fournir un nom de paquet, une description et, si vous le voulez, "
"une icône/capture d'écran." "une icône/capture d'écran."
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:134 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:129
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:83 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:78
msgid "Hit the \"Next\" button to begin." msgid "Hit the \"Next\" button to begin."
msgstr "Cliquez sur \"Suivant\" pour commencer." msgstr "Cliquez sur \"Suivant\" pour commencer."
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:141 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:136
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:90 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:85
msgid "Welcome" msgid "Welcome"
msgstr "Bienvenue" msgstr "Bienvenue"
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:153 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:148
msgid "" msgid ""
"This is the information list for the themes you're packaging. If it looks OK " "This is the information list for the themes you're packaging. If it looks OK "
"press \"Next\" to continue, otherwise press \"Cancel\" and rewiew your " "press \"Next\" to continue, otherwise press \"Cancel\" and rewiew your "
@ -156,11 +156,11 @@ msgstr ""
"d'exporter. Si tout semble OK, cliquez sur \"Suivant\" pour continuer, sinon " "d'exporter. Si tout semble OK, cliquez sur \"Suivant\" pour continuer, sinon "
"cliquez que \"Annuler\" et révisez vos thèmes." "cliquez que \"Annuler\" et révisez vos thèmes."
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:203 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:198
msgid "Theme Data" msgid "Theme Data"
msgstr "Données du Thème" msgstr "Données du Thème"
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:215 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:210
msgid "" msgid ""
"Here you need to provide informations about you (the packager) and a short " "Here you need to provide informations about you (the packager) and a short "
"description of the package you're creating." "description of the package you're creating."
@ -168,29 +168,29 @@ msgstr ""
"Vous devez fournir ici des informations à propos de vous (le créateur du " "Vous devez fournir ici des informations à propos de vous (le créateur du "
"thème) et une description courte du paquet que vous créez." "thème) et une description courte du paquet que vous créez."
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:220 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:215
msgid "Package Name:" msgid "Package Name:"
msgstr "Nom du paquet :" msgstr "Nom du paquet :"
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:228 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:223
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:115 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:110
msgid "Version:" msgid "Version:"
msgstr "Version :" msgstr "Version :"
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:236 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:231
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:123 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:118
msgid "Description:" msgid "Description:"
msgstr "Description :" msgstr "Description :"
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:244 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:239
msgid "Package Author:" msgid "Package Author:"
msgstr "Auteur du paquet :" msgstr "Auteur du paquet :"
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:255 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:250
msgid "Package Informations" msgid "Package Informations"
msgstr "Informations sur le paquet" msgstr "Informations sur le paquet"
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:267 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:262
msgid "" msgid ""
"Here you can choose the image that will appear in the installation dialog " "Here you can choose the image that will appear in the installation dialog "
"for your theme package. It can be an icon, a logo or a screenshot and it " "for your theme package. It can be an icon, a logo or a screenshot and it "
@ -202,11 +202,11 @@ msgstr ""
"d'une capture d'écran et elle ne doit pas dépasser 300x225 pixels. Si vous " "d'une capture d'écran et elle ne doit pas dépasser 300x225 pixels. Si vous "
"ne fournissez pas d'image, une icône par défaut sera utilisée." "ne fournissez pas d'image, une icône par défaut sera utilisée."
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:284 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:279
msgid "Icon/Screenshot" msgid "Icon/Screenshot"
msgstr "Icône/Capture d'écran" msgstr "Icône/Capture d'écran"
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:296 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:291
msgid "" msgid ""
"Here you must choose the file name for the theme package. It should have a *." "Here you must choose the file name for the theme package. It should have a *."
"%1 extension." "%1 extension."
@ -214,39 +214,39 @@ msgstr ""
"Ivi vous devez choisir le nom du fichier pour le paquet du thème. Il doit " "Ivi vous devez choisir le nom du fichier pour le paquet du thème. Il doit "
"avoir une extension *.%1." "avoir une extension *.%1."
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:306 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:301
msgid "Finally hit the \"Finish\" button to complete the packaging operation." msgid "Finally hit the \"Finish\" button to complete the packaging operation."
msgstr "Pour terminer, cliquez sur \"Terminer\" pour compléter le paquetage." msgstr "Pour terminer, cliquez sur \"Terminer\" pour compléter le paquetage."
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:312 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:307
msgid "Package Path" msgid "Package Path"
msgstr "Chemin du paquet" msgstr "Chemin du paquet"
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:347 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:338
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:206 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:197
msgid "Failed to load the selected image" msgid "Failed to load the selected image"
msgstr "Echec du chargement de l'image sélectionnée" msgstr "Echec du chargement de l'image sélectionnée"
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:387 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:374
msgid "Failed to load the selected image: please fix it" msgid "Failed to load the selected image: please fix it"
msgstr "" msgstr ""
"Echec du chargement de l'image sélectionnée : merci de rectifier le problème" "Echec du chargement de l'image sélectionnée : merci de rectifier le problème"
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:461 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:440
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:473 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:452
msgid "Packaging failed" msgid "Packaging failed"
msgstr "Paquetage échoué" msgstr "Paquetage échoué"
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:70 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:65
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:206 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:197
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:243 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:234
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:264 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:255
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:276 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:267
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:286 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:277
msgid "Save Current Theme - KVIrc" msgid "Save Current Theme - KVIrc"
msgstr "Enregistrer le thème actuel - KVIrc" msgstr "Enregistrer le thème actuel - KVIrc"
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:79 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:74
msgid "" msgid ""
"This procedure allows you to save the current theme settings to a single " "This procedure allows you to save the current theme settings to a single "
"directory. It is useful if you want to apply other themes or play with the " "directory. It is useful if you want to apply other themes or play with the "
@ -260,7 +260,7 @@ msgstr ""
"simple clic. Cela vous permettra aussi de modifier manuellement les réglages " "simple clic. Cela vous permettra aussi de modifier manuellement les réglages "
"du thème pour les exporter dans un paquet distribuable." "du thème pour les exporter dans un paquet distribuable."
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:81 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:76
msgid "" msgid ""
"You will be asked to provide a theme name, a description and, if you want, a " "You will be asked to provide a theme name, a description and, if you want, a "
"screenshot." "screenshot."
@ -268,7 +268,7 @@ msgstr ""
"Vous devrez fournir un nom de thème, une description, et si vous le " "Vous devrez fournir un nom de thème, une description, et si vous le "
"souhaitez, une capture d'écran." "souhaitez, une capture d'écran."
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:102 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:97
msgid "" msgid ""
"Here you need to provide informations about you (the author) and a short " "Here you need to provide informations about you (the author) and a short "
"description of the theme you're creating." "description of the theme you're creating."
@ -276,19 +276,19 @@ msgstr ""
"Ici vous devez fournir des informations à propos de vous (l'auteur) et une " "Ici vous devez fournir des informations à propos de vous (l'auteur) et une "
"description courte du thème que vous créez." "description courte du thème que vous créez."
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:107 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:102
msgid "Theme Name:" msgid "Theme Name:"
msgstr "Nom du thème :" msgstr "Nom du thème :"
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:131 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:126
msgid "Theme Author:" msgid "Theme Author:"
msgstr "Auteur du thème :" msgstr "Auteur du thème :"
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:142 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:137
msgid "Theme Informations" msgid "Theme Informations"
msgstr "Informations à propos du thème" msgstr "Informations à propos du thème"
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:154 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:149
msgid "" msgid ""
"Here you can either choose a screenshot image from disk or make one now. The " "Here you can either choose a screenshot image from disk or make one now. The "
"screenshot will be displayed in the tooltips of the theme management dialog " "screenshot will be displayed in the tooltips of the theme management dialog "
@ -300,85 +300,85 @@ msgstr ""
"de l'interface de gestion des thèmes, et sera aussi visible pendant " "de l'interface de gestion des thèmes, et sera aussi visible pendant "
"l'installation du thème si vous l'exportez dans un paquet." "l'installation du thème si vous l'exportez dans un paquet."
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:170 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:165
msgid "Make Screenshot Now" msgid "Make Screenshot Now"
msgstr "Faire une capture d'écran maintenant" msgstr "Faire une capture d'écran maintenant"
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:177 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:172
msgid "Screenshot" msgid "Screenshot"
msgstr "Capture d'écran" msgstr "Capture d'écran"
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:227 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:218
msgid "Acquire Screenshot - KVIrc" msgid "Acquire Screenshot - KVIrc"
msgstr "Acquérir capture d'écran - KVIrc" msgstr "Acquérir capture d'écran - KVIrc"
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:227 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:218
msgid "Failed to make screenshot" msgid "Failed to make screenshot"
msgstr "Echec de la capture d'écran" msgstr "Echec de la capture d'écran"
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:243 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:234
msgid "You must choose a theme name!" msgid "You must choose a theme name!"
msgstr "Vous devez choisir un nom pour le thème !" msgstr "Vous devez choisir un nom pour le thème !"
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:264 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:255
msgid "Unable to create theme directory." msgid "Unable to create theme directory."
msgstr "Impossible de créer le repertoire du thème." msgstr "Impossible de créer le repertoire du thème."
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:275 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:266
msgid "Unable to save theme: %Q" msgid "Unable to save theme: %Q"
msgstr "Impossible d'enregistrer le thème : %Q" msgstr "Impossible d'enregistrer le thème : %Q"
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:286 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:277
msgid "Failed to load the selected screenshot image: please fix it" msgid "Failed to load the selected screenshot image: please fix it"
msgstr "" msgstr ""
"Echec du chargement de la capture d'écran choisie : merci de corriger le " "Echec du chargement de la capture d'écran choisie : merci de corriger le "
"problème" "problème"
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:293 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:284
msgid "Theme saved successfully to " msgid "Theme saved successfully to "
msgstr "Thème enregistré avec succès vers" msgstr "Thème enregistré avec succès vers"
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:296 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:287
msgid "Save Theme - KVIrc" msgid "Save Theme - KVIrc"
msgstr "Enregistrer thème - KVIrc" msgstr "Enregistrer thème - KVIrc"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:50 #: src/modules/theme/themefunctions.cpp:45
msgid "The selected file does not seem to be a valid KVIrc theme package" msgid "The selected file does not seem to be a valid KVIrc theme package"
msgstr "" msgstr ""
"Le fichier sélectionné ne semble pas être un paquet de thème KVIrc valide" "Le fichier sélectionné ne semble pas être un paquet de thème KVIrc valide"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:70 #: src/modules/theme/themefunctions.cpp:65
msgid "The selected file does not seem to be a valid KVIrc package: %Q" msgid "The selected file does not seem to be a valid KVIrc package: %Q"
msgstr "" msgstr ""
"Le fichier sélectionné ne semble pas être un paquet de thème KVIrc valide : " "Le fichier sélectionné ne semble pas être un paquet de thème KVIrc valide : "
"%Q" "%Q"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:118 #: src/modules/theme/themefunctions.cpp:113
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:316 #: src/modules/theme/themefunctions.cpp:311
msgid "Author" msgid "Author"
msgstr "Auteur" msgstr "Auteur"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:119 #: src/modules/theme/themefunctions.cpp:114
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:317 #: src/modules/theme/themefunctions.cpp:312
msgid "Created at" msgid "Created at"
msgstr "Créé le" msgstr "Créé le"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:120 #: src/modules/theme/themefunctions.cpp:115
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:318 #: src/modules/theme/themefunctions.cpp:313
msgid "Created with" msgid "Created with"
msgstr "Créé avec" msgstr "Créé avec"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:200 #: src/modules/theme/themefunctions.cpp:195
msgid "Warning: The theme might be incompatible with this version of KVIrc" msgid "Warning: The theme might be incompatible with this version of KVIrc"
msgstr "" msgstr ""
"Avertissement : Le thème pourrait être incompatible avec cette version de " "Avertissement : Le thème pourrait être incompatible avec cette version de "
"KVIrc" "KVIrc"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:209 #: src/modules/theme/themefunctions.cpp:204
msgid "Go Back to Package Data" msgid "Go Back to Package Data"
msgstr "Retourner aux données du paquet" msgstr "Retourner aux données du paquet"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:216 #: src/modules/theme/themefunctions.cpp:211
msgid "" msgid ""
"Warning: Some of the theme contained in this package might be either " "Warning: Some of the theme contained in this package might be either "
"corrupted or incompatible with this version of KVIrc" "corrupted or incompatible with this version of KVIrc"
@ -386,38 +386,38 @@ msgstr ""
"Avertissement : Une partie du thème contenu dans ce paquet peut être soit " "Avertissement : Une partie du thème contenu dans ce paquet peut être soit "
"corrompu ou incompatible avec cette version de KVIrc" "corrompu ou incompatible avec cette version de KVIrc"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:220 #: src/modules/theme/themefunctions.cpp:215
msgid "Show Details" msgid "Show Details"
msgstr "Afficher les détails" msgstr "Afficher les détails"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:272 #: src/modules/theme/themefunctions.cpp:267
msgid "Install Theme Pack - KVIrc" msgid "Install Theme Pack - KVIrc"
msgstr "Installer un pack de thème - KVIrc" msgstr "Installer un pack de thème - KVIrc"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:273 #: src/modules/theme/themefunctions.cpp:268
msgid "You're about to install the following theme package" msgid "You're about to install the following theme package"
msgstr "Vous êtes sur le point d'installer le paquet de thème suivant" msgstr "Vous êtes sur le point d'installer le paquet de thème suivant"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:274 #: src/modules/theme/themefunctions.cpp:269
msgid "Do you want to proceed with the installation ?" msgid "Do you want to proceed with the installation ?"
msgstr "Voulez vous lancer l'installation ?" msgstr "Voulez vous lancer l'installation ?"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:275 #: src/modules/theme/themefunctions.cpp:270
msgid "Do Not Install" msgid "Do Not Install"
msgstr "Ne pas installer" msgstr "Ne pas installer"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:276 #: src/modules/theme/themefunctions.cpp:271
msgid "Yes, Proceed" msgid "Yes, Proceed"
msgstr "Oui, installer" msgstr "Oui, installer"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:293 #: src/modules/theme/themefunctions.cpp:288
msgid "Failed to unpack the selected file: %Q" msgid "Failed to unpack the selected file: %Q"
msgstr "Echec de la décompression du fichier sélectionné : %Q" msgstr "Echec de la décompression du fichier sélectionné : %Q"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:319 #: src/modules/theme/themefunctions.cpp:314
msgid "Theme Engine Version" msgid "Theme Engine Version"
msgstr "Version du système de Thèmes" msgstr "Version du système de Thèmes"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:320 #: src/modules/theme/themefunctions.cpp:315
msgid "Subdirectory" msgid "Subdirectory"
msgstr "Sous-repertoire" msgstr "Sous-repertoire"

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: theme_hu\n" "Project-Id-Version: theme_hu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:28+0200\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-31 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-03 10:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-03 10:04+0100\n"
"Last-Translator: Ádám Fibinger <vfiber@interware.hu>\n" "Last-Translator: Ádám Fibinger <vfiber@interware.hu>\n"
"Language-Team: hungarian <hu@li.org>\n" "Language-Team: hungarian <hu@li.org>\n"
@ -41,85 +41,85 @@ msgstr "Add meg a fájlt, ahova a képernyőképet mentsem"
msgid "Error making screenshot" msgid "Error making screenshot"
msgstr "Képernyőkép készítése sikertelen" msgstr "Képernyőkép készítése sikertelen"
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:101 #: src/modules/theme/managementdialog.cpp:98
msgid "by" msgid "by"
msgstr "-" msgstr "-"
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:147 #: src/modules/theme/managementdialog.cpp:144
msgid "Manage Themes - KVIrc" msgid "Manage Themes - KVIrc"
msgstr "Kinézet Kezelése - KVIrc" msgstr "Kinézet Kezelése - KVIrc"
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:165 #: src/modules/theme/managementdialog.cpp:162
msgid "Save Current Theme..." msgid "Save Current Theme..."
msgstr "Aktuális Kinézet Mentése..." msgstr "Aktuális Kinézet Mentése..."
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:175 #: src/modules/theme/managementdialog.cpp:172
msgid "Export Selected Themes to a Distributable Package" msgid "Export Selected Themes to a Distributable Package"
msgstr "A kiválsztott csomag exportálása hordozható csomagba" msgstr "A kiválsztott csomag exportálása hordozható csomagba"
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:181 #: src/modules/theme/managementdialog.cpp:178
msgid "Delete Selected Themes" msgid "Delete Selected Themes"
msgstr "Kiválasztott Kinézet(ek) Törlése" msgstr "Kiválasztott Kinézet(ek) Törlése"
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:191 #: src/modules/theme/managementdialog.cpp:188
msgid "Install Theme Package From Disk" msgid "Install Theme Package From Disk"
msgstr "Kinézet csomag telepítése lemezről" msgstr "Kinézet csomag telepítése lemezről"
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:197 #: src/modules/theme/managementdialog.cpp:194
msgid "Get More Themes..." msgid "Get More Themes..."
msgstr "Még több kinézet..." msgstr "Még több kinézet..."
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:286 #: src/modules/theme/managementdialog.cpp:283
msgid "&Remove Theme" msgid "&Remove Theme"
msgstr "Kinézet eltávolítása" msgstr "Kinézet eltávolítása"
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:287 #: src/modules/theme/managementdialog.cpp:284
msgid "&Apply Theme" msgid "&Apply Theme"
msgstr "Kinézet &Alkalmazása" msgstr "Kinézet &Alkalmazása"
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:303 #: src/modules/theme/managementdialog.cpp:300
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:316 #: src/modules/theme/managementdialog.cpp:313
msgid "Apply theme - KVIrc" msgid "Apply theme - KVIrc"
msgstr "Kinézet Alkalmazása - KVIrc" msgstr "Kinézet Alkalmazása - KVIrc"
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:304 #: src/modules/theme/managementdialog.cpp:301
msgid "Do you wish to apply theme \"%Q\" (version %Q)?" msgid "Do you wish to apply theme \"%Q\" (version %Q)?"
msgstr "Szeretnéd alkalmazni a \"%Q\" Kinézetet (%Q verzió)" msgstr "Szeretnéd alkalmazni a \"%Q\" Kinézetet (%Q verzió)"
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:315 #: src/modules/theme/managementdialog.cpp:312
msgid "Failed to apply the specified theme: %Q" msgid "Failed to apply the specified theme: %Q"
msgstr "A megadott kinézet alkalmazása sikertelen: Q" msgstr "A megadott kinézet alkalmazása sikertelen: Q"
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:329 #: src/modules/theme/managementdialog.cpp:326
msgid "Delete Theme - KVIrc" msgid "Delete Theme - KVIrc"
msgstr "Kinézet Törlése - KVIrc" msgstr "Kinézet Törlése - KVIrc"
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:330 #: src/modules/theme/managementdialog.cpp:327
msgid "Do you really wish to delete theme \"%Q\" (version %Q)?" msgid "Do you really wish to delete theme \"%Q\" (version %Q)?"
msgstr "Tényleg törölni szeretnéd a kinézetet \"%Q\" (Verzió: %Q)?" msgstr "Tényleg törölni szeretnéd a kinézetet \"%Q\" (Verzió: %Q)?"
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:346 #: src/modules/theme/managementdialog.cpp:343
msgid "Open Theme - KVIrc" msgid "Open Theme - KVIrc"
msgstr "Kinézet Megnyitása - KVIrc" msgstr "Kinézet Megnyitása - KVIrc"
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:87 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:82
msgid "Your name here" msgid "Your name here"
msgstr "A neved" msgstr "A neved"
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:89 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:84
msgid "Put a package description here..." msgid "Put a package description here..."
msgstr "A csomag leírása" msgstr "A csomag leírása"
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:121 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:116
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:347 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:338
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:387 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:374
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:464 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:443
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:476 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:455
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:484 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:463
msgid "Export Theme - KVIrc" msgid "Export Theme - KVIrc"
msgstr "Kinézet Exportálása - KVIrc" msgstr "Kinézet Exportálása - KVIrc"
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:130 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:125
msgid "" msgid ""
"This procedure allows you to export the selected themes to a single package. " "This procedure allows you to export the selected themes to a single package. "
"It is useful when you want to distribute your themes to the public." "It is useful when you want to distribute your themes to the public."
@ -127,24 +127,24 @@ msgstr ""
"Ezzel ki tudod exportálni a kijelölt kinézeteket egy külső csomagba. " "Ezzel ki tudod exportálni a kijelölt kinézeteket egy külső csomagba. "
"Hasznos, ha szeretnéd ezeket megosztani másokkal." "Hasznos, ha szeretnéd ezeket megosztani másokkal."
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:132 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:127
msgid "" msgid ""
"You will be asked to provide a package name, a description and, if you want, " "You will be asked to provide a package name, a description and, if you want, "
"an icon/screenshot." "an icon/screenshot."
msgstr "" msgstr ""
"Szükség lesz egy csomag névre, leírásra és ha szeretnéd ikonra/képernyőképre." "Szükség lesz egy csomag névre, leírásra és ha szeretnéd ikonra/képernyőképre."
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:134 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:129
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:83 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:78
msgid "Hit the \"Next\" button to begin." msgid "Hit the \"Next\" button to begin."
msgstr "Kattints a \"Következő\" gombra a kezdéshez." msgstr "Kattints a \"Következő\" gombra a kezdéshez."
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:141 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:136
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:90 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:85
msgid "Welcome" msgid "Welcome"
msgstr "Üdvözlet" msgstr "Üdvözlet"
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:153 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:148
msgid "" msgid ""
"This is the information list for the themes you're packaging. If it looks OK " "This is the information list for the themes you're packaging. If it looks OK "
"press \"Next\" to continue, otherwise press \"Cancel\" and rewiew your " "press \"Next\" to continue, otherwise press \"Cancel\" and rewiew your "
@ -154,11 +154,11 @@ msgstr ""
"néz ki rendben van, kattints a \"Következő\" gombra a folytatáshoz, vagy a " "néz ki rendben van, kattints a \"Következő\" gombra a folytatáshoz, vagy a "
"\"Mégsem\" gombra a megszakításhoz." "\"Mégsem\" gombra a megszakításhoz."
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:203 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:198
msgid "Theme Data" msgid "Theme Data"
msgstr "Kinézet Adatok" msgstr "Kinézet Adatok"
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:215 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:210
msgid "" msgid ""
"Here you need to provide informations about you (the packager) and a short " "Here you need to provide informations about you (the packager) and a short "
"description of the package you're creating." "description of the package you're creating."
@ -166,29 +166,29 @@ msgstr ""
"Itt meg kell adnod néhány információt magadról (csomagkészítő) és egy rövid " "Itt meg kell adnod néhány információt magadról (csomagkészítő) és egy rövid "
"leírást a csomagról, amit készítesz." "leírást a csomagról, amit készítesz."
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:220 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:215
msgid "Package Name:" msgid "Package Name:"
msgstr "Csomag Neve:" msgstr "Csomag Neve:"
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:228 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:223
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:115 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:110
msgid "Version:" msgid "Version:"
msgstr "Verzió:" msgstr "Verzió:"
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:236 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:231
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:123 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:118
msgid "Description:" msgid "Description:"
msgstr "Leírás:" msgstr "Leírás:"
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:244 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:239
msgid "Package Author:" msgid "Package Author:"
msgstr "Csomag készítő:" msgstr "Csomag készítő:"
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:255 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:250
msgid "Package Informations" msgid "Package Informations"
msgstr "Csomag információk:" msgstr "Csomag információk:"
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:267 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:262
msgid "" msgid ""
"Here you can choose the image that will appear in the installation dialog " "Here you can choose the image that will appear in the installation dialog "
"for your theme package. It can be an icon, a logo or a screenshot and it " "for your theme package. It can be an icon, a logo or a screenshot and it "
@ -200,11 +200,11 @@ msgstr ""
"nagyobb, mint 300x225. Ha nem adsz meg képet, egy egyszerű alapértelmezett " "nagyobb, mint 300x225. Ha nem adsz meg képet, egy egyszerű alapértelmezett "
"ikon fog megjelenni." "ikon fog megjelenni."
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:284 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:279
msgid "Icon/Screenshot" msgid "Icon/Screenshot"
msgstr "Ikon/Képernyőkép" msgstr "Ikon/Képernyőkép"
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:296 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:291
msgid "" msgid ""
"Here you must choose the file name for the theme package. It should have a *." "Here you must choose the file name for the theme package. It should have a *."
"%1 extension." "%1 extension."
@ -212,39 +212,39 @@ msgstr ""
"Itt ki kell választanod a fájlnevet a kinézet csomagodhoz. A kiterjesztésnek " "Itt ki kell választanod a fájlnevet a kinézet csomagodhoz. A kiterjesztésnek "
"%1 -nek kell lennie." "%1 -nek kell lennie."
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:306 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:301
msgid "Finally hit the \"Finish\" button to complete the packaging operation." msgid "Finally hit the \"Finish\" button to complete the packaging operation."
msgstr "" msgstr ""
"Végül kattints a \"Befejezés\" gombra, hogy elkezdődjön a csomag készítése." "Végül kattints a \"Befejezés\" gombra, hogy elkezdődjön a csomag készítése."
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:312 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:307
msgid "Package Path" msgid "Package Path"
msgstr "Csomag Útvonala" msgstr "Csomag Útvonala"
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:347 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:338
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:206 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:197
msgid "Failed to load the selected image" msgid "Failed to load the selected image"
msgstr "Kiválasztott kép betöltése sikertelen" msgstr "Kiválasztott kép betöltése sikertelen"
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:387 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:374
msgid "Failed to load the selected image: please fix it" msgid "Failed to load the selected image: please fix it"
msgstr "Kiválasztott kép betöltése sikertelen: kérlek javítsd" msgstr "Kiválasztott kép betöltése sikertelen: kérlek javítsd"
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:461 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:440
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:473 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:452
msgid "Packaging failed" msgid "Packaging failed"
msgstr "Csomagkészítés sikertelen" msgstr "Csomagkészítés sikertelen"
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:70 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:65
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:206 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:197
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:243 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:234
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:264 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:255
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:276 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:267
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:286 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:277
msgid "Save Current Theme - KVIrc" msgid "Save Current Theme - KVIrc"
msgstr "Aktuális Kinézet Mentése - KVIrc" msgstr "Aktuális Kinézet Mentése - KVIrc"
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:79 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:74
msgid "" msgid ""
"This procedure allows you to save the current theme settings to a single " "This procedure allows you to save the current theme settings to a single "
"directory. It is useful if you want to apply other themes or play with the " "directory. It is useful if you want to apply other themes or play with the "
@ -259,7 +259,7 @@ msgstr ""
"manuálisan is módosíthatod a beállításokat és később is exportálhatod " "manuálisan is módosíthatod a beállításokat és később is exportálhatod "
"csomagba." "csomagba."
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:81 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:76
msgid "" msgid ""
"You will be asked to provide a theme name, a description and, if you want, a " "You will be asked to provide a theme name, a description and, if you want, a "
"screenshot." "screenshot."
@ -267,7 +267,7 @@ msgstr ""
"Meg kell majd adnod egy kinézet nevet, leírást és - ha szeretnéd - " "Meg kell majd adnod egy kinézet nevet, leírást és - ha szeretnéd - "
"képernyőképet." "képernyőképet."
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:102 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:97
msgid "" msgid ""
"Here you need to provide informations about you (the author) and a short " "Here you need to provide informations about you (the author) and a short "
"description of the theme you're creating." "description of the theme you're creating."
@ -275,19 +275,19 @@ msgstr ""
"Itt meg kell adnod néhány információt magadról (készítő) és egy rövid " "Itt meg kell adnod néhány információt magadról (készítő) és egy rövid "
"leírást a kinézetről, amit készítettél." "leírást a kinézetről, amit készítettél."
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:107 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:102
msgid "Theme Name:" msgid "Theme Name:"
msgstr "Kinézet Neve:" msgstr "Kinézet Neve:"
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:131 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:126
msgid "Theme Author:" msgid "Theme Author:"
msgstr "Kinézet Készítője:" msgstr "Kinézet Készítője:"
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:142 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:137
msgid "Theme Informations" msgid "Theme Informations"
msgstr "Kinézet Információk" msgstr "Kinézet Információk"
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:154 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:149
msgid "" msgid ""
"Here you can either choose a screenshot image from disk or make one now. The " "Here you can either choose a screenshot image from disk or make one now. The "
"screenshot will be displayed in the tooltips of the theme management dialog " "screenshot will be displayed in the tooltips of the theme management dialog "
@ -299,80 +299,80 @@ msgstr ""
"megjelenni, illetve a csomagtelepítő ablakban, ha exportálod a csomagot " "megjelenni, illetve a csomagtelepítő ablakban, ha exportálod a csomagot "
"hordozható csomagként." "hordozható csomagként."
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:170 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:165
msgid "Make Screenshot Now" msgid "Make Screenshot Now"
msgstr "Képernyőkép készítése most" msgstr "Képernyőkép készítése most"
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:177 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:172
msgid "Screenshot" msgid "Screenshot"
msgstr "Képernyőkép" msgstr "Képernyőkép"
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:227 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:218
msgid "Acquire Screenshot - KVIrc" msgid "Acquire Screenshot - KVIrc"
msgstr "Képernyőkép Készítése - KVIrc" msgstr "Képernyőkép Készítése - KVIrc"
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:227 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:218
msgid "Failed to make screenshot" msgid "Failed to make screenshot"
msgstr "Képernyőkép készítése sikertelen" msgstr "Képernyőkép készítése sikertelen"
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:243 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:234
msgid "You must choose a theme name!" msgid "You must choose a theme name!"
msgstr "Meg kell adnod egy kinézet nevet!" msgstr "Meg kell adnod egy kinézet nevet!"
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:264 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:255
msgid "Unable to create theme directory." msgid "Unable to create theme directory."
msgstr "Kinézet könyvtár létrehozása sikertelen." msgstr "Kinézet könyvtár létrehozása sikertelen."
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:275 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:266
msgid "Unable to save theme: %Q" msgid "Unable to save theme: %Q"
msgstr "%Q kinézet mentése sikertelen." msgstr "%Q kinézet mentése sikertelen."
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:286 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:277
msgid "Failed to load the selected screenshot image: please fix it" msgid "Failed to load the selected screenshot image: please fix it"
msgstr "A kiválasztott képernyőkép betöltése nem lehetséges: kérlek javítsd" msgstr "A kiválasztott képernyőkép betöltése nem lehetséges: kérlek javítsd"
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:293 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:284
msgid "Theme saved successfully to " msgid "Theme saved successfully to "
msgstr "A kinézet sikeresen mentve " msgstr "A kinézet sikeresen mentve "
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:296 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:287
msgid "Save Theme - KVIrc" msgid "Save Theme - KVIrc"
msgstr "Kinézet Mentése - KVIrc" msgstr "Kinézet Mentése - KVIrc"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:50 #: src/modules/theme/themefunctions.cpp:45
msgid "The selected file does not seem to be a valid KVIrc theme package" msgid "The selected file does not seem to be a valid KVIrc theme package"
msgstr "A kiválasztott fájl valószínűleg nem érvényes KVIrc kinézet csomag" msgstr "A kiválasztott fájl valószínűleg nem érvényes KVIrc kinézet csomag"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:70 #: src/modules/theme/themefunctions.cpp:65
msgid "The selected file does not seem to be a valid KVIrc package: %Q" msgid "The selected file does not seem to be a valid KVIrc package: %Q"
msgstr "A kiválasztott fájl valószínűleg nem érvényes KVIrc kinézet csomag: %Q" msgstr "A kiválasztott fájl valószínűleg nem érvényes KVIrc kinézet csomag: %Q"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:118 #: src/modules/theme/themefunctions.cpp:113
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:316 #: src/modules/theme/themefunctions.cpp:311
msgid "Author" msgid "Author"
msgstr "Készítő" msgstr "Készítő"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:119 #: src/modules/theme/themefunctions.cpp:114
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:317 #: src/modules/theme/themefunctions.cpp:312
msgid "Created at" msgid "Created at"
msgstr "Készült " msgstr "Készült "
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:120 #: src/modules/theme/themefunctions.cpp:115
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:318 #: src/modules/theme/themefunctions.cpp:313
msgid "Created with" msgid "Created with"
msgstr "Készült" msgstr "Készült"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:200 #: src/modules/theme/themefunctions.cpp:195
msgid "Warning: The theme might be incompatible with this version of KVIrc" msgid "Warning: The theme might be incompatible with this version of KVIrc"
msgstr "" msgstr ""
"Figyelmeztetés: A kinézet nem biztos, hogy kompatibilis a KVIrc ezen " "Figyelmeztetés: A kinézet nem biztos, hogy kompatibilis a KVIrc ezen "
"verziójával" "verziójával"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:209 #: src/modules/theme/themefunctions.cpp:204
msgid "Go Back to Package Data" msgid "Go Back to Package Data"
msgstr "Vissza a Csomag Adatokhoz" msgstr "Vissza a Csomag Adatokhoz"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:216 #: src/modules/theme/themefunctions.cpp:211
msgid "" msgid ""
"Warning: Some of the theme contained in this package might be either " "Warning: Some of the theme contained in this package might be either "
"corrupted or incompatible with this version of KVIrc" "corrupted or incompatible with this version of KVIrc"
@ -380,38 +380,38 @@ msgstr ""
"Figyelmeztetés: a csomag tartalmaz olyan elemeket, amelyek nem biztos, hogy " "Figyelmeztetés: a csomag tartalmaz olyan elemeket, amelyek nem biztos, hogy "
"kompatibilisek a KVIrc ezen verziójával vagy a fájl sérült." "kompatibilisek a KVIrc ezen verziójával vagy a fájl sérült."
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:220 #: src/modules/theme/themefunctions.cpp:215
msgid "Show Details" msgid "Show Details"
msgstr "Részletek Megjelenítése" msgstr "Részletek Megjelenítése"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:272 #: src/modules/theme/themefunctions.cpp:267
msgid "Install Theme Pack - KVIrc" msgid "Install Theme Pack - KVIrc"
msgstr "Kinézet Csomag Telepítése - KVIrc" msgstr "Kinézet Csomag Telepítése - KVIrc"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:273 #: src/modules/theme/themefunctions.cpp:268
msgid "You're about to install the following theme package" msgid "You're about to install the following theme package"
msgstr "A következő kinézet csomag kerül telepítésre:" msgstr "A következő kinézet csomag kerül telepítésre:"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:274 #: src/modules/theme/themefunctions.cpp:269
msgid "Do you want to proceed with the installation ?" msgid "Do you want to proceed with the installation ?"
msgstr "Szeretnéd folytatni a telepítéssel?" msgstr "Szeretnéd folytatni a telepítéssel?"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:275 #: src/modules/theme/themefunctions.cpp:270
msgid "Do Not Install" msgid "Do Not Install"
msgstr "Ne Telepíts" msgstr "Ne Telepíts"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:276 #: src/modules/theme/themefunctions.cpp:271
msgid "Yes, Proceed" msgid "Yes, Proceed"
msgstr "Igen, Folytatás" msgstr "Igen, Folytatás"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:293 #: src/modules/theme/themefunctions.cpp:288
msgid "Failed to unpack the selected file: %Q" msgid "Failed to unpack the selected file: %Q"
msgstr "A kiválaszott fájl kicsomagolása sikertelen: %Q" msgstr "A kiválaszott fájl kicsomagolása sikertelen: %Q"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:319 #: src/modules/theme/themefunctions.cpp:314
msgid "Theme Engine Version" msgid "Theme Engine Version"
msgstr "Kinézet Motor Verzió" msgstr "Kinézet Motor Verzió"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:320 #: src/modules/theme/themefunctions.cpp:315
msgid "Subdirectory" msgid "Subdirectory"
msgstr "Alkönyvtár" msgstr "Alkönyvtár"

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: theme_it\n" "Project-Id-Version: theme_it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:28+0200\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-31 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-07 16:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-07 16:32+0100\n"
"Last-Translator: \n" "Last-Translator: \n"
"Language-Team: <it@li.org>\n" "Language-Team: <it@li.org>\n"
@ -41,85 +41,85 @@ msgstr "Scegli un file per salvare lo screenshot"
msgid "Error making screenshot" msgid "Error making screenshot"
msgstr "Errore nella creazione dello screenshot" msgstr "Errore nella creazione dello screenshot"
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:101 #: src/modules/theme/managementdialog.cpp:98
msgid "by" msgid "by"
msgstr "da" msgstr "da"
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:147 #: src/modules/theme/managementdialog.cpp:144
msgid "Manage Themes - KVIrc" msgid "Manage Themes - KVIrc"
msgstr "Gestione Temi - KVIrc" msgstr "Gestione Temi - KVIrc"
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:165 #: src/modules/theme/managementdialog.cpp:162
msgid "Save Current Theme..." msgid "Save Current Theme..."
msgstr "Salva Tema Corrente..." msgstr "Salva Tema Corrente..."
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:175 #: src/modules/theme/managementdialog.cpp:172
msgid "Export Selected Themes to a Distributable Package" msgid "Export Selected Themes to a Distributable Package"
msgstr "Esporta Temi Selezionati in Pacchetti Distribuibili" msgstr "Esporta Temi Selezionati in Pacchetti Distribuibili"
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:181 #: src/modules/theme/managementdialog.cpp:178
msgid "Delete Selected Themes" msgid "Delete Selected Themes"
msgstr "Cancella Temi Selezionati" msgstr "Cancella Temi Selezionati"
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:191 #: src/modules/theme/managementdialog.cpp:188
msgid "Install Theme Package From Disk" msgid "Install Theme Package From Disk"
msgstr "Installa Tema Da Disco" msgstr "Installa Tema Da Disco"
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:197 #: src/modules/theme/managementdialog.cpp:194
msgid "Get More Themes..." msgid "Get More Themes..."
msgstr "Scarica Nuovi Temi..." msgstr "Scarica Nuovi Temi..."
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:286 #: src/modules/theme/managementdialog.cpp:283
msgid "&Remove Theme" msgid "&Remove Theme"
msgstr "Elimina Tema" msgstr "Elimina Tema"
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:287 #: src/modules/theme/managementdialog.cpp:284
msgid "&Apply Theme" msgid "&Apply Theme"
msgstr "Applica Tema" msgstr "Applica Tema"
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:303 #: src/modules/theme/managementdialog.cpp:300
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:316 #: src/modules/theme/managementdialog.cpp:313
msgid "Apply theme - KVIrc" msgid "Apply theme - KVIrc"
msgstr "Applica tema - KVIrc" msgstr "Applica tema - KVIrc"
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:304 #: src/modules/theme/managementdialog.cpp:301
msgid "Do you wish to apply theme \"%Q\" (version %Q)?" msgid "Do you wish to apply theme \"%Q\" (version %Q)?"
msgstr "Vuoi applicare il tema \"%Q\" (versione %Q)?" msgstr "Vuoi applicare il tema \"%Q\" (versione %Q)?"
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:315 #: src/modules/theme/managementdialog.cpp:312
msgid "Failed to apply the specified theme: %Q" msgid "Failed to apply the specified theme: %Q"
msgstr "Applicazione del tema specificato fallita: %Q" msgstr "Applicazione del tema specificato fallita: %Q"
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:329 #: src/modules/theme/managementdialog.cpp:326
msgid "Delete Theme - KVIrc" msgid "Delete Theme - KVIrc"
msgstr "Cancella Tema - KVIrc" msgstr "Cancella Tema - KVIrc"
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:330 #: src/modules/theme/managementdialog.cpp:327
msgid "Do you really wish to delete theme \"%Q\" (version %Q)?" msgid "Do you really wish to delete theme \"%Q\" (version %Q)?"
msgstr "Sei sicuro di voler cancellare il tema \"%Q\" (versione %Q)?" msgstr "Sei sicuro di voler cancellare il tema \"%Q\" (versione %Q)?"
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:346 #: src/modules/theme/managementdialog.cpp:343
msgid "Open Theme - KVIrc" msgid "Open Theme - KVIrc"
msgstr "Apri Tema - KVIrc" msgstr "Apri Tema - KVIrc"
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:87 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:82
msgid "Your name here" msgid "Your name here"
msgstr "Tuo nome" msgstr "Tuo nome"
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:89 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:84
msgid "Put a package description here..." msgid "Put a package description here..."
msgstr "Inserisci una descrizione del tema" msgstr "Inserisci una descrizione del tema"
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:121 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:116
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:347 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:338
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:387 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:374
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:464 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:443
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:476 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:455
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:484 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:463
msgid "Export Theme - KVIrc" msgid "Export Theme - KVIrc"
msgstr "Esporta Tema - KVIrc" msgstr "Esporta Tema - KVIrc"
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:130 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:125
msgid "" msgid ""
"This procedure allows you to export the selected themes to a single package. " "This procedure allows you to export the selected themes to a single package. "
"It is useful when you want to distribute your themes to the public." "It is useful when you want to distribute your themes to the public."
@ -127,7 +127,7 @@ msgstr ""
"Questa procedura ti permette di esportare i temi selezionati in un singolo " "Questa procedura ti permette di esportare i temi selezionati in un singolo "
"pacchetto. E' comodo quando vuoi distribuire i tuoi temi al pubblico." "pacchetto. E' comodo quando vuoi distribuire i tuoi temi al pubblico."
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:132 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:127
msgid "" msgid ""
"You will be asked to provide a package name, a description and, if you want, " "You will be asked to provide a package name, a description and, if you want, "
"an icon/screenshot." "an icon/screenshot."
@ -135,17 +135,17 @@ msgstr ""
"Ti verrà chiesto di inserire un nome del pacchetto, una descrizione e, se " "Ti verrà chiesto di inserire un nome del pacchetto, una descrizione e, se "
"vuoi, un'icona/screenshot." "vuoi, un'icona/screenshot."
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:134 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:129
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:83 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:78
msgid "Hit the \"Next\" button to begin." msgid "Hit the \"Next\" button to begin."
msgstr "Premi il bottone \"Avanti\" per iniziare." msgstr "Premi il bottone \"Avanti\" per iniziare."
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:141 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:136
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:90 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:85
msgid "Welcome" msgid "Welcome"
msgstr "Benvenuto" msgstr "Benvenuto"
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:153 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:148
msgid "" msgid ""
"This is the information list for the themes you're packaging. If it looks OK " "This is the information list for the themes you're packaging. If it looks OK "
"press \"Next\" to continue, otherwise press \"Cancel\" and rewiew your " "press \"Next\" to continue, otherwise press \"Cancel\" and rewiew your "
@ -155,11 +155,11 @@ msgstr ""
"sembra a posto premi \"Avanti\" per continuare, altrimenti premi \"Annulla\" " "sembra a posto premi \"Avanti\" per continuare, altrimenti premi \"Annulla\" "
"e ricontrolla i temi." "e ricontrolla i temi."
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:203 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:198
msgid "Theme Data" msgid "Theme Data"
msgstr "Dati Tema" msgstr "Dati Tema"
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:215 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:210
msgid "" msgid ""
"Here you need to provide informations about you (the packager) and a short " "Here you need to provide informations about you (the packager) and a short "
"description of the package you're creating." "description of the package you're creating."
@ -167,29 +167,29 @@ msgstr ""
"Qui devi inserire informazioni su di te (il pacchettizzatore) e una piccola " "Qui devi inserire informazioni su di te (il pacchettizzatore) e una piccola "
"descrizione del pacchetto che stai creando." "descrizione del pacchetto che stai creando."
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:220 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:215
msgid "Package Name:" msgid "Package Name:"
msgstr "Nome Pacchetto:" msgstr "Nome Pacchetto:"
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:228 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:223
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:115 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:110
msgid "Version:" msgid "Version:"
msgstr "Versione:" msgstr "Versione:"
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:236 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:231
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:123 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:118
msgid "Description:" msgid "Description:"
msgstr "Descrizione:" msgstr "Descrizione:"
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:244 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:239
msgid "Package Author:" msgid "Package Author:"
msgstr "Autore Pacchetto:" msgstr "Autore Pacchetto:"
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:255 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:250
msgid "Package Informations" msgid "Package Informations"
msgstr "Informazioni Pacchetto" msgstr "Informazioni Pacchetto"
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:267 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:262
msgid "" msgid ""
"Here you can choose the image that will appear in the installation dialog " "Here you can choose the image that will appear in the installation dialog "
"for your theme package. It can be an icon, a logo or a screenshot and it " "for your theme package. It can be an icon, a logo or a screenshot and it "
@ -201,11 +201,11 @@ msgstr ""
"più grande di 300x225. Se non inserisci un'immagine verrà usata una semplice " "più grande di 300x225. Se non inserisci un'immagine verrà usata una semplice "
"immagine di default durante l'installazione." "immagine di default durante l'installazione."
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:284 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:279
msgid "Icon/Screenshot" msgid "Icon/Screenshot"
msgstr "Icona/Screenshot" msgstr "Icona/Screenshot"
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:296 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:291
msgid "" msgid ""
"Here you must choose the file name for the theme package. It should have a *." "Here you must choose the file name for the theme package. It should have a *."
"%1 extension." "%1 extension."
@ -213,39 +213,39 @@ msgstr ""
"Qui devi scegliere il nome del file per il tema. Dovrebbe avere " "Qui devi scegliere il nome del file per il tema. Dovrebbe avere "
"un'estensione *.%1." "un'estensione *.%1."
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:306 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:301
msgid "Finally hit the \"Finish\" button to complete the packaging operation." msgid "Finally hit the \"Finish\" button to complete the packaging operation."
msgstr "" msgstr ""
"Infine premi il bottone \"Termina\" per completare la pacchettizzazione." "Infine premi il bottone \"Termina\" per completare la pacchettizzazione."
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:312 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:307
msgid "Package Path" msgid "Package Path"
msgstr "Percorso Pacchetto" msgstr "Percorso Pacchetto"
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:347 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:338
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:206 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:197
msgid "Failed to load the selected image" msgid "Failed to load the selected image"
msgstr "Impossibile caricare l'immagine selezionata" msgstr "Impossibile caricare l'immagine selezionata"
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:387 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:374
msgid "Failed to load the selected image: please fix it" msgid "Failed to load the selected image: please fix it"
msgstr "Impossibile caricare l'immagine selezionata: sistemala" msgstr "Impossibile caricare l'immagine selezionata: sistemala"
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:461 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:440
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:473 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:452
msgid "Packaging failed" msgid "Packaging failed"
msgstr "Pacchettizzazione fallita" msgstr "Pacchettizzazione fallita"
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:70 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:65
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:206 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:197
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:243 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:234
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:264 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:255
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:276 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:267
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:286 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:277
msgid "Save Current Theme - KVIrc" msgid "Save Current Theme - KVIrc"
msgstr "Salva Tema Corrente - KVIrc" msgstr "Salva Tema Corrente - KVIrc"
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:79 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:74
msgid "" msgid ""
"This procedure allows you to save the current theme settings to a single " "This procedure allows you to save the current theme settings to a single "
"directory. It is useful if you want to apply other themes or play with the " "directory. It is useful if you want to apply other themes or play with the "
@ -259,7 +259,7 @@ msgstr ""
"inoltre di modificare manualmente i settaggi del tema e esportarli poi in un " "inoltre di modificare manualmente i settaggi del tema e esportarli poi in un "
"pacchetto distribuibile" "pacchetto distribuibile"
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:81 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:76
msgid "" msgid ""
"You will be asked to provide a theme name, a description and, if you want, a " "You will be asked to provide a theme name, a description and, if you want, a "
"screenshot." "screenshot."
@ -267,7 +267,7 @@ msgstr ""
"Ti verrà chiesto di inserire un nome del pacchetto, una descrizione e, se " "Ti verrà chiesto di inserire un nome del pacchetto, una descrizione e, se "
"vuoi, uno screenshot." "vuoi, uno screenshot."
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:102 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:97
msgid "" msgid ""
"Here you need to provide informations about you (the author) and a short " "Here you need to provide informations about you (the author) and a short "
"description of the theme you're creating." "description of the theme you're creating."
@ -275,19 +275,19 @@ msgstr ""
"Qui devi inserire informazioni su di te (l'autore) e una piccola descrizione " "Qui devi inserire informazioni su di te (l'autore) e una piccola descrizione "
"del pacchetto che stai creando." "del pacchetto che stai creando."
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:107 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:102
msgid "Theme Name:" msgid "Theme Name:"
msgstr "Nome Tema:" msgstr "Nome Tema:"
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:131 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:126
msgid "Theme Author:" msgid "Theme Author:"
msgstr "Autore Tema:" msgstr "Autore Tema:"
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:142 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:137
msgid "Theme Informations" msgid "Theme Informations"
msgstr "Informazioni Tema" msgstr "Informazioni Tema"
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:154 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:149
msgid "" msgid ""
"Here you can either choose a screenshot image from disk or make one now. The " "Here you can either choose a screenshot image from disk or make one now. The "
"screenshot will be displayed in the tooltips of the theme management dialog " "screenshot will be displayed in the tooltips of the theme management dialog "
@ -299,81 +299,81 @@ msgstr ""
"sarà visibile nel dialog di installazione del pacchetto se esporterai il " "sarà visibile nel dialog di installazione del pacchetto se esporterai il "
"tema in un pacchetto distribuibile" "tema in un pacchetto distribuibile"
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:170 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:165
msgid "Make Screenshot Now" msgid "Make Screenshot Now"
msgstr "Crea uno Screenshot Ora" msgstr "Crea uno Screenshot Ora"
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:177 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:172
msgid "Screenshot" msgid "Screenshot"
msgstr "Screenshot" msgstr "Screenshot"
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:227 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:218
msgid "Acquire Screenshot - KVIrc" msgid "Acquire Screenshot - KVIrc"
msgstr "Acquisisci Screenshot - KVIrc" msgstr "Acquisisci Screenshot - KVIrc"
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:227 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:218
msgid "Failed to make screenshot" msgid "Failed to make screenshot"
msgstr "Errore nella creazione dello screenshot" msgstr "Errore nella creazione dello screenshot"
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:243 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:234
msgid "You must choose a theme name!" msgid "You must choose a theme name!"
msgstr "Devi scegliere un nome per il tema!" msgstr "Devi scegliere un nome per il tema!"
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:264 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:255
msgid "Unable to create theme directory." msgid "Unable to create theme directory."
msgstr "Impossibile creare la directory del tema." msgstr "Impossibile creare la directory del tema."
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:275 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:266
msgid "Unable to save theme: %Q" msgid "Unable to save theme: %Q"
msgstr "Impossibile salvare il tema: %Q" msgstr "Impossibile salvare il tema: %Q"
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:286 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:277
msgid "Failed to load the selected screenshot image: please fix it" msgid "Failed to load the selected screenshot image: please fix it"
msgstr "Impossibile caricare l'immagine selezionata: sistemala" msgstr "Impossibile caricare l'immagine selezionata: sistemala"
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:293 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:284
msgid "Theme saved successfully to " msgid "Theme saved successfully to "
msgstr "Tema salvato con successo in" msgstr "Tema salvato con successo in"
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:296 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:287
msgid "Save Theme - KVIrc" msgid "Save Theme - KVIrc"
msgstr "Salva Tema - KVIrc" msgstr "Salva Tema - KVIrc"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:50 #: src/modules/theme/themefunctions.cpp:45
msgid "The selected file does not seem to be a valid KVIrc theme package" msgid "The selected file does not seem to be a valid KVIrc theme package"
msgstr "" msgstr ""
"Il file selezionato non sembra essere un valido pacchetto tema per KVIrc" "Il file selezionato non sembra essere un valido pacchetto tema per KVIrc"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:70 #: src/modules/theme/themefunctions.cpp:65
msgid "The selected file does not seem to be a valid KVIrc package: %Q" msgid "The selected file does not seem to be a valid KVIrc package: %Q"
msgstr "Il file selezionato non sembra essere un valido pacchetto KVIrc: %Q" msgstr "Il file selezionato non sembra essere un valido pacchetto KVIrc: %Q"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:118 #: src/modules/theme/themefunctions.cpp:113
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:316 #: src/modules/theme/themefunctions.cpp:311
msgid "Author" msgid "Author"
msgstr "Autore" msgstr "Autore"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:119 #: src/modules/theme/themefunctions.cpp:114
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:317 #: src/modules/theme/themefunctions.cpp:312
msgid "Created at" msgid "Created at"
msgstr "Creato il" msgstr "Creato il"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:120 #: src/modules/theme/themefunctions.cpp:115
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:318 #: src/modules/theme/themefunctions.cpp:313
msgid "Created with" msgid "Created with"
msgstr "Creato con" msgstr "Creato con"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:200 #: src/modules/theme/themefunctions.cpp:195
msgid "Warning: The theme might be incompatible with this version of KVIrc" msgid "Warning: The theme might be incompatible with this version of KVIrc"
msgstr "" msgstr ""
"Attenzione: il tema potrebbe essere incompatibile con questa versione di " "Attenzione: il tema potrebbe essere incompatibile con questa versione di "
"KVIrc" "KVIrc"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:209 #: src/modules/theme/themefunctions.cpp:204
msgid "Go Back to Package Data" msgid "Go Back to Package Data"
msgstr "Torna ai Dati del Pacchetto" msgstr "Torna ai Dati del Pacchetto"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:216 #: src/modules/theme/themefunctions.cpp:211
msgid "" msgid ""
"Warning: Some of the theme contained in this package might be either " "Warning: Some of the theme contained in this package might be either "
"corrupted or incompatible with this version of KVIrc" "corrupted or incompatible with this version of KVIrc"
@ -381,38 +381,38 @@ msgstr ""
"Attenzione: alcuni temi contenuti in questo pacchetto potrebbero essere " "Attenzione: alcuni temi contenuti in questo pacchetto potrebbero essere "
"corrotti o incompatibili con questa versione di KVIrc" "corrotti o incompatibili con questa versione di KVIrc"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:220 #: src/modules/theme/themefunctions.cpp:215
msgid "Show Details" msgid "Show Details"
msgstr "Mostra Dettagli" msgstr "Mostra Dettagli"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:272 #: src/modules/theme/themefunctions.cpp:267
msgid "Install Theme Pack - KVIrc" msgid "Install Theme Pack - KVIrc"
msgstr "Installa Pacchetto Tema - KVIrc" msgstr "Installa Pacchetto Tema - KVIrc"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:273 #: src/modules/theme/themefunctions.cpp:268
msgid "You're about to install the following theme package" msgid "You're about to install the following theme package"
msgstr "Stai per installare il sequente pacchetto tema" msgstr "Stai per installare il sequente pacchetto tema"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:274 #: src/modules/theme/themefunctions.cpp:269
msgid "Do you want to proceed with the installation ?" msgid "Do you want to proceed with the installation ?"
msgstr "Vuoi procedere con l'installazione?" msgstr "Vuoi procedere con l'installazione?"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:275 #: src/modules/theme/themefunctions.cpp:270
msgid "Do Not Install" msgid "Do Not Install"
msgstr "Non Installare" msgstr "Non Installare"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:276 #: src/modules/theme/themefunctions.cpp:271
msgid "Yes, Proceed" msgid "Yes, Proceed"
msgstr "Sì, Procedi" msgstr "Sì, Procedi"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:293 #: src/modules/theme/themefunctions.cpp:288
msgid "Failed to unpack the selected file: %Q" msgid "Failed to unpack the selected file: %Q"
msgstr "Impossibile decomprimere il file selezionato: %Q" msgstr "Impossibile decomprimere il file selezionato: %Q"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:319 #: src/modules/theme/themefunctions.cpp:314
msgid "Theme Engine Version" msgid "Theme Engine Version"
msgstr "Versione Motore Temi" msgstr "Versione Motore Temi"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:320 #: src/modules/theme/themefunctions.cpp:315
msgid "Subdirectory" msgid "Subdirectory"
msgstr "Sottodirectory" msgstr "Sottodirectory"

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: theme_pt\n" "Project-Id-Version: theme_pt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:28+0200\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-31 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-19 18:14+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-08-19 18:14+0000\n"
"Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n" "Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" "Language-Team: Portuguese <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
@ -44,85 +44,85 @@ msgstr "Escolha um ficheiro para gravar a captura de ecrã"
msgid "Error making screenshot" msgid "Error making screenshot"
msgstr "Erro ao criar a captura de ecrã" msgstr "Erro ao criar a captura de ecrã"
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:101 #: src/modules/theme/managementdialog.cpp:98
msgid "by" msgid "by"
msgstr "por" msgstr "por"
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:147 #: src/modules/theme/managementdialog.cpp:144
msgid "Manage Themes - KVIrc" msgid "Manage Themes - KVIrc"
msgstr "Gerir Temas - KVIrc" msgstr "Gerir Temas - KVIrc"
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:165 #: src/modules/theme/managementdialog.cpp:162
msgid "Save Current Theme..." msgid "Save Current Theme..."
msgstr "Gravar Tema Actual..." msgstr "Gravar Tema Actual..."
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:175 #: src/modules/theme/managementdialog.cpp:172
msgid "Export Selected Themes to a Distributable Package" msgid "Export Selected Themes to a Distributable Package"
msgstr "Exportar Temas Seleccionados para um Pacote de Distribuição" msgstr "Exportar Temas Seleccionados para um Pacote de Distribuição"
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:181 #: src/modules/theme/managementdialog.cpp:178
msgid "Delete Selected Themes" msgid "Delete Selected Themes"
msgstr "Apagar Temas Seleccionados" msgstr "Apagar Temas Seleccionados"
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:191 #: src/modules/theme/managementdialog.cpp:188
msgid "Install Theme Package From Disk" msgid "Install Theme Package From Disk"
msgstr "Instalar Tema Do Disco" msgstr "Instalar Tema Do Disco"
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:197 #: src/modules/theme/managementdialog.cpp:194
msgid "Get More Themes..." msgid "Get More Themes..."
msgstr "Obter Mais Temas..." msgstr "Obter Mais Temas..."
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:286 #: src/modules/theme/managementdialog.cpp:283
msgid "&Remove Theme" msgid "&Remove Theme"
msgstr "&Remover Tema" msgstr "&Remover Tema"
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:287 #: src/modules/theme/managementdialog.cpp:284
msgid "&Apply Theme" msgid "&Apply Theme"
msgstr "&Aplicar Tema" msgstr "&Aplicar Tema"
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:303 #: src/modules/theme/managementdialog.cpp:300
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:316 #: src/modules/theme/managementdialog.cpp:313
msgid "Apply theme - KVIrc" msgid "Apply theme - KVIrc"
msgstr "Aplicar tema - KVIrc" msgstr "Aplicar tema - KVIrc"
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:304 #: src/modules/theme/managementdialog.cpp:301
msgid "Do you wish to apply theme \"%Q\" (version %Q)?" msgid "Do you wish to apply theme \"%Q\" (version %Q)?"
msgstr "Deseja aplicar o tema \"%Q\" (versão %Q)?" msgstr "Deseja aplicar o tema \"%Q\" (versão %Q)?"
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:315 #: src/modules/theme/managementdialog.cpp:312
msgid "Failed to apply the specified theme: %Q" msgid "Failed to apply the specified theme: %Q"
msgstr "Falha ao aplicar o tema indicado: %Q" msgstr "Falha ao aplicar o tema indicado: %Q"
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:329 #: src/modules/theme/managementdialog.cpp:326
msgid "Delete Theme - KVIrc" msgid "Delete Theme - KVIrc"
msgstr "Apagar Tema - KVIrc" msgstr "Apagar Tema - KVIrc"
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:330 #: src/modules/theme/managementdialog.cpp:327
msgid "Do you really wish to delete theme \"%Q\" (version %Q)?" msgid "Do you really wish to delete theme \"%Q\" (version %Q)?"
msgstr "Deseja realmente apagar o tema \"%Q\" (versão %Q)?" msgstr "Deseja realmente apagar o tema \"%Q\" (versão %Q)?"
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:346 #: src/modules/theme/managementdialog.cpp:343
msgid "Open Theme - KVIrc" msgid "Open Theme - KVIrc"
msgstr "Abrir Tema - KVIrc" msgstr "Abrir Tema - KVIrc"
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:87 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:82
msgid "Your name here" msgid "Your name here"
msgstr "O seu nome aqui" msgstr "O seu nome aqui"
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:89 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:84
msgid "Put a package description here..." msgid "Put a package description here..."
msgstr "Coloque uma descrição do pacote aqui..." msgstr "Coloque uma descrição do pacote aqui..."
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:121 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:116
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:347 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:338
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:387 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:374
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:464 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:443
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:476 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:455
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:484 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:463
msgid "Export Theme - KVIrc" msgid "Export Theme - KVIrc"
msgstr "Exportar Tema - KVIrc" msgstr "Exportar Tema - KVIrc"
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:130 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:125
msgid "" msgid ""
"This procedure allows you to export the selected themes to a single package. " "This procedure allows you to export the selected themes to a single package. "
"It is useful when you want to distribute your themes to the public." "It is useful when you want to distribute your themes to the public."
@ -130,7 +130,7 @@ msgstr ""
"Este procedimento permite-lhe exportar os temas seleccionados para um único " "Este procedimento permite-lhe exportar os temas seleccionados para um único "
"pacote. É útil quando quer distribuir os seus temas publicamente." "pacote. É útil quando quer distribuir os seus temas publicamente."
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:132 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:127
msgid "" msgid ""
"You will be asked to provide a package name, a description and, if you want, " "You will be asked to provide a package name, a description and, if you want, "
"an icon/screenshot." "an icon/screenshot."
@ -138,17 +138,17 @@ msgstr ""
"Será-lhe pedido para indicar um nome ao pacote, uma descrição e, sequiser, " "Será-lhe pedido para indicar um nome ao pacote, uma descrição e, sequiser, "
"um ícone/captura de ecrã." "um ícone/captura de ecrã."
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:134 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:129
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:83 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:78
msgid "Hit the \"Next\" button to begin." msgid "Hit the \"Next\" button to begin."
msgstr "Prima o botão \"Próximo para iniciar." msgstr "Prima o botão \"Próximo para iniciar."
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:141 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:136
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:90 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:85
msgid "Welcome" msgid "Welcome"
msgstr "Bem-vindo" msgstr "Bem-vindo"
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:153 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:148
msgid "" msgid ""
"This is the information list for the themes you're packaging. If it looks OK " "This is the information list for the themes you're packaging. If it looks OK "
"press \"Next\" to continue, otherwise press \"Cancel\" and rewiew your " "press \"Next\" to continue, otherwise press \"Cancel\" and rewiew your "
@ -158,11 +158,11 @@ msgstr ""
"parece estar bem prima \"Próximo\" para continuar. caso contrário prima " "parece estar bem prima \"Próximo\" para continuar. caso contrário prima "
"\"Cancelar\" e rever primeiro os seus temas." "\"Cancelar\" e rever primeiro os seus temas."
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:203 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:198
msgid "Theme Data" msgid "Theme Data"
msgstr "Data do Tema" msgstr "Data do Tema"
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:215 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:210
msgid "" msgid ""
"Here you need to provide informations about you (the packager) and a short " "Here you need to provide informations about you (the packager) and a short "
"description of the package you're creating." "description of the package you're creating."
@ -170,29 +170,29 @@ msgstr ""
"Aqui precisa indicar informação acerca de si (o empacotador) e uma breve " "Aqui precisa indicar informação acerca de si (o empacotador) e uma breve "
"descrição do pacote que está a criar." "descrição do pacote que está a criar."
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:220 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:215
msgid "Package Name:" msgid "Package Name:"
msgstr "Nome do Pacote:" msgstr "Nome do Pacote:"
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:228 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:223
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:115 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:110
msgid "Version:" msgid "Version:"
msgstr "Versão:" msgstr "Versão:"
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:236 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:231
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:123 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:118
msgid "Description:" msgid "Description:"
msgstr "Descrição:" msgstr "Descrição:"
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:244 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:239
msgid "Package Author:" msgid "Package Author:"
msgstr "Autor do Pacote:" msgstr "Autor do Pacote:"
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:255 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:250
msgid "Package Informations" msgid "Package Informations"
msgstr "Informações do Pacote" msgstr "Informações do Pacote"
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:267 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:262
msgid "" msgid ""
"Here you can choose the image that will appear in the installation dialog " "Here you can choose the image that will appear in the installation dialog "
"for your theme package. It can be an icon, a logo or a screenshot and it " "for your theme package. It can be an icon, a logo or a screenshot and it "
@ -204,11 +204,11 @@ msgstr ""
"ser maior que 300x225. Se não fornecer uma imagem, um simples ícone " "ser maior que 300x225. Se não fornecer uma imagem, um simples ícone "
"predefinido irá ser usado na instalação." "predefinido irá ser usado na instalação."
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:284 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:279
msgid "Icon/Screenshot" msgid "Icon/Screenshot"
msgstr "Ícone/Captura de ecrã" msgstr "Ícone/Captura de ecrã"
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:296 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:291
msgid "" msgid ""
"Here you must choose the file name for the theme package. It should have a *." "Here you must choose the file name for the theme package. It should have a *."
"%1 extension." "%1 extension."
@ -216,38 +216,38 @@ msgstr ""
"Aqui deve escolher o nome do ficheiro para o pacote do tema. Deve ter uma " "Aqui deve escolher o nome do ficheiro para o pacote do tema. Deve ter uma "
"extensão *.%1." "extensão *.%1."
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:306 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:301
msgid "Finally hit the \"Finish\" button to complete the packaging operation." msgid "Finally hit the \"Finish\" button to complete the packaging operation."
msgstr "Finalmente prima o botão \"Finalizar\" para terminar o empacotamento." msgstr "Finalmente prima o botão \"Finalizar\" para terminar o empacotamento."
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:312 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:307
msgid "Package Path" msgid "Package Path"
msgstr "Localização do Pacote" msgstr "Localização do Pacote"
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:347 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:338
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:206 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:197
msgid "Failed to load the selected image" msgid "Failed to load the selected image"
msgstr "Não é possível carregar a imagem seleccionada" msgstr "Não é possível carregar a imagem seleccionada"
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:387 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:374
msgid "Failed to load the selected image: please fix it" msgid "Failed to load the selected image: please fix it"
msgstr "Não é possível carregar a imagem seleccionada: por favor corrija" msgstr "Não é possível carregar a imagem seleccionada: por favor corrija"
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:461 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:440
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:473 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:452
msgid "Packaging failed" msgid "Packaging failed"
msgstr "Empacotamento falhado" msgstr "Empacotamento falhado"
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:70 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:65
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:206 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:197
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:243 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:234
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:264 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:255
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:276 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:267
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:286 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:277
msgid "Save Current Theme - KVIrc" msgid "Save Current Theme - KVIrc"
msgstr "Gravar Tema Actual - KVIrc" msgstr "Gravar Tema Actual - KVIrc"
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:79 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:74
msgid "" msgid ""
"This procedure allows you to save the current theme settings to a single " "This procedure allows you to save the current theme settings to a single "
"directory. It is useful if you want to apply other themes or play with the " "directory. It is useful if you want to apply other themes or play with the "
@ -261,7 +261,7 @@ msgstr ""
"Permite-lhe também modificar manualmente as definições do tema e mais tarde " "Permite-lhe também modificar manualmente as definições do tema e mais tarde "
"exporta-las para um pacote distribuível." "exporta-las para um pacote distribuível."
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:81 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:76
msgid "" msgid ""
"You will be asked to provide a theme name, a description and, if you want, a " "You will be asked to provide a theme name, a description and, if you want, a "
"screenshot." "screenshot."
@ -269,7 +269,7 @@ msgstr ""
"Será-lhe pedido para indicar um nome ao tema, uma descrição e, e se quiser, " "Será-lhe pedido para indicar um nome ao tema, uma descrição e, e se quiser, "
"uma captura de ecrã." "uma captura de ecrã."
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:102 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:97
msgid "" msgid ""
"Here you need to provide informations about you (the author) and a short " "Here you need to provide informations about you (the author) and a short "
"description of the theme you're creating." "description of the theme you're creating."
@ -277,19 +277,19 @@ msgstr ""
"Aqui precisa indicar informação acerca de si (o autor) e uma breve descrição " "Aqui precisa indicar informação acerca de si (o autor) e uma breve descrição "
"do pacote que está a criar." "do pacote que está a criar."
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:107 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:102
msgid "Theme Name:" msgid "Theme Name:"
msgstr "Nome do Tema:" msgstr "Nome do Tema:"
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:131 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:126
msgid "Theme Author:" msgid "Theme Author:"
msgstr "Autor do Tema::" msgstr "Autor do Tema::"
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:142 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:137
msgid "Theme Informations" msgid "Theme Informations"
msgstr "Informações do Tema" msgstr "Informações do Tema"
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:154 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:149
msgid "" msgid ""
"Here you can either choose a screenshot image from disk or make one now. The " "Here you can either choose a screenshot image from disk or make one now. The "
"screenshot will be displayed in the tooltips of the theme management dialog " "screenshot will be displayed in the tooltips of the theme management dialog "
@ -301,78 +301,78 @@ msgstr ""
"temas e será também visível no diálogo de instalação do pacote se exportar o " "temas e será também visível no diálogo de instalação do pacote se exportar o "
"tema para um pacote distribuível." "tema para um pacote distribuível."
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:170 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:165
msgid "Make Screenshot Now" msgid "Make Screenshot Now"
msgstr "Criar Captura de Ecrã Agora" msgstr "Criar Captura de Ecrã Agora"
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:177 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:172
msgid "Screenshot" msgid "Screenshot"
msgstr "Captura de ecrã" msgstr "Captura de ecrã"
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:227 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:218
msgid "Acquire Screenshot - KVIrc" msgid "Acquire Screenshot - KVIrc"
msgstr "Adquirir Captura de Ecrã - KVIrc" msgstr "Adquirir Captura de Ecrã - KVIrc"
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:227 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:218
msgid "Failed to make screenshot" msgid "Failed to make screenshot"
msgstr "Falha ao criar captura de ecrã" msgstr "Falha ao criar captura de ecrã"
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:243 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:234
msgid "You must choose a theme name!" msgid "You must choose a theme name!"
msgstr "Deve escolher o nome de um tema!" msgstr "Deve escolher o nome de um tema!"
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:264 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:255
msgid "Unable to create theme directory." msgid "Unable to create theme directory."
msgstr "Não é possível criar um directório do tema." msgstr "Não é possível criar um directório do tema."
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:275 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:266
msgid "Unable to save theme: %Q" msgid "Unable to save theme: %Q"
msgstr "Não é possível gravar o tema: %Q" msgstr "Não é possível gravar o tema: %Q"
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:286 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:277
msgid "Failed to load the selected screenshot image: please fix it" msgid "Failed to load the selected screenshot image: please fix it"
msgstr "Não é possível carregar a imagem seleccionada: por favor corrija-a" msgstr "Não é possível carregar a imagem seleccionada: por favor corrija-a"
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:293 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:284
msgid "Theme saved successfully to " msgid "Theme saved successfully to "
msgstr "Tema gravado com sucesso para" msgstr "Tema gravado com sucesso para"
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:296 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:287
msgid "Save Theme - KVIrc" msgid "Save Theme - KVIrc"
msgstr "Gravar Tema - KVIrc" msgstr "Gravar Tema - KVIrc"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:50 #: src/modules/theme/themefunctions.cpp:45
msgid "The selected file does not seem to be a valid KVIrc theme package" msgid "The selected file does not seem to be a valid KVIrc theme package"
msgstr "O ficheiro seleccionado não parece ser uma pacote de tema KVirc válido" msgstr "O ficheiro seleccionado não parece ser uma pacote de tema KVirc válido"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:70 #: src/modules/theme/themefunctions.cpp:65
msgid "The selected file does not seem to be a valid KVIrc package: %Q" msgid "The selected file does not seem to be a valid KVIrc package: %Q"
msgstr "O ficheiro seleccionado não parece ser um pacote KVirc válido: %Q" msgstr "O ficheiro seleccionado não parece ser um pacote KVirc válido: %Q"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:118 #: src/modules/theme/themefunctions.cpp:113
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:316 #: src/modules/theme/themefunctions.cpp:311
msgid "Author" msgid "Author"
msgstr "Autor" msgstr "Autor"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:119 #: src/modules/theme/themefunctions.cpp:114
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:317 #: src/modules/theme/themefunctions.cpp:312
msgid "Created at" msgid "Created at"
msgstr "Criado por" msgstr "Criado por"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:120 #: src/modules/theme/themefunctions.cpp:115
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:318 #: src/modules/theme/themefunctions.cpp:313
msgid "Created with" msgid "Created with"
msgstr "Criado com" msgstr "Criado com"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:200 #: src/modules/theme/themefunctions.cpp:195
msgid "Warning: The theme might be incompatible with this version of KVIrc" msgid "Warning: The theme might be incompatible with this version of KVIrc"
msgstr "Aviso: O tema pode ser incompatível com esta versão do KVIrc" msgstr "Aviso: O tema pode ser incompatível com esta versão do KVIrc"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:209 #: src/modules/theme/themefunctions.cpp:204
msgid "Go Back to Package Data" msgid "Go Back to Package Data"
msgstr "Voltar aos Dados do Pacote" msgstr "Voltar aos Dados do Pacote"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:216 #: src/modules/theme/themefunctions.cpp:211
msgid "" msgid ""
"Warning: Some of the theme contained in this package might be either " "Warning: Some of the theme contained in this package might be either "
"corrupted or incompatible with this version of KVIrc" "corrupted or incompatible with this version of KVIrc"
@ -380,38 +380,38 @@ msgstr ""
"Aviso: Alguns dos temas contidos neste pacote podem estar corrompidos ou " "Aviso: Alguns dos temas contidos neste pacote podem estar corrompidos ou "
"podem ser incompatíveis com esta versão do KVirc" "podem ser incompatíveis com esta versão do KVirc"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:220 #: src/modules/theme/themefunctions.cpp:215
msgid "Show Details" msgid "Show Details"
msgstr "Mostrar Detalhes" msgstr "Mostrar Detalhes"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:272 #: src/modules/theme/themefunctions.cpp:267
msgid "Install Theme Pack - KVIrc" msgid "Install Theme Pack - KVIrc"
msgstr "Instalar Pacote Tema - KVIrc" msgstr "Instalar Pacote Tema - KVIrc"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:273 #: src/modules/theme/themefunctions.cpp:268
msgid "You're about to install the following theme package" msgid "You're about to install the following theme package"
msgstr "Está prestes a instalar o seguinte pacote tema" msgstr "Está prestes a instalar o seguinte pacote tema"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:274 #: src/modules/theme/themefunctions.cpp:269
msgid "Do you want to proceed with the installation ?" msgid "Do you want to proceed with the installation ?"
msgstr "Deseja proceder com a instalaçaão?" msgstr "Deseja proceder com a instalaçaão?"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:275 #: src/modules/theme/themefunctions.cpp:270
msgid "Do Not Install" msgid "Do Not Install"
msgstr "Não instalar" msgstr "Não instalar"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:276 #: src/modules/theme/themefunctions.cpp:271
msgid "Yes, Proceed" msgid "Yes, Proceed"
msgstr "Sim, proceder" msgstr "Sim, proceder"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:293 #: src/modules/theme/themefunctions.cpp:288
msgid "Failed to unpack the selected file: %Q" msgid "Failed to unpack the selected file: %Q"
msgstr "Não é possível desempacotar o ficheiro seleccionado: %Q" msgstr "Não é possível desempacotar o ficheiro seleccionado: %Q"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:319 #: src/modules/theme/themefunctions.cpp:314
msgid "Theme Engine Version" msgid "Theme Engine Version"
msgstr "Versão do Motor do Tema" msgstr "Versão do Motor do Tema"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:320 #: src/modules/theme/themefunctions.cpp:315
msgid "Subdirectory" msgid "Subdirectory"
msgstr "Subdirectório" msgstr "Subdirectório"

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: theme_ru\n" "Project-Id-Version: theme_ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:28+0200\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-31 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-14 22:01+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-02-14 22:01+0000\n"
"Last-Translator: Alexander Golubev <fatzer2@gmail.com>\n" "Last-Translator: Alexander Golubev <fatzer2@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" "Language-Team: Russian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
@ -45,85 +45,85 @@ msgstr "Выберите файл для сохранения снимка эк
msgid "Error making screenshot" msgid "Error making screenshot"
msgstr "Не удалось сделать снимок экрана" msgstr "Не удалось сделать снимок экрана"
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:101 #: src/modules/theme/managementdialog.cpp:98
msgid "by" msgid "by"
msgstr "от" msgstr "от"
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:147 #: src/modules/theme/managementdialog.cpp:144
msgid "Manage Themes - KVIrc" msgid "Manage Themes - KVIrc"
msgstr "Управление темами - KVIrc" msgstr "Управление темами - KVIrc"
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:165 #: src/modules/theme/managementdialog.cpp:162
msgid "Save Current Theme..." msgid "Save Current Theme..."
msgstr "Сохранить текущую тему..." msgstr "Сохранить текущую тему..."
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:175 #: src/modules/theme/managementdialog.cpp:172
msgid "Export Selected Themes to a Distributable Package" msgid "Export Selected Themes to a Distributable Package"
msgstr "Экспортировать выбранные темы в пакет для дальнейшего распространения" msgstr "Экспортировать выбранные темы в пакет для дальнейшего распространения"
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:181 #: src/modules/theme/managementdialog.cpp:178
msgid "Delete Selected Themes" msgid "Delete Selected Themes"
msgstr "Удалить выбранные темы" msgstr "Удалить выбранные темы"
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:191 #: src/modules/theme/managementdialog.cpp:188
msgid "Install Theme Package From Disk" msgid "Install Theme Package From Disk"
msgstr "Установить пакет темы с локального диска" msgstr "Установить пакет темы с локального диска"
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:197 #: src/modules/theme/managementdialog.cpp:194
msgid "Get More Themes..." msgid "Get More Themes..."
msgstr "Получить больше тем" msgstr "Получить больше тем"
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:286 #: src/modules/theme/managementdialog.cpp:283
msgid "&Remove Theme" msgid "&Remove Theme"
msgstr "Удалить тему" msgstr "Удалить тему"
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:287 #: src/modules/theme/managementdialog.cpp:284
msgid "&Apply Theme" msgid "&Apply Theme"
msgstr "Применить тему" msgstr "Применить тему"
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:303 #: src/modules/theme/managementdialog.cpp:300
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:316 #: src/modules/theme/managementdialog.cpp:313
msgid "Apply theme - KVIrc" msgid "Apply theme - KVIrc"
msgstr "Применить тему - KVIrc" msgstr "Применить тему - KVIrc"
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:304 #: src/modules/theme/managementdialog.cpp:301
msgid "Do you wish to apply theme \"%Q\" (version %Q)?" msgid "Do you wish to apply theme \"%Q\" (version %Q)?"
msgstr "Вы действительно хотите применить тему \"%Q\" (версии %Q)?" msgstr "Вы действительно хотите применить тему \"%Q\" (версии %Q)?"
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:315 #: src/modules/theme/managementdialog.cpp:312
msgid "Failed to apply the specified theme: %Q" msgid "Failed to apply the specified theme: %Q"
msgstr "Не могу применить выбранную тему: %Q" msgstr "Не могу применить выбранную тему: %Q"
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:329 #: src/modules/theme/managementdialog.cpp:326
msgid "Delete Theme - KVIrc" msgid "Delete Theme - KVIrc"
msgstr "Удалить тему - KVIrc" msgstr "Удалить тему - KVIrc"
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:330 #: src/modules/theme/managementdialog.cpp:327
msgid "Do you really wish to delete theme \"%Q\" (version %Q)?" msgid "Do you really wish to delete theme \"%Q\" (version %Q)?"
msgstr "Вы действительно хотите удалить \"%Q\" (версии %Q)?" msgstr "Вы действительно хотите удалить \"%Q\" (версии %Q)?"
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:346 #: src/modules/theme/managementdialog.cpp:343
msgid "Open Theme - KVIrc" msgid "Open Theme - KVIrc"
msgstr "Открыть тему - KVIrc" msgstr "Открыть тему - KVIrc"
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:87 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:82
msgid "Your name here" msgid "Your name here"
msgstr "Ваше имя" msgstr "Ваше имя"
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:89 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:84
msgid "Put a package description here..." msgid "Put a package description here..."
msgstr "Запишите здесь описание вашего пакета..." msgstr "Запишите здесь описание вашего пакета..."
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:121 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:116
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:347 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:338
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:387 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:374
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:464 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:443
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:476 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:455
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:484 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:463
msgid "Export Theme - KVIrc" msgid "Export Theme - KVIrc"
msgstr "Экспорт темы - KVIrc" msgstr "Экспорт темы - KVIrc"
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:130 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:125
msgid "" msgid ""
"This procedure allows you to export the selected themes to a single package. " "This procedure allows you to export the selected themes to a single package. "
"It is useful when you want to distribute your themes to the public." "It is useful when you want to distribute your themes to the public."
@ -131,7 +131,7 @@ msgstr ""
"Эта процедура позволяет вам экспортировать выделенные темы в один пакет. Это " "Эта процедура позволяет вам экспортировать выделенные темы в один пакет. Это "
"очень удобно, если вы хотите распространять ваши темы в интернете." "очень удобно, если вы хотите распространять ваши темы в интернете."
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:132 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:127
msgid "" msgid ""
"You will be asked to provide a package name, a description and, if you want, " "You will be asked to provide a package name, a description and, if you want, "
"an icon/screenshot." "an icon/screenshot."
@ -139,17 +139,17 @@ msgstr ""
"Вам нужно будет указать имя темы, её описание, а также, если вы захотите, " "Вам нужно будет указать имя темы, её описание, а также, если вы захотите, "
"приложить к ней значок/снимок экрана." "приложить к ней значок/снимок экрана."
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:134 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:129
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:83 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:78
msgid "Hit the \"Next\" button to begin." msgid "Hit the \"Next\" button to begin."
msgstr "Нажмите \"Далее\" для продолжения." msgstr "Нажмите \"Далее\" для продолжения."
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:141 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:136
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:90 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:85
msgid "Welcome" msgid "Welcome"
msgstr "Добро пожаловать" msgstr "Добро пожаловать"
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:153 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:148
msgid "" msgid ""
"This is the information list for the themes you're packaging. If it looks OK " "This is the information list for the themes you're packaging. If it looks OK "
"press \"Next\" to continue, otherwise press \"Cancel\" and rewiew your " "press \"Next\" to continue, otherwise press \"Cancel\" and rewiew your "
@ -158,39 +158,39 @@ msgstr ""
"Это информация о темах, которые вы хотите запаковать. Если она в порядке, " "Это информация о темах, которые вы хотите запаковать. Если она в порядке, "
"нажмите \"Далее\" для продолжения. Иначе, нажмите \"Отмена\" и измените ее." "нажмите \"Далее\" для продолжения. Иначе, нажмите \"Отмена\" и измените ее."
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:203 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:198
msgid "Theme Data" msgid "Theme Data"
msgstr "Данные темы" msgstr "Данные темы"
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:215 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:210
msgid "" msgid ""
"Here you need to provide informations about you (the packager) and a short " "Here you need to provide informations about you (the packager) and a short "
"description of the package you're creating." "description of the package you're creating."
msgstr "Здесь вы должны указать информацию о себе и краткое описание пакета." msgstr "Здесь вы должны указать информацию о себе и краткое описание пакета."
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:220 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:215
msgid "Package Name:" msgid "Package Name:"
msgstr "Имя пакета:" msgstr "Имя пакета:"
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:228 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:223
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:115 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:110
msgid "Version:" msgid "Version:"
msgstr "Версия:" msgstr "Версия:"
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:236 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:231
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:123 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:118
msgid "Description:" msgid "Description:"
msgstr "Описание:" msgstr "Описание:"
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:244 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:239
msgid "Package Author:" msgid "Package Author:"
msgstr "Автор:" msgstr "Автор:"
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:255 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:250
msgid "Package Informations" msgid "Package Informations"
msgstr "Информация о пакете" msgstr "Информация о пакете"
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:267 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:262
msgid "" msgid ""
"Here you can choose the image that will appear in the installation dialog " "Here you can choose the image that will appear in the installation dialog "
"for your theme package. It can be an icon, a logo or a screenshot and it " "for your theme package. It can be an icon, a logo or a screenshot and it "
@ -202,11 +202,11 @@ msgstr ""
"должен превышать 300х225 пикселей. Если вы не укажете изображения, то будет " "должен превышать 300х225 пикселей. Если вы не укажете изображения, то будет "
"использовано изображение по умолчанию." "использовано изображение по умолчанию."
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:284 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:279
msgid "Icon/Screenshot" msgid "Icon/Screenshot"
msgstr "Значок или снимок экрана" msgstr "Значок или снимок экрана"
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:296 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:291
msgid "" msgid ""
"Here you must choose the file name for the theme package. It should have a *." "Here you must choose the file name for the theme package. It should have a *."
"%1 extension." "%1 extension."
@ -214,38 +214,38 @@ msgstr ""
"Здесь вы можете выбрать имя файла вашего пакета темы. оно должно иметь " "Здесь вы можете выбрать имя файла вашего пакета темы. оно должно иметь "
"расширение *.%1" "расширение *.%1"
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:306 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:301
msgid "Finally hit the \"Finish\" button to complete the packaging operation." msgid "Finally hit the \"Finish\" button to complete the packaging operation."
msgstr "Для завершения операции упаковки нажмите \"Завершить\"." msgstr "Для завершения операции упаковки нажмите \"Завершить\"."
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:312 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:307
msgid "Package Path" msgid "Package Path"
msgstr "Путь к пакету" msgstr "Путь к пакету"
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:347 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:338
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:206 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:197
msgid "Failed to load the selected image" msgid "Failed to load the selected image"
msgstr "Не могу загрузить выбранное изображение" msgstr "Не могу загрузить выбранное изображение"
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:387 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:374
msgid "Failed to load the selected image: please fix it" msgid "Failed to load the selected image: please fix it"
msgstr "Не могу загрузить выбранное изображение: пожалуйста, исправьте его" msgstr "Не могу загрузить выбранное изображение: пожалуйста, исправьте его"
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:461 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:440
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:473 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:452
msgid "Packaging failed" msgid "Packaging failed"
msgstr "Упаковка завершена неудачно" msgstr "Упаковка завершена неудачно"
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:70 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:65
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:206 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:197
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:243 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:234
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:264 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:255
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:276 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:267
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:286 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:277
msgid "Save Current Theme - KVIrc" msgid "Save Current Theme - KVIrc"
msgstr "Сохранить текущую тему - KVIrc" msgstr "Сохранить текущую тему - KVIrc"
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:79 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:74
msgid "" msgid ""
"This procedure allows you to save the current theme settings to a single " "This procedure allows you to save the current theme settings to a single "
"directory. It is useful if you want to apply other themes or play with the " "directory. It is useful if you want to apply other themes or play with the "
@ -259,14 +259,14 @@ msgstr ""
"(например, изменить или добавить свои изображения или иконки) а потом " "(например, изменить или добавить свои изображения или иконки) а потом "
"экспортировать в пакет темы." "экспортировать в пакет темы."
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:81 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:76
msgid "" msgid ""
"You will be asked to provide a theme name, a description and, if you want, a " "You will be asked to provide a theme name, a description and, if you want, a "
"screenshot." "screenshot."
msgstr "" msgstr ""
"Вам нужно будет указать имя темы, описание и, если захотите, снимок экрана." "Вам нужно будет указать имя темы, описание и, если захотите, снимок экрана."
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:102 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:97
msgid "" msgid ""
"Here you need to provide informations about you (the author) and a short " "Here you need to provide informations about you (the author) and a short "
"description of the theme you're creating." "description of the theme you're creating."
@ -274,19 +274,19 @@ msgstr ""
"Здесь вы должны указать информацию о себе (авторе) и короткое описание темы, " "Здесь вы должны указать информацию о себе (авторе) и короткое описание темы, "
"которую вы создаете." "которую вы создаете."
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:107 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:102
msgid "Theme Name:" msgid "Theme Name:"
msgstr "Имя темы:" msgstr "Имя темы:"
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:131 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:126
msgid "Theme Author:" msgid "Theme Author:"
msgstr "Автор темы:" msgstr "Автор темы:"
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:142 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:137
msgid "Theme Informations" msgid "Theme Informations"
msgstr "Информация о теме" msgstr "Информация о теме"
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:154 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:149
msgid "" msgid ""
"Here you can either choose a screenshot image from disk or make one now. The " "Here you can either choose a screenshot image from disk or make one now. The "
"screenshot will be displayed in the tooltips of the theme management dialog " "screenshot will be displayed in the tooltips of the theme management dialog "
@ -298,78 +298,78 @@ msgstr ""
"управления темами, а также будет в диалоге установки пакета темы, если вы в " "управления темами, а также будет в диалоге установки пакета темы, если вы в "
"дальнейшем захотите создать таковой." "дальнейшем захотите создать таковой."
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:170 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:165
msgid "Make Screenshot Now" msgid "Make Screenshot Now"
msgstr "Создать снимок экрана сейчас" msgstr "Создать снимок экрана сейчас"
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:177 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:172
msgid "Screenshot" msgid "Screenshot"
msgstr "Снимок экрана" msgstr "Снимок экрана"
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:227 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:218
msgid "Acquire Screenshot - KVIrc" msgid "Acquire Screenshot - KVIrc"
msgstr "Сделать снимок экрана - KVIrc" msgstr "Сделать снимок экрана - KVIrc"
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:227 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:218
msgid "Failed to make screenshot" msgid "Failed to make screenshot"
msgstr "Не удалось создать снимок экрана" msgstr "Не удалось создать снимок экрана"
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:243 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:234
msgid "You must choose a theme name!" msgid "You must choose a theme name!"
msgstr "Вы должны выбрать имя темы!" msgstr "Вы должны выбрать имя темы!"
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:264 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:255
msgid "Unable to create theme directory." msgid "Unable to create theme directory."
msgstr "Не могу создать папку темы" msgstr "Не могу создать папку темы"
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:275 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:266
msgid "Unable to save theme: %Q" msgid "Unable to save theme: %Q"
msgstr "Не могу сохранить тему: %Q" msgstr "Не могу сохранить тему: %Q"
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:286 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:277
msgid "Failed to load the selected screenshot image: please fix it" msgid "Failed to load the selected screenshot image: please fix it"
msgstr "Не удалось загрузить выбранное изображение: пожалуйста, исправьте его" msgstr "Не удалось загрузить выбранное изображение: пожалуйста, исправьте его"
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:293 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:284
msgid "Theme saved successfully to " msgid "Theme saved successfully to "
msgstr "Тема успешно сохранена в " msgstr "Тема успешно сохранена в "
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:296 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:287
msgid "Save Theme - KVIrc" msgid "Save Theme - KVIrc"
msgstr "Сохранить тему - KVIrc" msgstr "Сохранить тему - KVIrc"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:50 #: src/modules/theme/themefunctions.cpp:45
msgid "The selected file does not seem to be a valid KVIrc theme package" msgid "The selected file does not seem to be a valid KVIrc theme package"
msgstr "Выбранные файлы не являются пакетами темы KVIrc" msgstr "Выбранные файлы не являются пакетами темы KVIrc"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:70 #: src/modules/theme/themefunctions.cpp:65
msgid "The selected file does not seem to be a valid KVIrc package: %Q" msgid "The selected file does not seem to be a valid KVIrc package: %Q"
msgstr "Выбранный файл не является пакетом темы KVIrc : %Q" msgstr "Выбранный файл не является пакетом темы KVIrc : %Q"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:118 #: src/modules/theme/themefunctions.cpp:113
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:316 #: src/modules/theme/themefunctions.cpp:311
msgid "Author" msgid "Author"
msgstr "Автор" msgstr "Автор"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:119 #: src/modules/theme/themefunctions.cpp:114
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:317 #: src/modules/theme/themefunctions.cpp:312
msgid "Created at" msgid "Created at"
msgstr "Дата создания" msgstr "Дата создания"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:120 #: src/modules/theme/themefunctions.cpp:115
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:318 #: src/modules/theme/themefunctions.cpp:313
msgid "Created with" msgid "Created with"
msgstr "Создано с помощью" msgstr "Создано с помощью"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:200 #: src/modules/theme/themefunctions.cpp:195
msgid "Warning: The theme might be incompatible with this version of KVIrc" msgid "Warning: The theme might be incompatible with this version of KVIrc"
msgstr "Предупреждение: тема может быть не совместима с вашей версией KVIrc" msgstr "Предупреждение: тема может быть не совместима с вашей версией KVIrc"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:209 #: src/modules/theme/themefunctions.cpp:204
msgid "Go Back to Package Data" msgid "Go Back to Package Data"
msgstr "Вернуться к данным пакета" msgstr "Вернуться к данным пакета"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:216 #: src/modules/theme/themefunctions.cpp:211
msgid "" msgid ""
"Warning: Some of the theme contained in this package might be either " "Warning: Some of the theme contained in this package might be either "
"corrupted or incompatible with this version of KVIrc" "corrupted or incompatible with this version of KVIrc"
@ -377,38 +377,38 @@ msgstr ""
"Предупреждение: некоторые файлы этого пакета могут быть повреждены или не " "Предупреждение: некоторые файлы этого пакета могут быть повреждены или не "
"совместимы с вашей версией KVIrc" "совместимы с вашей версией KVIrc"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:220 #: src/modules/theme/themefunctions.cpp:215
msgid "Show Details" msgid "Show Details"
msgstr "Показать подробности" msgstr "Показать подробности"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:272 #: src/modules/theme/themefunctions.cpp:267
msgid "Install Theme Pack - KVIrc" msgid "Install Theme Pack - KVIrc"
msgstr "Установить пакет темы - KVIrc" msgstr "Установить пакет темы - KVIrc"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:273 #: src/modules/theme/themefunctions.cpp:268
msgid "You're about to install the following theme package" msgid "You're about to install the following theme package"
msgstr "Вы пытаетесь установить пакет темы" msgstr "Вы пытаетесь установить пакет темы"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:274 #: src/modules/theme/themefunctions.cpp:269
msgid "Do you want to proceed with the installation ?" msgid "Do you want to proceed with the installation ?"
msgstr "Вы хотите продолжить установку?" msgstr "Вы хотите продолжить установку?"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:275 #: src/modules/theme/themefunctions.cpp:270
msgid "Do Not Install" msgid "Do Not Install"
msgstr "Не устанавливать" msgstr "Не устанавливать"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:276 #: src/modules/theme/themefunctions.cpp:271
msgid "Yes, Proceed" msgid "Yes, Proceed"
msgstr "Да, продолжить" msgstr "Да, продолжить"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:293 #: src/modules/theme/themefunctions.cpp:288
msgid "Failed to unpack the selected file: %Q" msgid "Failed to unpack the selected file: %Q"
msgstr "Не могу распаковать выбранный файл: %Q" msgstr "Не могу распаковать выбранный файл: %Q"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:319 #: src/modules/theme/themefunctions.cpp:314
msgid "Theme Engine Version" msgid "Theme Engine Version"
msgstr "Версия движка темы" msgstr "Версия движка темы"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:320 #: src/modules/theme/themefunctions.cpp:315
msgid "Subdirectory" msgid "Subdirectory"
msgstr "Подкаталог" msgstr "Подкаталог"

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: theme_ua\n" "Project-Id-Version: theme_ua\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:28+0200\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-31 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-19 15:00+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-19 15:00+0200\n"
"Last-Translator: Belyaev Stanislav <belyaev-st@yandex.ru>\n" "Last-Translator: Belyaev Stanislav <belyaev-st@yandex.ru>\n"
"Language-Team: Ukrainian\n" "Language-Team: Ukrainian\n"
@ -41,85 +41,85 @@ msgstr "Виберіть файл для збереження скріншота
msgid "Error making screenshot" msgid "Error making screenshot"
msgstr "Не можу зробити скріншот." msgstr "Не можу зробити скріншот."
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:101 #: src/modules/theme/managementdialog.cpp:98
msgid "by" msgid "by"
msgstr "від" msgstr "від"
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:147 #: src/modules/theme/managementdialog.cpp:144
msgid "Manage Themes - KVIrc" msgid "Manage Themes - KVIrc"
msgstr "Керування темами - KVIrc" msgstr "Керування темами - KVIrc"
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:165 #: src/modules/theme/managementdialog.cpp:162
msgid "Save Current Theme..." msgid "Save Current Theme..."
msgstr "Зберегти поточну тему..." msgstr "Зберегти поточну тему..."
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:175 #: src/modules/theme/managementdialog.cpp:172
msgid "Export Selected Themes to a Distributable Package" msgid "Export Selected Themes to a Distributable Package"
msgstr "Експортувати обрані теми в пакет для подальшого поширення" msgstr "Експортувати обрані теми в пакет для подальшого поширення"
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:181 #: src/modules/theme/managementdialog.cpp:178
msgid "Delete Selected Themes" msgid "Delete Selected Themes"
msgstr "Видалити обрані теми" msgstr "Видалити обрані теми"
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:191 #: src/modules/theme/managementdialog.cpp:188
msgid "Install Theme Package From Disk" msgid "Install Theme Package From Disk"
msgstr "Установити пакет теми з локального диска" msgstr "Установити пакет теми з локального диска"
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:197 #: src/modules/theme/managementdialog.cpp:194
msgid "Get More Themes..." msgid "Get More Themes..."
msgstr "Одержати більше тим" msgstr "Одержати більше тим"
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:286 #: src/modules/theme/managementdialog.cpp:283
msgid "&Remove Theme" msgid "&Remove Theme"
msgstr "Видалити тему" msgstr "Видалити тему"
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:287 #: src/modules/theme/managementdialog.cpp:284
msgid "&Apply Theme" msgid "&Apply Theme"
msgstr "Застосувати тему" msgstr "Застосувати тему"
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:303 #: src/modules/theme/managementdialog.cpp:300
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:316 #: src/modules/theme/managementdialog.cpp:313
msgid "Apply theme - KVIrc" msgid "Apply theme - KVIrc"
msgstr "Застосувати тему - KVIrc" msgstr "Застосувати тему - KVIrc"
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:304 #: src/modules/theme/managementdialog.cpp:301
msgid "Do you wish to apply theme \"%Q\" (version %Q)?" msgid "Do you wish to apply theme \"%Q\" (version %Q)?"
msgstr "Ви дійсно хочете застосувати тему \"%Q\" (версії %Q)?" msgstr "Ви дійсно хочете застосувати тему \"%Q\" (версії %Q)?"
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:315 #: src/modules/theme/managementdialog.cpp:312
msgid "Failed to apply the specified theme: %Q" msgid "Failed to apply the specified theme: %Q"
msgstr "Не можу застосувати обрану тему: %Q" msgstr "Не можу застосувати обрану тему: %Q"
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:329 #: src/modules/theme/managementdialog.cpp:326
msgid "Delete Theme - KVIrc" msgid "Delete Theme - KVIrc"
msgstr "Видалити тему - KVIrc" msgstr "Видалити тему - KVIrc"
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:330 #: src/modules/theme/managementdialog.cpp:327
msgid "Do you really wish to delete theme \"%Q\" (version %Q)?" msgid "Do you really wish to delete theme \"%Q\" (version %Q)?"
msgstr "Ви дійсно хочете видалити \"%Q\" (версії %Q)?" msgstr "Ви дійсно хочете видалити \"%Q\" (версії %Q)?"
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:346 #: src/modules/theme/managementdialog.cpp:343
msgid "Open Theme - KVIrc" msgid "Open Theme - KVIrc"
msgstr "Відкрити тему - KVIrc" msgstr "Відкрити тему - KVIrc"
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:87 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:82
msgid "Your name here" msgid "Your name here"
msgstr "Ваше ім'я" msgstr "Ваше ім'я"
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:89 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:84
msgid "Put a package description here..." msgid "Put a package description here..."
msgstr "Запишіть тут опис вашого пакета..." msgstr "Запишіть тут опис вашого пакета..."
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:121 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:116
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:347 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:338
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:387 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:374
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:464 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:443
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:476 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:455
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:484 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:463
msgid "Export Theme - KVIrc" msgid "Export Theme - KVIrc"
msgstr "Експорт теми - KVIrc" msgstr "Експорт теми - KVIrc"
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:130 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:125
msgid "" msgid ""
"This procedure allows you to export the selected themes to a single package. " "This procedure allows you to export the selected themes to a single package. "
"It is useful when you want to distribute your themes to the public." "It is useful when you want to distribute your themes to the public."
@ -127,7 +127,7 @@ msgstr ""
"Ця процедура дозволяє вам експортувати виділені теми в один пакет. Це дуже " "Ця процедура дозволяє вам експортувати виділені теми в один пакет. Це дуже "
"зручно, якщо ви хочете поширювати ваші теми в інтернеті." "зручно, якщо ви хочете поширювати ваші теми в інтернеті."
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:132 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:127
msgid "" msgid ""
"You will be asked to provide a package name, a description and, if you want, " "You will be asked to provide a package name, a description and, if you want, "
"an icon/screenshot." "an icon/screenshot."
@ -135,17 +135,17 @@ msgstr ""
"Вам буде запропонований заповнити опис вашої теми, і, якщо ви захочете, " "Вам буде запропонований заповнити опис вашої теми, і, якщо ви захочете, "
"прикласти скріншот." "прикласти скріншот."
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:134 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:129
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:83 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:78
msgid "Hit the \"Next\" button to begin." msgid "Hit the \"Next\" button to begin."
msgstr "Натисніть \"Далі\" для продовження." msgstr "Натисніть \"Далі\" для продовження."
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:141 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:136
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:90 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:85
msgid "Welcome" msgid "Welcome"
msgstr "Ласкаво просимо" msgstr "Ласкаво просимо"
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:153 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:148
msgid "" msgid ""
"This is the information list for the themes you're packaging. If it looks OK " "This is the information list for the themes you're packaging. If it looks OK "
"press \"Next\" to continue, otherwise press \"Cancel\" and rewiew your " "press \"Next\" to continue, otherwise press \"Cancel\" and rewiew your "
@ -155,39 +155,39 @@ msgstr ""
"натисніть \"Далі\" для продовження. Інакше, натисніть \"Скасування\" і " "натисніть \"Далі\" для продовження. Інакше, натисніть \"Скасування\" і "
"зміните її." "зміните її."
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:203 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:198
msgid "Theme Data" msgid "Theme Data"
msgstr "Даної теми" msgstr "Даної теми"
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:215 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:210
msgid "" msgid ""
"Here you need to provide informations about you (the packager) and a short " "Here you need to provide informations about you (the packager) and a short "
"description of the package you're creating." "description of the package you're creating."
msgstr "Тут ви повинні вказати інформацію про себе й короткий опис пакета." msgstr "Тут ви повинні вказати інформацію про себе й короткий опис пакета."
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:220 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:215
msgid "Package Name:" msgid "Package Name:"
msgstr "Ім'я пакета:" msgstr "Ім'я пакета:"
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:228 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:223
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:115 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:110
msgid "Version:" msgid "Version:"
msgstr "Версія:" msgstr "Версія:"
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:236 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:231
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:123 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:118
msgid "Description:" msgid "Description:"
msgstr "Опис:" msgstr "Опис:"
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:244 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:239
msgid "Package Author:" msgid "Package Author:"
msgstr "Автор:" msgstr "Автор:"
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:255 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:250
msgid "Package Informations" msgid "Package Informations"
msgstr "Інформація про пакет" msgstr "Інформація про пакет"
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:267 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:262
msgid "" msgid ""
"Here you can choose the image that will appear in the installation dialog " "Here you can choose the image that will appear in the installation dialog "
"for your theme package. It can be an icon, a logo or a screenshot and it " "for your theme package. It can be an icon, a logo or a screenshot and it "
@ -199,11 +199,11 @@ msgstr ""
"перевищувати 300х225 пікселей. Якщо ви не вкажете зображення, то буде " "перевищувати 300х225 пікселей. Якщо ви не вкажете зображення, то буде "
"використане зображення за замовчуванням." "використане зображення за замовчуванням."
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:284 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:279
msgid "Icon/Screenshot" msgid "Icon/Screenshot"
msgstr "Іконка або скріншот" msgstr "Іконка або скріншот"
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:296 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:291
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Here you must choose the file name for the theme package. It should have a *." "Here you must choose the file name for the theme package. It should have a *."
@ -212,38 +212,38 @@ msgstr ""
"Тут ви можете вибрати ім'я файлу вашого пакета теми. воно повинне мати " "Тут ви можете вибрати ім'я файлу вашого пакета теми. воно повинне мати "
"розширення *. %1" "розширення *. %1"
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:306 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:301
msgid "Finally hit the \"Finish\" button to complete the packaging operation." msgid "Finally hit the \"Finish\" button to complete the packaging operation."
msgstr "Для завершення операції впакування натисніть \"Завершити\"." msgstr "Для завершення операції впакування натисніть \"Завершити\"."
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:312 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:307
msgid "Package Path" msgid "Package Path"
msgstr "Шлях до пакета" msgstr "Шлях до пакета"
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:347 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:338
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:206 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:197
msgid "Failed to load the selected image" msgid "Failed to load the selected image"
msgstr "Не можу завантажити обране зображення" msgstr "Не можу завантажити обране зображення"
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:387 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:374
msgid "Failed to load the selected image: please fix it" msgid "Failed to load the selected image: please fix it"
msgstr "Не можу завантажити обране зображення: будь ласка, виправте його" msgstr "Не можу завантажити обране зображення: будь ласка, виправте його"
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:461 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:440
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:473 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:452
msgid "Packaging failed" msgid "Packaging failed"
msgstr "Упакування завершене невдало" msgstr "Упакування завершене невдало"
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:70 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:65
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:206 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:197
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:243 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:234
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:264 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:255
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:276 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:267
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:286 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:277
msgid "Save Current Theme - KVIrc" msgid "Save Current Theme - KVIrc"
msgstr "Зберегти поточну тему - KVIrc" msgstr "Зберегти поточну тему - KVIrc"
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:79 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:74
msgid "" msgid ""
"This procedure allows you to save the current theme settings to a single " "This procedure allows you to save the current theme settings to a single "
"directory. It is useful if you want to apply other themes or play with the " "directory. It is useful if you want to apply other themes or play with the "
@ -257,13 +257,13 @@ msgstr ""
"(наприклад, змінити або додати свої зображення або іконки) а потім " "(наприклад, змінити або додати свої зображення або іконки) а потім "
"експортувати в пакет теми." "експортувати в пакет теми."
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:81 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:76
msgid "" msgid ""
"You will be asked to provide a theme name, a description and, if you want, a " "You will be asked to provide a theme name, a description and, if you want, a "
"screenshot." "screenshot."
msgstr "Вам буде запропоновано вказати ім'я теми, опис і скріншот." msgstr "Вам буде запропоновано вказати ім'я теми, опис і скріншот."
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:102 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:97
msgid "" msgid ""
"Here you need to provide informations about you (the author) and a short " "Here you need to provide informations about you (the author) and a short "
"description of the theme you're creating." "description of the theme you're creating."
@ -271,19 +271,19 @@ msgstr ""
"Тут ви повинні вказати інформацію про себе (авторі) і короткий опис теми, " "Тут ви повинні вказати інформацію про себе (авторі) і короткий опис теми, "
"яку ви створюєте." "яку ви створюєте."
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:107 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:102
msgid "Theme Name:" msgid "Theme Name:"
msgstr "Ім'я теми:" msgstr "Ім'я теми:"
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:131 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:126
msgid "Theme Author:" msgid "Theme Author:"
msgstr "Автор теми:" msgstr "Автор теми:"
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:142 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:137
msgid "Theme Informations" msgid "Theme Informations"
msgstr "Інформація про тему" msgstr "Інформація про тему"
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:154 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:149
msgid "" msgid ""
"Here you can either choose a screenshot image from disk or make one now. The " "Here you can either choose a screenshot image from disk or make one now. The "
"screenshot will be displayed in the tooltips of the theme management dialog " "screenshot will be displayed in the tooltips of the theme management dialog "
@ -294,78 +294,78 @@ msgstr ""
"буде показано в спливаючих підказках діалогу керування теми, а також буде " "буде показано в спливаючих підказках діалогу керування теми, а також буде "
"видно при установці пакети теми, якщо ви надалі захочете його створити." "видно при установці пакети теми, якщо ви надалі захочете його створити."
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:170 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:165
msgid "Make Screenshot Now" msgid "Make Screenshot Now"
msgstr "Створити скріншот зараз." msgstr "Створити скріншот зараз."
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:177 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:172
msgid "Screenshot" msgid "Screenshot"
msgstr "Скріншот" msgstr "Скріншот"
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:227 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:218
msgid "Acquire Screenshot - KVIrc" msgid "Acquire Screenshot - KVIrc"
msgstr "Зробити скріншот - KVIrc" msgstr "Зробити скріншот - KVIrc"
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:227 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:218
msgid "Failed to make screenshot" msgid "Failed to make screenshot"
msgstr "Не можу зробити скріншот" msgstr "Не можу зробити скріншот"
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:243 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:234
msgid "You must choose a theme name!" msgid "You must choose a theme name!"
msgstr "Ви повинні вибрати ім'я теми!" msgstr "Ви повинні вибрати ім'я теми!"
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:264 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:255
msgid "Unable to create theme directory." msgid "Unable to create theme directory."
msgstr "Не можу створити папку теми" msgstr "Не можу створити папку теми"
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:275 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:266
msgid "Unable to save theme: %Q" msgid "Unable to save theme: %Q"
msgstr "Не можу зберегти тему: %Q" msgstr "Не можу зберегти тему: %Q"
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:286 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:277
msgid "Failed to load the selected screenshot image: please fix it" msgid "Failed to load the selected screenshot image: please fix it"
msgstr "Не можу завантажити обране зображення. Будь ласка, виправте його." msgstr "Не можу завантажити обране зображення. Будь ласка, виправте його."
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:293 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:284
msgid "Theme saved successfully to " msgid "Theme saved successfully to "
msgstr "Тема успішно збережена в " msgstr "Тема успішно збережена в "
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:296 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:287
msgid "Save Theme - KVIrc" msgid "Save Theme - KVIrc"
msgstr "Зберегти тему - KVIrc" msgstr "Зберегти тему - KVIrc"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:50 #: src/modules/theme/themefunctions.cpp:45
msgid "The selected file does not seem to be a valid KVIrc theme package" msgid "The selected file does not seem to be a valid KVIrc theme package"
msgstr "Обрані файли не є пакетами теми KVIrc" msgstr "Обрані файли не є пакетами теми KVIrc"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:70 #: src/modules/theme/themefunctions.cpp:65
msgid "The selected file does not seem to be a valid KVIrc package: %Q" msgid "The selected file does not seem to be a valid KVIrc package: %Q"
msgstr "Обраний файл не є пакетом теми KVIrc : %Q" msgstr "Обраний файл не є пакетом теми KVIrc : %Q"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:118 #: src/modules/theme/themefunctions.cpp:113
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:316 #: src/modules/theme/themefunctions.cpp:311
msgid "Author" msgid "Author"
msgstr "Автор" msgstr "Автор"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:119 #: src/modules/theme/themefunctions.cpp:114
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:317 #: src/modules/theme/themefunctions.cpp:312
msgid "Created at" msgid "Created at"
msgstr "Дата створення" msgstr "Дата створення"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:120 #: src/modules/theme/themefunctions.cpp:115
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:318 #: src/modules/theme/themefunctions.cpp:313
msgid "Created with" msgid "Created with"
msgstr "Створено за допомогою" msgstr "Створено за допомогою"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:200 #: src/modules/theme/themefunctions.cpp:195
msgid "Warning: The theme might be incompatible with this version of KVIrc" msgid "Warning: The theme might be incompatible with this version of KVIrc"
msgstr "Попередження: тема може бути не сумісна з вашою версією KVIrc" msgstr "Попередження: тема може бути не сумісна з вашою версією KVIrc"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:209 #: src/modules/theme/themefunctions.cpp:204
msgid "Go Back to Package Data" msgid "Go Back to Package Data"
msgstr "Повернутися до даних пакета" msgstr "Повернутися до даних пакета"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:216 #: src/modules/theme/themefunctions.cpp:211
msgid "" msgid ""
"Warning: Some of the theme contained in this package might be either " "Warning: Some of the theme contained in this package might be either "
"corrupted or incompatible with this version of KVIrc" "corrupted or incompatible with this version of KVIrc"
@ -373,38 +373,38 @@ msgstr ""
"Попередження: деякі файли цього пакета можуть бути ушкоджені або не сумісні " "Попередження: деякі файли цього пакета можуть бути ушкоджені або не сумісні "
"з вашою версією KVIrc" "з вашою версією KVIrc"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:220 #: src/modules/theme/themefunctions.cpp:215
msgid "Show Details" msgid "Show Details"
msgstr "Показати подробиці" msgstr "Показати подробиці"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:272 #: src/modules/theme/themefunctions.cpp:267
msgid "Install Theme Pack - KVIrc" msgid "Install Theme Pack - KVIrc"
msgstr "Установити пакет теми - KVIrc" msgstr "Установити пакет теми - KVIrc"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:273 #: src/modules/theme/themefunctions.cpp:268
msgid "You're about to install the following theme package" msgid "You're about to install the following theme package"
msgstr "Ви намагаєтеся встановити пакет теми" msgstr "Ви намагаєтеся встановити пакет теми"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:274 #: src/modules/theme/themefunctions.cpp:269
msgid "Do you want to proceed with the installation ?" msgid "Do you want to proceed with the installation ?"
msgstr "Ви хочете продовжити установку?" msgstr "Ви хочете продовжити установку?"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:275 #: src/modules/theme/themefunctions.cpp:270
msgid "Do Not Install" msgid "Do Not Install"
msgstr "Не встановлювати" msgstr "Не встановлювати"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:276 #: src/modules/theme/themefunctions.cpp:271
msgid "Yes, Proceed" msgid "Yes, Proceed"
msgstr "Так, продовжити" msgstr "Так, продовжити"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:293 #: src/modules/theme/themefunctions.cpp:288
msgid "Failed to unpack the selected file: %Q" msgid "Failed to unpack the selected file: %Q"
msgstr "Не можу розпакувати обраний файл: %Q" msgstr "Не можу розпакувати обраний файл: %Q"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:319 #: src/modules/theme/themefunctions.cpp:314
msgid "Theme Engine Version" msgid "Theme Engine Version"
msgstr "Версія движка теми" msgstr "Версія движка теми"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:320 #: src/modules/theme/themefunctions.cpp:315
msgid "Subdirectory" msgid "Subdirectory"
msgstr "Підкаталог" msgstr "Підкаталог"

Loading…
Cancel
Save