You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
14409 lines
410 KiB
14409 lines
410 KiB
# translation of es-new.po to
|
|
# translation of es.po to
|
|
# Christoph Thielecke <crissi99@gmx.de>, 2004.
|
|
# Víctor Fernández Martínez <vfernandez@polinux.upv.es>, 2005.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: es\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:29+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-12-21 23:51+0100\n"
|
|
"Last-Translator: \n"
|
|
"Language-Team: <es@li.org>\n"
|
|
"Language: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr ""
|
|
"Juanjo Álvarez Martínez\n"
|
|
"Víctor Fernández Martínez"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr ""
|
|
"juanjux@yahoo.es\n"
|
|
"vfernandez@polinux.upv.es"
|
|
|
|
#: ciscocertificateenrollment.cpp:88 ciscocertificateenrollment.cpp:631
|
|
msgid "Enrollment break requested, user cancel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ciscocertificateenrollment.cpp:96 ciscocertificateenrollment.cpp:644
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "process %1 killed"
|
|
msgstr "Proceso (%1) iniciado."
|
|
|
|
#: ciscocertificateenrollment.cpp:107
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select enrollment type..."
|
|
msgstr "Seleccione el perfil a usar"
|
|
|
|
#: ciscocertificateenrollment.cpp:112 manageciscocert.cpp:259
|
|
#: preferencesdialog.cpp:754
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Collecting cisco CA certs from Cisco certificate store..."
|
|
msgstr "Importar certificado..."
|
|
|
|
#: ciscocertificateenrollment.cpp:114 manageciscocert.cpp:261
|
|
#: preferencesdialog.cpp:757
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Looking for CA certs in Cisco certificate store..."
|
|
msgstr "Importar certificado..."
|
|
|
|
#: ciscocertificateenrollment.cpp:117 ciscocertificateenrollment.cpp:119
|
|
#: manageciscocert.cpp:226 manageciscocert.cpp:228 manageciscocert.cpp:257
|
|
#: manageciscocert.cpp:264 manageciscocert.cpp:266
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Done."
|
|
msgstr "&Donar..."
|
|
|
|
#: ciscocertificateenrollment.cpp:120 kvpnc.cpp:452 kvpnc.cpp:470
|
|
#: kvpnc.cpp:18821 manageciscocert.cpp:229 manageciscocert.cpp:267
|
|
#: preferencesdialog.cpp:388 preferencesdialog.cpp:685
|
|
#: preferencesdialog.cpp:763
|
|
msgid "Ready."
|
|
msgstr "Preparado."
|
|
|
|
#: ciscocertificateenrollment.cpp:132
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enter certificate data..."
|
|
msgstr "Importar certificado..."
|
|
|
|
#: ciscocertificateenrollment.cpp:136 newprofilewizard.cpp:745
|
|
msgid "Finish"
|
|
msgstr "Finalizar"
|
|
|
|
#: ciscocertificateenrollment.cpp:145 newprofilewizard.cpp:752
|
|
msgid "Please fill in all fields!"
|
|
msgstr "¡Por favor, rellene todos los campos!"
|
|
|
|
#: ciscocertificateenrollment.cpp:146 newprofilewizard.cpp:760
|
|
#: newprofilewizard.cpp:1505 newprofilewizard.cpp:1553
|
|
#: newprofilewizard.cpp:1866 newprofilewizard.cpp:2247
|
|
#: newprofilewizard.cpp:2327 newprofilewizard.cpp:2349
|
|
#: newprofilewizard.cpp:2411 newprofilewizard.cpp:2521
|
|
#: newprofilewizard.cpp:2598 newprofilewizard.cpp:2713
|
|
#: newprofilewizard.cpp:2775 newprofilewizard.cpp:2866
|
|
#: newprofilewizard.cpp:2943
|
|
msgid "These fields must be filled in:\n"
|
|
msgstr "Estos campos deben ser rellenados:\n"
|
|
|
|
#: ciscocertificateenrollment.cpp:152 ciscocertificateenrollment.cpp:191
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Enrollment type: %1"
|
|
msgstr "nuevo tipo: %1"
|
|
|
|
#: ciscocertificateenrollment.cpp:158
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Filename"
|
|
msgstr "Nombre del archivo:"
|
|
|
|
#: ciscocertificateenrollment.cpp:159
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Filename is empty!"
|
|
msgstr "¡El nombre de usuario está en blanco!"
|
|
|
|
#: ciscocertificateenrollment.cpp:164
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Filename: %1"
|
|
msgstr "Nombre del archivo:"
|
|
|
|
#: ciscocertificateenrollment.cpp:171 enterpassworddialog.cpp:82
|
|
#: newprofilewizard.cpp:2737 profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:110
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Contraseña"
|
|
|
|
#: ciscocertificateenrollment.cpp:172
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Password is empty!"
|
|
msgstr "La contraseña está en blanco"
|
|
|
|
#: ciscocertificateenrollment.cpp:177
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Password: %1"
|
|
msgstr "Contraseña:"
|
|
|
|
#: ciscocertificateenrollment.cpp:180
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Password (cleartext): %1"
|
|
msgstr "Contraseña:"
|
|
|
|
#: ciscocertificateenrollment.cpp:185
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "File encoding: %1"
|
|
msgstr "vpnc: %1"
|
|
|
|
#: ciscocertificateenrollment.cpp:191
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Online"
|
|
msgstr "ninguno"
|
|
|
|
#: ciscocertificateenrollment.cpp:195
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "CA: %1"
|
|
msgstr "Nombre: %1"
|
|
|
|
#: ciscocertificateenrollment.cpp:201
|
|
msgid "CA URL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ciscocertificateenrollment.cpp:202
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CA URL is empty!"
|
|
msgstr "La PSK está en blanco"
|
|
|
|
#: ciscocertificateenrollment.cpp:207
|
|
#, c-format
|
|
msgid "CA URL: %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ciscocertificateenrollment.cpp:212
|
|
#, c-format
|
|
msgid "CA domain: %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ciscocertificateenrollment.cpp:218
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Challenge password"
|
|
msgstr " contraseña:"
|
|
|
|
#: ciscocertificateenrollment.cpp:219
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Challenge password is empty!"
|
|
msgstr " contraseña:"
|
|
|
|
#: ciscocertificateenrollment.cpp:224
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Challenge password: %1"
|
|
msgstr " contraseña:"
|
|
|
|
#: ciscocertificateenrollment.cpp:227
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Challenge password (cleartext): %1"
|
|
msgstr " contraseña:"
|
|
|
|
#: ciscocertificateenrollment.cpp:239 importipsecprofiledialog.cpp:1005
|
|
#: kvpncconfig.cpp:1576 kvpncconfig.cpp:2551 kvpncconfig.cpp:3669
|
|
#: manageciscocertbase.ui:68 newprofilewizard.cpp:763 newprofilewizard.cpp:776
|
|
#: newprofilewizard.cpp:785 newprofilewizard.cpp:2673
|
|
#: newprofilewizardcert.ui:583 preferencesdialog.cpp:5944
|
|
#: profilesmartcardoptionsbase.ui:184
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nombre"
|
|
|
|
#: ciscocertificateenrollment.cpp:240 newprofilewizard.cpp:764
|
|
msgid "Name is empty!"
|
|
msgstr "¡El nombre está en blanco!"
|
|
|
|
#: ciscocertificateenrollment.cpp:245
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Name: %1"
|
|
msgstr "Nombre y PID: %1"
|
|
|
|
#: ciscocertificateenrollment.cpp:250
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "IP address: %1"
|
|
msgstr "Dirección IP local: %1"
|
|
|
|
#: ciscocertificateenrollment.cpp:254
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "State: %1"
|
|
msgstr "Estado"
|
|
|
|
#: ciscocertificateenrollment.cpp:258
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Department: %1"
|
|
msgstr "Argumentos de vpnc: %1"
|
|
|
|
#: ciscocertificateenrollment.cpp:262
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Company: %1"
|
|
msgstr "openvpn: %1"
|
|
|
|
#: ciscocertificateenrollment.cpp:266
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Domain: %1"
|
|
msgstr "Descripción: %1"
|
|
|
|
#: ciscocertificateenrollment.cpp:270
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Email: %1"
|
|
msgstr "Nombre: %1"
|
|
|
|
#: ciscocertificateenrollment.cpp:274
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Country: %1"
|
|
msgstr "ID encontrada: %1"
|
|
|
|
#: ciscocertificateenrollment.cpp:279
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enrollment was sucessful."
|
|
msgstr "El ping ha tenido éxito."
|
|
|
|
#: ciscocertificateenrollment.cpp:293 importcertificatedialog.cpp:550
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:573 importcertificatedialog.cpp:596
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:619 kvpnc.cpp:20217 kvpnc.cpp:20327
|
|
#: kvpncconfig.cpp:4215
|
|
msgid ""
|
|
"The required tool (%1) is not installed, please install it before you are "
|
|
"connecting and restart kvpnc."
|
|
msgstr ""
|
|
"La herramienta necesaria (%1) no está instalada. Por favor, instálela antes "
|
|
"de intentar conectar y reinicie kvpnc."
|
|
|
|
#: ciscocertificateenrollment.cpp:293 importcertificatedialog.cpp:550
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:573 importcertificatedialog.cpp:596
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:619 kvpnc.cpp:20217 kvpnc.cpp:20327
|
|
#: kvpncconfig.cpp:4215
|
|
msgid "Tool Missing"
|
|
msgstr "Falta la herramienta"
|
|
|
|
#: ciscocertificateenrollment.cpp:392
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "EnrollmentProcess args: "
|
|
msgstr "nuevo tipo: %1"
|
|
|
|
#: ciscocertificateenrollment.cpp:397 ciscocertificateenrollment.cpp:398
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:476 importcertificatedialog.cpp:478
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:859 importcertificatedialog.cpp:929
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:1342 manageciscocert.cpp:98
|
|
#: manageciscocert.cpp:197
|
|
msgid "Unable to start process (%1)!"
|
|
msgstr "¡No se pudo iniciar el proceso (%1)!"
|
|
|
|
#: ciscocertificateenrollment.cpp:405
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Process %1 started."
|
|
msgstr "Proceso (%1) iniciado."
|
|
|
|
#: ciscocertificateenrollment.cpp:407
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enrollment progress"
|
|
msgstr "nuevo tipo: %1"
|
|
|
|
#: ciscocertificateenrollment.cpp:407
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Certificate enrollment..."
|
|
msgstr "Formato de certificado"
|
|
|
|
#: ciscocertificateenrollment.cpp:436
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Enrollment finished: %1."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ciscocertificateenrollment.cpp:559
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Certificate enrollment: %1 was requested, send it..."
|
|
msgstr "Importación de certificado: %1 ha sido solicitado, enviándolo..."
|
|
|
|
#: ciscocertificateenrollment.cpp:559
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " challenge password"
|
|
msgstr " contraseña:"
|
|
|
|
#: ciscocertificateenrollment.cpp:563 ciscocertificateenrollment.cpp:681
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Send challenge password: %1"
|
|
msgstr " contraseña:"
|
|
|
|
#: ciscocertificateenrollment.cpp:570
|
|
msgid "Certificate enrollment: request sent to CA, waiting for grant..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ciscocertificateenrollment.cpp:574
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Certificate enrollment: contacting CA..."
|
|
msgstr "Formato de certificado"
|
|
|
|
#: ciscocertificateenrollment.cpp:584
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Certificate enrollment: enrollment was successful."
|
|
msgstr "Importación de certificado: el hash ha sido creado con éxito."
|
|
|
|
#: ciscocertificateenrollment.cpp:608 ciscocertificateenrollment.cpp:609
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Certificate enrollment: enrollment has been failed."
|
|
msgstr "La autenticación ha fallado."
|
|
|
|
#: ciscocertificateenrollment.cpp:608
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enrollment failed"
|
|
msgstr "Extracción fallida"
|
|
|
|
#: ciscocertificateenrollment.cpp:611
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enrollment has been failed"
|
|
msgstr "ifconfig ha fallado."
|
|
|
|
#: ciscocertificateenrollment.cpp:624
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enrollment timer event"
|
|
msgstr "nuevo tipo: %1"
|
|
|
|
#: ciscocertificateenrollment.cpp:651
|
|
#, c-format
|
|
msgid "removing pending enrollment requests: %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ciscocertificateenrollment.cpp:656
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "delete enrollment request..."
|
|
msgstr "Seleccione el perfil a usar"
|
|
|
|
#: ciscocertificateenrollment.cpp:671
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Process (%1) could not started!"
|
|
msgstr "Proceso (%1) iniciado."
|
|
|
|
#: ciscocertificateenrollment.cpp:677 importcertificatedialog.cpp:505
|
|
#: manageciscocert.cpp:104 manageciscocert.cpp:202
|
|
msgid "Process (%1) started."
|
|
msgstr "Proceso (%1) iniciado."
|
|
|
|
#: ciscocertificateenrollment.cpp:707
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Process (%1) finished."
|
|
msgstr "Proceso (%1) iniciado."
|
|
|
|
#: ciscocertificateenrollment.cpp:709
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Request canceled."
|
|
msgstr "La importación ha sido cancelada."
|
|
|
|
#: ciscopasswddecoder.cpp:60 kvpncconfig.cpp:2013 kvpncconfig.cpp:2136
|
|
#: kvpncconfig.cpp:2137 kvpncconfig.cpp:2775 kvpncconfig.cpp:2776
|
|
#: kvpncconfig.cpp:2788 kvpncconfig.cpp:3769 kvpncconfig.cpp:3881
|
|
#: kvpncconfig.cpp:4241
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reading of \"%1\" has been failed!"
|
|
msgstr "¡La creación de \"%1\" ha fallado!"
|
|
|
|
#: debugoutputtextedit.cpp:43
|
|
msgid "Cut Content"
|
|
msgstr "Cortar contenido"
|
|
|
|
#: debugoutputtextedit.cpp:44
|
|
msgid "Copy Content"
|
|
msgstr "Copiar contenido"
|
|
|
|
#: debugoutputtextedit.cpp:46
|
|
msgid "Clear Log Window"
|
|
msgstr "Borrar ventana del registro"
|
|
|
|
#: displaycertdialog.cpp:27 displaycertdialogbase.ui:16 manageciscocert.cpp:234
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Certificate data"
|
|
msgstr "Ruta al certificado:"
|
|
|
|
#: enterpassworddialog.cpp:58
|
|
msgid "Enter account data:"
|
|
msgstr "Introduzca los datos de la cuenta:"
|
|
|
|
#: enterpassworddialog.cpp:74 importprofiledialog.cpp:505
|
|
#: importprofiledialog.cpp:511 preferencesdialog.cpp:1138
|
|
#: preferencesdialog.cpp:1139 profilepskoptionsbase.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "PSK"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: enterpassworddialog.cpp:79 newprofilewizard.cpp:2717
|
|
#: profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:262
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Username"
|
|
msgstr "Nombre de usuario"
|
|
|
|
#: enterpassworddialog.cpp:86
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"All fields must be filled in. Please check:\n"
|
|
"%1"
|
|
msgstr "¡Todos los campos deben ser rellenados!"
|
|
|
|
#: enterxauthinteractivepasscodedialog.cpp:45
|
|
msgid "Passcode must be filled in!"
|
|
msgstr "¡La contraseña debe ser rellenada!"
|
|
|
|
#: generateopenvpnkeydialog.cpp:67
|
|
msgid "GenerateOpenvpnKeyDialog: empty file name"
|
|
msgstr "GenerateOpenvpnKeyDialog: nombre de archivo en blanco"
|
|
|
|
#: generateopenvpnkeydialog.cpp:68 importipsecprofiledialog.cpp:99
|
|
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:94 importprofiledialog.cpp:86
|
|
msgid "File name can not be empty!"
|
|
msgstr "¡El nombre del archivo no puede estar en blanco!"
|
|
|
|
#: generateopenvpnkeydialog.cpp:68 importcertificatedialog.cpp:110
|
|
#: importipsecprofiledialog.cpp:99 importopenvpnprofiledialog.cpp:94
|
|
#: importprofiledialog.cpp:86
|
|
msgid "Empty File Name"
|
|
msgstr "Nombre de archivo en blanco"
|
|
|
|
#: generateopenvpnkeydialog.cpp:95
|
|
msgid "Generating of %1 key failed!"
|
|
msgstr "¡La generación de la clave \"%1\" ha fallado!"
|
|
|
|
#: generateopenvpnkeydialog.cpp:96 kvpnc.cpp:2324 kvpnc.cpp:2325 kvpnc.cpp:2836
|
|
#: kvpnc.cpp:2837 kvpnc.cpp:4070 kvpnc.cpp:4071 kvpnc.cpp:5222 kvpnc.cpp:5223
|
|
#: kvpnc.cpp:6153 kvpnc.cpp:6154 kvpnc.cpp:7310 kvpnc.cpp:7311 kvpnc.cpp:7701
|
|
#: kvpnc.cpp:7702 kvpnc.cpp:8188 kvpnc.cpp:8189 kvpnc.cpp:8374 kvpnc.cpp:8451
|
|
#: kvpnc.cpp:8917 kvpnc.cpp:8918 kvpnc.cpp:9320 kvpnc.cpp:9670 kvpnc.cpp:9849
|
|
#: kvpnc.cpp:10022 kvpnc.cpp:10023 kvpnc.cpp:10066 kvpnc.cpp:10067
|
|
#: kvpnc.cpp:10071 kvpnc.cpp:10072 kvpnc.cpp:10777 kvpnc.cpp:11428
|
|
#: kvpnc.cpp:12675 kvpnc.cpp:12820 kvpnc.cpp:13454 kvpnc.cpp:13455
|
|
#: kvpnc.cpp:13498 kvpnc.cpp:13499 kvpnc.cpp:13553 kvpnc.cpp:13554
|
|
#: kvpnc.cpp:16621 kvpnc.cpp:16622 kvpnc.cpp:17006 kvpnc.cpp:17007
|
|
#: kvpnc.cpp:20487 kvpnc.cpp:20488 kvpnc.cpp:20566 kvpnc.cpp:20567
|
|
#: kvpnc.cpp:20608 kvpnc.cpp:20609 kvpnc.cpp:20656 kvpnc.cpp:20657
|
|
#: kvpnc.cpp:20713 kvpnc.cpp:20714 kvpnc.cpp:20769 kvpnc.cpp:20809
|
|
#: kvpnc.cpp:20810 kvpnc.cpp:20838 kvpnc.cpp:20839 kvpnc.cpp:20874
|
|
#: kvpnc.cpp:20907 kvpnc.cpp:20908 kvpnc.cpp:20976 kvpnc.cpp:20977
|
|
#: kvpnc.cpp:21048 kvpnc.cpp:21081 kvpnc.cpp:21135 kvpnc.cpp:21136
|
|
#: kvpnc.cpp:21159 kvpnc.cpp:21160 kvpnc.cpp:21273 kvpnc.cpp:21275
|
|
#: kvpnc.cpp:21428 kvpnc.cpp:21429 kvpnc.cpp:21470 kvpnc.cpp:21471
|
|
#: kvpnc.cpp:21573 kvpnc.cpp:21574 kvpnc.cpp:21656 kvpnc.cpp:21657
|
|
#: kvpnc.cpp:21871 kvpnc.cpp:21872 kvpnc.cpp:21980 kvpnc.cpp:21981
|
|
#: kvpnc.cpp:22115 kvpnc.cpp:22174 kvpnc.cpp:22229 kvpnc.cpp:22290
|
|
#: kvpnc.cpp:22359 kvpnc.cpp:22430 kvpnc.cpp:22494 kvpnc.cpp:22495
|
|
#: kvpnc.cpp:22718 kvpnc.cpp:22719 kvpnc.cpp:22831 kvpnc.cpp:22832
|
|
#: kvpnc.cpp:22987 kvpnc.cpp:23346 kvpnc.cpp:23347 kvpnc.cpp:24416
|
|
#: kvpnc.cpp:24417 kvpnc.cpp:24513 kvpnc.cpp:24514
|
|
msgid "\"%1\" start failed!"
|
|
msgstr "¡Inicio de \"%1\" fallido!"
|
|
|
|
#: generateopenvpnkeydialog.cpp:100
|
|
msgid "Generating of %1 key was successful."
|
|
msgstr "La generación de la clave %1 tuvo éxito."
|
|
|
|
#: generateopenvpnkeydialog.cpp:113
|
|
msgid "Generating the key in \"%1\" was successful."
|
|
msgstr "La generación de la clave en \"%1\" tuvo éxito."
|
|
|
|
#: generateopenvpnkeydialog.cpp:115
|
|
msgid "Generating the key in \"%1\" failed!"
|
|
msgstr "¡La generación de la clave en \"%1\" ha fallado!"
|
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:46 importcertificatedialogbase.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Import Certificate"
|
|
msgstr "Importar certificado..."
|
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:110
|
|
msgid "File name cannot be empty!"
|
|
msgstr "¡El nombre del archivo no puede estar en blanco!"
|
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:134
|
|
msgid "File does not exist!"
|
|
msgstr "¡El archivo no existe!"
|
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:134 importipsecprofiledialog.cpp:114
|
|
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:104 importprofiledialog.cpp:96
|
|
msgid "No File"
|
|
msgstr "No hay ningún archivo"
|
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:135
|
|
msgid "Certificate import: file \"%1\" does not exist."
|
|
msgstr "Importación de certificado: el archivo \"%1\" no existe."
|
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:144
|
|
msgid "File not readable!"
|
|
msgstr "¡No se puede leer el archivo!"
|
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:144
|
|
msgid "Insufficient Rights"
|
|
msgstr "Privilegios insuficientes"
|
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:146
|
|
msgid "Certificate import: file \"%1\" is not readable."
|
|
msgstr "Importación de certificado: no se puede leer el archivo \"1\"."
|
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:159 importcertificatedialog.cpp:170
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:181 importcertificatedialog.cpp:202
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:219
|
|
msgid "\"%1\" could not be created!"
|
|
msgstr "¡No se ha podido crear \"%1\"!"
|
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:160 importcertificatedialog.cpp:171
|
|
msgid ""
|
|
"Certificate import: directory \"%1\" does not exist and could not be created."
|
|
msgstr ""
|
|
"Importación de certificado: el directorio \"%1\" no existe y no ha podido "
|
|
"ser creado."
|
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:165 importcertificatedialog.cpp:177
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:189 importcertificatedialog.cpp:210
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:227
|
|
msgid ""
|
|
"Certificate import: directory \"%1\" does not exist but was successful "
|
|
"created."
|
|
msgstr ""
|
|
"Importación de certificado: el directorio \"%1\" no existía pero se ha "
|
|
"creado con éxito."
|
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:182
|
|
msgid ""
|
|
"Certificate import: directory \"%1\" does not exist and could not be "
|
|
"created."
|
|
msgstr ""
|
|
"Importación de certificado: el directorio \"%1\" no existe y no ha podido "
|
|
"ser creado."
|
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:203 importcertificatedialog.cpp:220
|
|
msgid "Certificate import: directory \"%1\" does not exist."
|
|
msgstr "Importación de certificado: el directorio \"%1\" no existe."
|
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:248
|
|
msgid "Private key password field can not be empty or less than 4 characters!"
|
|
msgstr ""
|
|
"¡El campo de la contraseña de la clave privada no puede estar en blanco o "
|
|
"tener menos de cuatro caracteres!"
|
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:248 importcertificatedialog.cpp:256
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:280 importcertificatedialog.cpp:288
|
|
msgid "Password Empty or Too Short"
|
|
msgstr "Sin contraseña o contraseña demasiado corta"
|
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:256
|
|
msgid "Private key password (again) field can not be empty!"
|
|
msgstr ""
|
|
"¡El campo de la contraseña de la clave privada (de nuevo) no puede estar en "
|
|
"blanco!"
|
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:265
|
|
msgid "Private key passwords does not match!"
|
|
msgstr "¡Las contraseñas de las claves privadas no concuerdan!"
|
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:265 importcertificatedialog.cpp:297
|
|
msgid "Passwords Do Not Match"
|
|
msgstr "Las contraseñas no concuerdan"
|
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:280
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Certificate password field can not be empty or less than 4 characters!"
|
|
msgstr ""
|
|
"¡El campo de la contraseña de la clave privada no puede estar en blanco o "
|
|
"tener menos de cuatro caracteres!"
|
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:288
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Certificate password (again) field can not be empty!"
|
|
msgstr ""
|
|
"¡El campo de la contraseña de la clave privada (de nuevo) no puede estar en "
|
|
"blanco!"
|
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:297
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Certificate passwords does not match!"
|
|
msgstr "¡Las contraseñas de las claves privadas no concuerdan!"
|
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:323
|
|
msgid ""
|
|
"The required tool (%1) is not installed, please install it first and restart "
|
|
"kvpnc."
|
|
msgstr ""
|
|
"La herramienta necesaria (%1) no está instalada, por favor instálela primero "
|
|
"y vuelva a iniciar kvpnc."
|
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:323
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tool missing"
|
|
msgstr "Falta la herramienta"
|
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:331 importcertificatedialog.cpp:332
|
|
#: kvpncconfig.cpp:1030
|
|
msgid "Unable to find \"%1\"!"
|
|
msgstr "¡No se pudo encontrar \"%1\"!"
|
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:353 importcertificatedialog.cpp:354
|
|
msgid "%1 certificate path (%2) does not exist!"
|
|
msgstr "¡La ruta al certificado %1 (%2) no existe!"
|
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:364 importcertificatedialog.cpp:365
|
|
msgid "%1 certificate path (%2) is not writeable!"
|
|
msgstr "¡No se puede escribir en la ruta %1 (%2) al certificado!"
|
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:493 importcertificatedialog.cpp:698
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:769 importcertificatedialog.cpp:869
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Certificate import: %1: send %2"
|
|
msgstr "Importación de certificado: %2"
|
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:493 importcertificatedialog.cpp:698
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:769 importcertificatedialog.cpp:869
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:1007
|
|
msgid " import password"
|
|
msgstr " importar contraseña"
|
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:524
|
|
msgid "Certificate was sucessfully imported."
|
|
msgstr "El certificado se importó con éxito."
|
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:524
|
|
msgid "Import Successful"
|
|
msgstr "Importación correcta"
|
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:526
|
|
msgid "Certificate import: certificate was successfully imported."
|
|
msgstr "Importación de certificado: el certificado se importó con éxito."
|
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:530
|
|
msgid "Certificate import failed."
|
|
msgstr "Fallo en la importación del certificado."
|
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:530
|
|
msgid "Import Failed"
|
|
msgstr "Importación fallida"
|
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:531
|
|
msgid "Certificate import: certificate could not be imported."
|
|
msgstr "Importación de certificado: el certificado no ha podido ser importado."
|
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:645 importcertificatedialog.cpp:829
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:897 importcertificatedialog.cpp:960
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:1084 importcertificatedialog.cpp:1093
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:1316
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Certificate import: %1"
|
|
msgstr "Importación de certificado: %2"
|
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:688
|
|
msgid "Unable to extract CA certificate!"
|
|
msgstr "¡No se ha podido extraer el certificado CA!"
|
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:688
|
|
msgid "Extract Failed"
|
|
msgstr "Extracción fallida"
|
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:689
|
|
msgid "Certificate import: CA certificate could not be extracted."
|
|
msgstr "Importación de certificado: no se ha podido extraer el certificado CA"
|
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:707
|
|
msgid "Certificate import: CA certificate successful extracted."
|
|
msgstr ""
|
|
"Importación de certificado: el certificado CA ha sido extraído con éxito."
|
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:713
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Certificate import: import process from accept() failed."
|
|
msgstr "Importación de certificado: el enlace ha sido creado."
|
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:758
|
|
msgid "Unable to start process (private key)!"
|
|
msgstr "¡No se pudo iniciar el proceso (clave privada)!"
|
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:760
|
|
msgid "Certificate import: private key could not extracted."
|
|
msgstr ""
|
|
"Importación de certificado: la clave privada no ha podido ser extraída."
|
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:780 importcertificatedialog.cpp:787
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:797 importcertificatedialog.cpp:804
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:1024 importcertificatedialog.cpp:1031
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:1352
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Certificate import: %1: send %2..."
|
|
msgstr "Importación de certificado: %2"
|
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:780 importcertificatedialog.cpp:797
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:1024
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " private key password"
|
|
msgstr "Contraseña de la clave privada"
|
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:787 importcertificatedialog.cpp:804
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:1031 importcertificatedialog.cpp:1352
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " private key password dummy"
|
|
msgstr "Contraseña de la clave privada"
|
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:817
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Certificate import: import process from doLink() failed."
|
|
msgstr "Importación de certificado: la contraseña no era válida"
|
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:860
|
|
msgid "Certificate import: hash could not created."
|
|
msgstr "Importación de certificado: no se ha podido crear el hash."
|
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:883
|
|
msgid "Certificate import: hash successful created."
|
|
msgstr "Importación de certificado: el hash ha sido creado con éxito."
|
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:889
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Certificate import: import process from doCert() failed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Importación de certificado: la clave privada ha sido extraída con éxito."
|
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:930
|
|
msgid "Certificate import: Link could not created."
|
|
msgstr "Importación de certificado: no se ha podido crear el enlace."
|
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:945
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Certificate import: Link creation sucessful."
|
|
msgstr "Importación de certificado: el enlace ha sido creado."
|
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:953
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Certificate import: Skipping link creation."
|
|
msgstr "Importación de certificado: no se ha podido crear el enlace."
|
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:967
|
|
msgid "Certificate import: Link successful created."
|
|
msgstr "Importación de certificado: el enlace ha sido creado."
|
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:983
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Certificate import: import process from doPrivateKey() failed."
|
|
msgstr "Importación de certificado: el enlace ha sido creado."
|
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:996
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Certificate import stdout: %1"
|
|
msgstr "Salida de la importación de certificado: %1"
|
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:1007 importcertificatedialog.cpp:1056
|
|
msgid "Certificate import: %1 was requested, send it..."
|
|
msgstr "Importación de certificado: %1 ha sido solicitado, enviándolo..."
|
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:1056
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "certificate password"
|
|
msgstr "Ruta al certificado CA"
|
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:1063
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Certificate import was successful."
|
|
msgstr "Importación de certificado: el hash ha sido creado con éxito."
|
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:1088
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Certificate import stderr: %1"
|
|
msgstr "Salida de la importación de certificado: %1"
|
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:1103
|
|
msgid "Wrong password."
|
|
msgstr "Contraseña incorrecta."
|
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:1103
|
|
msgid "Password Failed"
|
|
msgstr "Contraseña fallida"
|
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:1104
|
|
msgid "Certificate import: password was invalid"
|
|
msgstr "Importación de certificado: la contraseña no era válida"
|
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:1115 importcertificatedialog.cpp:1116
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:1189 importcertificatedialog.cpp:1190
|
|
msgid "Unable to load certificate!"
|
|
msgstr "¡No se ha podido cargar el certificado!"
|
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:1115 importcertificatedialog.cpp:1135
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:1189
|
|
msgid "Load Failed"
|
|
msgstr "Carga fallida"
|
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:1135 importcertificatedialog.cpp:1136
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "unable to load Private Key!"
|
|
msgstr "¡No se ha podido cargar el certificado!"
|
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:1152
|
|
msgid "Error opening output file."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:1152
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "File open failed"
|
|
msgstr "No se ha podido borrar el archivo %1"
|
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:1153
|
|
msgid "Error opening output file!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:1164 importcertificatedialog.cpp:1165
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Verify failure at private key password."
|
|
msgstr "Guardar contraseña de la clave privada"
|
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:1164
|
|
msgid "Verify failure"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:1176
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Import password was ok."
|
|
msgstr "Importar contraseña:"
|
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:1205
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Certificate imported from path."
|
|
msgstr "Fallo en la importación del certificado."
|
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:1269 manageciscocert.cpp:149
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Certificate protection"
|
|
msgstr "Opciones de certificado"
|
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:1270 kvpnc.cpp:12254 manageciscocert.cpp:150
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Certificate password:"
|
|
msgstr "Ruta al certificado:"
|
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:1271 manageciscocert.cpp:151
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Certificate password again:"
|
|
msgstr "Ruta al certificado:"
|
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:1277 importcertificatedialogbase.ui:206
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "P12"
|
|
msgstr "P12"
|
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:1280
|
|
msgid "FreeS/WAN (Openswan)"
|
|
msgstr "FreeS/WAN (Openswan)"
|
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:1281 importcertificatedialogbase.ui:274
|
|
#: newprofilewizardcert.ui:365 preferencesdialog.cpp:2659
|
|
#: profilecertoptionsbase.ui:258
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Private key passphrase:"
|
|
msgstr "Frase de paso de la clave privada:"
|
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:1282 importcertificatedialogbase.ui:282
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Passphrase again:"
|
|
msgstr "Repita la frase de paso:"
|
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:1296
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Certificate import: certificate successful imported."
|
|
msgstr "Importación de certificado: el certificado se importó con éxito."
|
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:1343
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Certificate import: passphrase could not removed."
|
|
msgstr "Importación de certificado: no se ha podido crear el hash."
|
|
|
|
#: importipsecprofiledialog.cpp:78
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select IPSec config file:"
|
|
msgstr "Seleccione el perfil a usar"
|
|
|
|
#: importipsecprofiledialog.cpp:93
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "IPSec import: file: %1"
|
|
msgstr "Archivo de OpenVPN a importar: %1"
|
|
|
|
#: importipsecprofiledialog.cpp:98
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "IPSec import: file name empty"
|
|
msgstr "Importación de OpenVPN: nombre de archivo en blanco"
|
|
|
|
#: importipsecprofiledialog.cpp:114 importopenvpnprofiledialog.cpp:104
|
|
#: importprofiledialog.cpp:96
|
|
msgid "File not found."
|
|
msgstr "No se encontró el archivo."
|
|
|
|
#: importipsecprofiledialog.cpp:125
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "IPSec import: import prefix: %1"
|
|
msgstr "Importación de OpenVPN: puerto local especificado: %1"
|
|
|
|
#: importipsecprofiledialog.cpp:157 kvpncconfig.cpp:2817
|
|
msgid "import ipsec config: pass1: collecting sections"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: importipsecprofiledialog.cpp:170 kvpncconfig.cpp:2830
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "import ipsec config: end of section %1 found."
|
|
msgstr "Importar archivo de configuración de OpenVPN"
|
|
|
|
#: importipsecprofiledialog.cpp:208 kvpncconfig.cpp:2868
|
|
msgid "import ipsec config: default section found."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: importipsecprofiledialog.cpp:213 kvpncconfig.cpp:2873
|
|
msgid "import ipsec config: normal section found: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: importipsecprofiledialog.cpp:224 kvpncconfig.cpp:2884
|
|
msgid "import ipsec config: ipsec version found: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: importipsecprofiledialog.cpp:233 kvpncconfig.cpp:2893
|
|
msgid "import ipsec config: global section found."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: importipsecprofiledialog.cpp:253 kvpncconfig.cpp:2913
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "import ipsec config: use NAT."
|
|
msgstr "Importar archivo de configuración de OpenVPN"
|
|
|
|
#: importipsecprofiledialog.cpp:259 kvpncconfig.cpp:2919
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "import ipsec config: use no NAT."
|
|
msgstr "Importar archivo de configuración de OpenVPN"
|
|
|
|
#: importipsecprofiledialog.cpp:270 kvpncconfig.cpp:2930
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "import ipsec config: use interface where default route points"
|
|
msgstr "Importar archivo de configuración de OpenVPN"
|
|
|
|
#: importipsecprofiledialog.cpp:277 kvpncconfig.cpp:2937
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "import ipsec config: use interface from list:"
|
|
msgstr "Importar archivo de configuración de OpenVPN"
|
|
|
|
#: importipsecprofiledialog.cpp:288 kvpncconfig.cpp:2948
|
|
msgid "import ipsec config: opportunistic encrytion disabled found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: importipsecprofiledialog.cpp:330 kvpncconfig.cpp:2991
|
|
msgid "import ipsec config: pass2: modifiy sections"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: importipsecprofiledialog.cpp:334 kvpncconfig.cpp:2995
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "import ipsec config: sections: "
|
|
msgstr "Importar archivo de configuración de OpenVPN"
|
|
|
|
#: importipsecprofiledialog.cpp:349 kvpncconfig.cpp:3010
|
|
msgid "import ipsec config: => processing section: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: importipsecprofiledialog.cpp:359 kvpncconfig.cpp:3020
|
|
msgid "import ipsec config: also= found, looking for other section..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: importipsecprofiledialog.cpp:374 kvpncconfig.cpp:3035
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "import ipsec config: section %1 found, appending:"
|
|
msgstr "Importar archivo de configuración de OpenVPN"
|
|
|
|
#: importipsecprofiledialog.cpp:389 kvpncconfig.cpp:3050
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "import ipsec config: also line: "
|
|
msgstr "Importar archivo de configuración de OpenVPN"
|
|
|
|
#: importipsecprofiledialog.cpp:395 kvpncconfig.cpp:3056
|
|
msgid "import ipsec config: also= found."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: importipsecprofiledialog.cpp:402 kvpncconfig.cpp:3063
|
|
msgid "import ipsec config: also= not found."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: importipsecprofiledialog.cpp:415 kvpncconfig.cpp:3076
|
|
msgid "import ipsec config: section %1 not found, skipping"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: importipsecprofiledialog.cpp:424 kvpncconfig.cpp:3085
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "import ipsec config: => default section is set... "
|
|
msgstr "Importar archivo de configuración de OpenVPN"
|
|
|
|
#: importipsecprofiledialog.cpp:434 kvpncconfig.cpp:3095
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "import ipsec config: => appending %default section: "
|
|
msgstr "Importar archivo de configuración de OpenVPN"
|
|
|
|
#: importipsecprofiledialog.cpp:442 kvpncconfig.cpp:3103
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "import ipsec config: => appending %default line: "
|
|
msgstr "Importar archivo de configuración de OpenVPN"
|
|
|
|
#: importipsecprofiledialog.cpp:478 kvpncconfig.cpp:3139
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "modified config"
|
|
msgstr "ifconfig"
|
|
|
|
#: importipsecprofiledialog.cpp:494 kvpncconfig.cpp:3155
|
|
msgid "import ipsec config: pass3: parse sections"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: importipsecprofiledialog.cpp:508 kvpncconfig.cpp:3169
|
|
msgid "import ipsec config: \t => processing section: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: importipsecprofiledialog.cpp:526 kvpncconfig.cpp:3190
|
|
msgid "import ipsec config: right subnet (remote) found: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: importipsecprofiledialog.cpp:541 kvpncconfig.cpp:3205
|
|
msgid "import ipsec config: left subnet (local) found: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: importipsecprofiledialog.cpp:554 kvpncconfig.cpp:3218
|
|
msgid "import ipsec config: right next hop (remote) found: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: importipsecprofiledialog.cpp:593 kvpncconfig.cpp:3257
|
|
msgid "import ipsec config: right (remote gateway) found: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: importipsecprofiledialog.cpp:605 kvpncconfig.cpp:3269
|
|
msgid "import ipsec config: left cert (local) found: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: importipsecprofiledialog.cpp:617 kvpncconfig.cpp:3281
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "import ipsec config: right cert (remote) found: "
|
|
msgstr "Importar archivo de configuración de OpenVPN"
|
|
|
|
#: importipsecprofiledialog.cpp:630 kvpncconfig.cpp:3294
|
|
msgid "import ipsec config: right CA (remote) found: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: importipsecprofiledialog.cpp:642 kvpncconfig.cpp:3306
|
|
msgid "import ipsec config: right ID (remote) found: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: importipsecprofiledialog.cpp:656 kvpncconfig.cpp:3320
|
|
msgid "import ipsec config: local ID (local) found: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: importipsecprofiledialog.cpp:672 kvpncconfig.cpp:3336
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "import ipsec config: right (remote) uses cert"
|
|
msgstr "Importar archivo de configuración de OpenVPN"
|
|
|
|
#: importipsecprofiledialog.cpp:679 kvpncconfig.cpp:3343
|
|
msgid "import ipsec config: right (remote) uses "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: importipsecprofiledialog.cpp:698 kvpncconfig.cpp:3363
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "import ipsec config: left (local) uses cert"
|
|
msgstr "Importar archivo de configuración de OpenVPN"
|
|
|
|
#: importipsecprofiledialog.cpp:706 kvpncconfig.cpp:3371
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "import ipsec config: left (local) uses "
|
|
msgstr "Importar archivo de configuración de OpenVPN"
|
|
|
|
#: importipsecprofiledialog.cpp:724 kvpncconfig.cpp:3389
|
|
msgid "import ipsec config: left and right use certs."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: importipsecprofiledialog.cpp:733 kvpncconfig.cpp:3398
|
|
msgid "import ipsec config: left and right use psk."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: importipsecprofiledialog.cpp:741 kvpncconfig.cpp:3406
|
|
msgid "import ipsec config: left and right use unknown auth, guess psk"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: importipsecprofiledialog.cpp:806 kvpncconfig.cpp:3471
|
|
msgid "import ipsec config: esp settings found: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: importipsecprofiledialog.cpp:819 kvpncconfig.cpp:3484
|
|
msgid "import ipsec config: ike settings found: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: importipsecprofiledialog.cpp:832 kvpncconfig.cpp:3497
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "import ipsec config: IPsec vpn mode found: "
|
|
msgstr "Importar archivo de configuración de OpenVPN"
|
|
|
|
#: importipsecprofiledialog.cpp:849 importipsecprofiledialog.cpp:856
|
|
#: kvpncconfig.cpp:3514 kvpncconfig.cpp:3521
|
|
msgid "Use XAUTH (leftxauthclient found):"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: importipsecprofiledialog.cpp:849 importipsecprofiledialog.cpp:871
|
|
#: importipsecprofiledialog.cpp:905 importopenvpnprofiledialog.cpp:913
|
|
#: importprofiledialog.cpp:348 importprofiledialog.cpp:447 kfeedback.cpp:309
|
|
#: kvpnc.cpp:2302 kvpnc.cpp:15465 kvpnc.cpp:19106 kvpnc.cpp:19110
|
|
#: kvpnc.cpp:19114 kvpnc.cpp:19118 kvpnc.cpp:19122 kvpnc.cpp:19126
|
|
#: kvpnc.cpp:19130 kvpnc.cpp:19134 kvpnc.cpp:19138 kvpnc.cpp:19142
|
|
#: kvpnc.cpp:19146 kvpnc.cpp:19150 kvpnc.cpp:19154 kvpncconfig.cpp:3514
|
|
#: kvpncconfig.cpp:3536 kvpncconfig.cpp:3570 kvpncconfig.cpp:3984
|
|
#: kvpncconfig.cpp:3996 kvpncconfig.cpp:4083 kvpncconfig.cpp:4095
|
|
#: kvpncconfig.cpp:4108 kvpncconfig.cpp:4120 newprofilewizard.cpp:1558
|
|
#: newprofilewizard.cpp:1584 newprofilewizard.cpp:1677
|
|
#: newprofilewizard.cpp:1702 newprofilewizard.cpp:1728
|
|
#: newprofilewizard.cpp:1804 newprofilewizard.cpp:1848
|
|
msgid "yes"
|
|
msgstr "sí"
|
|
|
|
#: importipsecprofiledialog.cpp:856 importipsecprofiledialog.cpp:878
|
|
#: importipsecprofiledialog.cpp:912 importopenvpnprofiledialog.cpp:868
|
|
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:880 importprofiledialog.cpp:354
|
|
#: importprofiledialog.cpp:449 kfeedback.cpp:310 kvpnc.cpp:2307 kvpnc.cpp:19108
|
|
#: kvpnc.cpp:19112 kvpnc.cpp:19116 kvpnc.cpp:19120 kvpnc.cpp:19124
|
|
#: kvpnc.cpp:19128 kvpnc.cpp:19132 kvpnc.cpp:19136 kvpnc.cpp:19140
|
|
#: kvpnc.cpp:19144 kvpnc.cpp:19148 kvpnc.cpp:19152 kvpnc.cpp:19156
|
|
#: kvpncconfig.cpp:3521 kvpncconfig.cpp:3543 kvpncconfig.cpp:3577
|
|
#: kvpncconfig.cpp:3986 kvpncconfig.cpp:3998 kvpncconfig.cpp:4085
|
|
#: kvpncconfig.cpp:4097 kvpncconfig.cpp:4110 kvpncconfig.cpp:4122
|
|
#: newprofilewizard.cpp:1560 newprofilewizard.cpp:1586
|
|
#: newprofilewizard.cpp:1695 newprofilewizard.cpp:1739
|
|
#: newprofilewizard.cpp:1806 newprofilewizard.cpp:1858
|
|
msgid "no"
|
|
msgstr "no"
|
|
|
|
#: importipsecprofiledialog.cpp:871 importipsecprofiledialog.cpp:878
|
|
#: kvpncconfig.cpp:3536 kvpncconfig.cpp:3543
|
|
msgid "Use XAUTH (rightxauthserver found):"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: importipsecprofiledialog.cpp:891 kvpncconfig.cpp:3556
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "import ipsec config: keyingtries found: "
|
|
msgstr "Importar archivo de configuración de OpenVPN"
|
|
|
|
#: importipsecprofiledialog.cpp:905 importipsecprofiledialog.cpp:912
|
|
#: kvpncconfig.cpp:3570 kvpncconfig.cpp:3577
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use PFS:"
|
|
msgstr "&Desactivar PFS"
|
|
|
|
#: importipsecprofiledialog.cpp:925 kvpncconfig.cpp:3590
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "import ipsec config: PFS group found: "
|
|
msgstr "Importar archivo de configuración de OpenVPN"
|
|
|
|
#: importipsecprofiledialog.cpp:939 importipsecprofiledialog.cpp:946
|
|
#: kvpncconfig.cpp:3604 kvpncconfig.cpp:3611 newprofilewizardfreeswan.ui:799
|
|
#: newprofilewizardracoon.ui:345 profileipsecoptionsbase.ui:58
|
|
#: profileracoonoptionsbase.ui:119
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Exchange mode:"
|
|
msgstr "Modo de intercambio:"
|
|
|
|
#: importipsecprofiledialog.cpp:965 kvpncconfig.cpp:3630
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "import ipsec config: nat_traversal=yes found, enabling nat."
|
|
msgstr "Importar archivo de configuración de OpenVPN"
|
|
|
|
#: importipsecprofiledialog.cpp:972 kvpncconfig.cpp:3637
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "import ipsec config: nat_traversal=no found, disabling nat."
|
|
msgstr "Importar archivo de configuración de OpenVPN"
|
|
|
|
#: importipsecprofiledialog.cpp:989 kvpncconfig.cpp:2293 kvpncconfig.cpp:3655
|
|
#: kvpncconfig.cpp:3898
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "import from "
|
|
msgstr "Importado desde %1"
|
|
|
|
#: importipsecprofiledialog.cpp:998
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Import selected profile"
|
|
msgstr "Importar perfil"
|
|
|
|
#: importipsecprofiledialog.cpp:1006 kvpncconfig.cpp:1577 kvpncconfig.cpp:2552
|
|
#: kvpncconfig.cpp:3670 manageciscocertbase.ui:79
|
|
#: newprofilewizardtypeselection.ui:51
|
|
#: profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:124
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Tipo"
|
|
|
|
#: importipsecprofiledialog.cpp:1007 kvpncconfig.cpp:1578 kvpncconfig.cpp:2553
|
|
#: kvpncconfig.cpp:3671 newprofilewizard.cpp:833
|
|
#: newprofilewizardnetworkroute.ui:119 profilenetworkrouteoptionsbase.ui:119
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Gateway"
|
|
msgstr "Puerta de enlace"
|
|
|
|
#: importipsecprofiledialog.cpp:1008 kvpncconfig.cpp:3672
|
|
#: newprofilewizardpptp.ui:371 profileopenvpnoptionsbase.ui:526
|
|
#: profilepptpoptionsbase.ui:379 profileracoonoptionsbase.ui:788
|
|
#: profilesshoptionsbase.ui:145
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Authentication"
|
|
msgstr "Tipo de autenticación"
|
|
|
|
#: importipsecprofiledialog.cpp:1009 kvpncconfig.cpp:3673
|
|
#: newprofilewizard.cpp:2827 newprofilewizardnetwork.ui:109
|
|
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:404
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Remote network"
|
|
msgstr "Red remota"
|
|
|
|
#: importipsecprofiledialog.cpp:1032 kvpnc.cpp:665 kvpnc.cpp:832
|
|
#: kvpncconfig.cpp:1606 kvpncconfig.cpp:2578 kvpncconfig.cpp:3696
|
|
msgid "other"
|
|
msgstr "otro"
|
|
|
|
#: importipsecprofiledialog.cpp:1039 importprofiledialog.cpp:507
|
|
#: kvpncconfig.cpp:3703
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "certificate"
|
|
msgstr "Certificado"
|
|
|
|
#: importipsecprofiledialog.cpp:1041 kvpncconfig.cpp:556 kvpncconfig.cpp:567
|
|
#: kvpncconfig.cpp:572 kvpncconfig.cpp:583 kvpncconfig.cpp:1129
|
|
#: kvpncconfig.cpp:1132 kvpncconfig.cpp:3705 kvpncconfig.cpp:4399
|
|
#: kvpncconfig.cpp:4401
|
|
msgid "preshared key"
|
|
msgstr "clave pre compartida"
|
|
|
|
#: importipsecprofiledialog.cpp:1043 kvpnc.cpp:1030 kvpnc.cpp:18834
|
|
#: kvpnc.cpp:19846 kvpncconfig.cpp:3709 preferencesdialog.cpp:6012
|
|
#: toolinfo.cpp:505 toolsinfodialog.cpp:137
|
|
msgid "unknown"
|
|
msgstr "desconocido"
|
|
|
|
#: importipsecprofiledialog.cpp:1086
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "IPSec file import canceled."
|
|
msgstr "La importación ha sido cancelada."
|
|
|
|
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:88
|
|
#, c-format
|
|
msgid "OpenVPN import: file: %1"
|
|
msgstr "Archivo de OpenVPN a importar: %1"
|
|
|
|
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:93
|
|
msgid "OpenVPN import: file name empty"
|
|
msgstr "Importación de OpenVPN: nombre de archivo en blanco"
|
|
|
|
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:232
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "OpenVPN import: import prefix: %1"
|
|
msgstr "Importación de OpenVPN: puerto local especificado: %1"
|
|
|
|
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:242
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Imported from %1"
|
|
msgstr "Importado desde %1"
|
|
|
|
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:277
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "OpenVPN import: inlince ca end found."
|
|
msgstr "Importación de OpenVPN: prefijo de certificado encontrado: %1"
|
|
|
|
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:281 importopenvpnprofiledialog.cpp:630
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "OpenVPN import: ca file: %1"
|
|
msgstr "Archivo de OpenVPN a importar: %1"
|
|
|
|
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:293 importopenvpnprofiledialog.cpp:330
|
|
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:364 importopenvpnprofiledialog.cpp:399
|
|
#: kvpnc.cpp:1927 kvpnc.cpp:6323 kvpnc.cpp:7441 kvpnc.cpp:7772
|
|
#: kvpncconfig.cpp:1988
|
|
msgid "Creating of \"%1\" has been failed!"
|
|
msgstr "¡La creación de \"%1\" ha fallado!"
|
|
|
|
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:297 importopenvpnprofiledialog.cpp:662
|
|
#, c-format
|
|
msgid "OpenVPN import: CA certificate: %1"
|
|
msgstr "Importación de OpenVPN: certificado CA: %1"
|
|
|
|
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:311
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "OpenVPN import: inlince cert end found."
|
|
msgstr "Importación de OpenVPN: prefijo de certificado encontrado: %1"
|
|
|
|
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:315 importopenvpnprofiledialog.cpp:507
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "OpenVPN import: cert file: %1"
|
|
msgstr "Archivo de OpenVPN a importar: %1"
|
|
|
|
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:334 importopenvpnprofiledialog.cpp:539
|
|
#, c-format
|
|
msgid "OpenVPN import: certificate: %1"
|
|
msgstr "Importación de OpenVPN: certificado: %1"
|
|
|
|
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:348
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "OpenVPN import: inlince private key end found."
|
|
msgstr "Archivo de OpenVPN a importar: %1"
|
|
|
|
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:352 importopenvpnprofiledialog.cpp:368
|
|
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:588
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "OpenVPN import: private key file: %1"
|
|
msgstr "Archivo de OpenVPN a importar: %1"
|
|
|
|
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:382
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "OpenVPN import: inlince tls-auth end found."
|
|
msgstr "Importación de OpenVPN: prefijo de certificado encontrado: %1"
|
|
|
|
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:386 importopenvpnprofiledialog.cpp:403
|
|
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:724
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "OpenVPN import: TLS auth file: %1"
|
|
msgstr "Importación de OpenVPN: PSK en el archivo: %1"
|
|
|
|
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:419
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "OpenVPN import: username found (via special line): %1"
|
|
msgstr "Archivo de OpenVPN a importar: %1"
|
|
|
|
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:437
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "OpenVPN import: use userdefined remote port: %1"
|
|
msgstr "Importación de OpenVPN: usar puerto definido por el usuario: %1"
|
|
|
|
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:440
|
|
#, c-format
|
|
msgid "OpenVPN import: gateway: %1"
|
|
msgstr "Importación de OpenVPN: puerta de enlace: %1"
|
|
|
|
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:449
|
|
#, c-format
|
|
msgid "OpenVPN import: tunnel device type: %1"
|
|
msgstr "Importación de OpenVPN: tipo de dispositivo del túnel: %1"
|
|
|
|
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:484
|
|
msgid "OpenVPN import: special route found: %1, type: %2"
|
|
msgstr "Importación de OpenVPN: ruta especial encontrada: %1, tipo: %2"
|
|
|
|
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:486
|
|
msgid "OpenVPN import: special route found: %1 over %3, type: %2"
|
|
msgstr ""
|
|
"Importación de OpenVPN: ruta especial encontrada: %1 sobre %3, tipo: %2"
|
|
|
|
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:493
|
|
#, c-format
|
|
msgid "OpenVPN import: local port specified: %1"
|
|
msgstr "Importación de OpenVPN: puerto local especificado: %1"
|
|
|
|
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:499
|
|
msgid "OpenVPN import: use LZO compression"
|
|
msgstr "Importación de OpenVPN: usar compresión LZO"
|
|
|
|
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:513 importopenvpnprofiledialog.cpp:553
|
|
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:594 importopenvpnprofiledialog.cpp:636
|
|
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:732
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "OpenVPN import: copy %1 to %2"
|
|
msgstr ""
|
|
"Importación de OpenVPN: intentar copiar el fichero de certificado ca %1 a %2."
|
|
|
|
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:528 importopenvpnprofiledialog.cpp:568
|
|
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:610 importopenvpnprofiledialog.cpp:651
|
|
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:747
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not start %1!"
|
|
msgstr "¡No se pudo iniciar el proceso (%1)!"
|
|
|
|
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:547
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "OpenVPN import: private key file for certificate: %1"
|
|
msgstr "Archivo de OpenVPN a importar: %1"
|
|
|
|
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:579
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "OpenVPN import: private key for certificate in file: %1"
|
|
msgstr "Archivo de OpenVPN a importar: %1"
|
|
|
|
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:621
|
|
#, c-format
|
|
msgid "OpenVPN import: PSK in file: %1"
|
|
msgstr "Importación de OpenVPN: PSK en el archivo: %1"
|
|
|
|
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:669
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "OpenVPN import: inline ca start found"
|
|
msgstr "Importación de OpenVPN: prefijo de certificado encontrado: %1"
|
|
|
|
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:676
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "OpenVPN import: inline cert start found"
|
|
msgstr "Importación de OpenVPN: prefijo de certificado encontrado: %1"
|
|
|
|
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:683
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "OpenVPN import: inline private key start found"
|
|
msgstr "Archivo de OpenVPN a importar: %1"
|
|
|
|
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:690
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "OpenVPN import: inline tls-auth start found"
|
|
msgstr "Importación de OpenVPN: prefijo de certificado encontrado: %1"
|
|
|
|
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:698
|
|
msgid "OpenVPN import: use UDP"
|
|
msgstr "Importación de OpenVPN: usar UDP"
|
|
|
|
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:704
|
|
msgid "OpenVPN import: dont use UDP"
|
|
msgstr "Importación de OpenVPN: no usar UDP"
|
|
|
|
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:713
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "OpenVPN import: use userdefined cipher"
|
|
msgstr "Importación de OpenVPN: usar cifrado definido por el usuario"
|
|
|
|
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:725
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "OpenVPN import: TLS auth direction: %1"
|
|
msgstr "Importación de OpenVPN: PSK en el archivo: %1"
|
|
|
|
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:758
|
|
msgid "OpenVPN import: use TLS auth"
|
|
msgstr "Importación de OpenVPN: usar autenticación TLS"
|
|
|
|
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:764
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "OpenVPN import: use TLS auth direction: %1"
|
|
msgstr "Importación de OpenVPN: PSK en el archivo: %1"
|
|
|
|
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:771
|
|
msgid "OpenVPN import: use redirect gateway"
|
|
msgstr "Importación de OpenVPN: usar redirección de la puerta de enlace"
|
|
|
|
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:781 importopenvpnprofiledialog.cpp:787
|
|
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:809
|
|
#, c-format
|
|
msgid "OpenVPN import: use NS certificate type: %1"
|
|
msgstr "Importación de OpenVPN: usar tipo de certificado NS: %1"
|
|
|
|
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:794
|
|
msgid "OpenVPN import: authenticate with username and password"
|
|
msgstr "Importación de OpenVPN: autenticar con nombre de usuario y contraseña"
|
|
|
|
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:802
|
|
msgid "OpenVPN import: use HTTP proxy: %1, Port: %2"
|
|
msgstr "Importación de OpenVPN: usar proxy HTTP: %1, puerto: %2"
|
|
|
|
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:816
|
|
#, c-format
|
|
msgid "OpenVPN import: pkcs12 file found: %1"
|
|
msgstr "Importación de OpenVPN: fichero de pkcs12 encontrado: %1"
|
|
|
|
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:830
|
|
#, c-format
|
|
msgid "OpenVPN import: certificate prefix found: %1"
|
|
msgstr "Importación de OpenVPN: prefijo de certificado encontrado: %1"
|
|
|
|
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:839
|
|
#, c-format
|
|
msgid "OpenVPN import: use tls remote host: %1"
|
|
msgstr "Importación de OpenVPN: usar tls con la máquina remota: %1"
|
|
|
|
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:844
|
|
msgid ""
|
|
"OpenVPN import: tls remote host option was specified but server is empty, "
|
|
"disabling TLS remote host."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:851
|
|
msgid "OpenVPN import: allow IP address change of peer (for DHCP)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:861
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "OpenVPN import: use virtual IP address. Local: %1, remote: %2"
|
|
msgstr "Usar direcciones IP virtuales"
|
|
|
|
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:868 importopenvpnprofiledialog.cpp:880
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "OpenVPN import: Disable push from server: %1"
|
|
msgstr "Importación de OpenVPN: usar tls con la máquina remota: %1"
|
|
|
|
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:888
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "OpenVPN import: use fragmention, size: %1"
|
|
msgstr "Archivo de OpenVPN a importar: %1"
|
|
|
|
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:906
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "OpenVPN import: use Mssfix, size: %1"
|
|
msgstr "Archivo de OpenVPN a importar: %1"
|
|
|
|
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:913
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "OpenVPN import: Disable bind: %1"
|
|
msgstr "Archivo de OpenVPN a importar: %1"
|
|
|
|
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:921
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "OpenVPN import: use ping through tunnel every: %1"
|
|
msgstr "Importación de OpenVPN: tipo de dispositivo del túnel: %1"
|
|
|
|
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:929
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "OpenVPN import: restart ping through tunnel fails after: %1"
|
|
msgstr "Importación de OpenVPN: certificado: %1"
|
|
|
|
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:937
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "OpenVPN import: use reneg-sec: %1"
|
|
msgstr "Importación de OpenVPN: usar tls con la máquina remota: %1"
|
|
|
|
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:945
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "OpenVPN import: use usedefinied MTU: %1"
|
|
msgstr "Importación de OpenVPN: usar puerto definido por el usuario: %1"
|
|
|
|
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:1075 manageciscocert.cpp:142
|
|
#: newprofilewizard.cpp:3405
|
|
msgid "Import Certificate..."
|
|
msgstr "Importar certificado..."
|
|
|
|
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:1108
|
|
msgid "OpenVPN import: import of pkcs12 certificate file %1 was successful."
|
|
msgstr ""
|
|
"Importación de OpenVPN: se ha importado el archivo de certificado pkcs12 %1 "
|
|
"con éxito."
|
|
|
|
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:1121
|
|
msgid "OpenVPN import: import of pkcs12 certificate file %1 failed!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Importación de OpenVPN: ¡la importación del archivo de certificado pkcs12 %1 "
|
|
"ha fallado!"
|
|
|
|
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:1127
|
|
msgid "OpenVPN import: import of pkcs12 certificate file was cancelled."
|
|
msgstr ""
|
|
"Importación de OpenVPN: la importación del archivo de certificado pkcs12 ha "
|
|
"sido cancelada."
|
|
|
|
#: importprofiledialog.cpp:111
|
|
msgid "PCF import: groups found: [ %1 ]"
|
|
msgstr "Importación de PCF: grupos encontrados: [ %1 ]"
|
|
|
|
#: importprofiledialog.cpp:157
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Profile imported from file %1."
|
|
msgstr "Perfil importado desde el archivo %1"
|
|
|
|
#: importprofiledialog.cpp:162
|
|
#, c-format
|
|
msgid "PCF import: description found: %1"
|
|
msgstr "Importación de PCF: descripción encontrada: %1"
|
|
|
|
#: importprofiledialog.cpp:175
|
|
#, c-format
|
|
msgid "PCF import: gateway found: %1"
|
|
msgstr "Importación de PFC: puerta de enlace encontrada: %1"
|
|
|
|
#: importprofiledialog.cpp:196
|
|
#, c-format
|
|
msgid "PCF import: group name found: %1"
|
|
msgstr "Importación de PCF: nombre de grupo encontrado: %1"
|
|
|
|
#: importprofiledialog.cpp:207
|
|
#, c-format
|
|
msgid "PCF import: NT domain found: %1"
|
|
msgstr "Importación de PCF: dominio NT encontrado: %1"
|
|
|
|
#: importprofiledialog.cpp:220
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "PCF import: certificate name found: %1"
|
|
msgstr "Importación de PCF: nombre de usuario encontrado: %1"
|
|
|
|
#: importprofiledialog.cpp:237
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "PCF import: certificate should be stored into cisco cert store: %1"
|
|
msgstr "Importación de PCF: nombre de usuario encontrado: %1"
|
|
|
|
#: importprofiledialog.cpp:251
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cisco certificate import: cert not found, skipping."
|
|
msgstr "Importación de certificado: el certificado no ha podido ser importado."
|
|
|
|
#: importprofiledialog.cpp:256
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cisco certificate import: cert found at current path."
|
|
msgstr "Importación de certificado: no se ha podido crear el hash."
|
|
|
|
#: importprofiledialog.cpp:263
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cisco certificate import: cert found at cert path."
|
|
msgstr "Importación de certificado: el certificado no ha podido ser importado."
|
|
|
|
#: importprofiledialog.cpp:270 kvpnc.cpp:22053 newprofiledialog.cpp:309
|
|
#: preferencesdialog.cpp:6370
|
|
msgid "Import certificate..."
|
|
msgstr "Importar certificado..."
|
|
|
|
#: importprofiledialog.cpp:331 importprofiledialog.cpp:337
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PCF import: using %1 for tunneling"
|
|
msgstr "Importación de PCF: nombre de usuario encontrado: %1"
|
|
|
|
#: importprofiledialog.cpp:348 importprofiledialog.cpp:354
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "PCF import: enable NAT mode: %1"
|
|
msgstr "Importación de PCF: activar el modo NAT: %1"
|
|
|
|
#: importprofiledialog.cpp:378
|
|
#, c-format
|
|
msgid "PCF import: Diffie Hellman group found: %1"
|
|
msgstr "Importación de PCF: Grupo Diffie Hellman encontrado: %1"
|
|
|
|
#: importprofiledialog.cpp:388
|
|
#, c-format
|
|
msgid "PCF import: peer timeout found: %1"
|
|
msgstr ""
|
|
"Importación de PCF: encontrado el tiempo máximo de espera al servidor: %1"
|
|
|
|
#: importprofiledialog.cpp:397
|
|
#, c-format
|
|
msgid "PCF import: user name found: %1"
|
|
msgstr "Importación de PCF: nombre de usuario encontrado: %1"
|
|
|
|
#: importprofiledialog.cpp:408
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "PCF import: clear text user password found: %1"
|
|
msgstr "Importación de PCF: contraseña del usuario cifrada encontrada: %1"
|
|
|
|
#: importprofiledialog.cpp:419
|
|
#, c-format
|
|
msgid "PCF import: encrypted user password found: %1"
|
|
msgstr "Importación de PCF: contraseña del usuario cifrada encontrada: %1"
|
|
|
|
#: importprofiledialog.cpp:441
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "PCF import: decrypted user password found: %1"
|
|
msgstr "Importación de PCF: contraseña del usuario cifrada encontrada: %1"
|
|
|
|
#: importprofiledialog.cpp:447 importprofiledialog.cpp:449
|
|
#, c-format
|
|
msgid "PCF import: save user pass : %1"
|
|
msgstr "Importación de PCF: guardar contraseña del usuario: %1"
|
|
|
|
#: importprofiledialog.cpp:460
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "PCF import: clear text group password found: %1"
|
|
msgstr "Importación de PCF: contraseña de grupo cifrada encontrada: %1"
|
|
|
|
#: importprofiledialog.cpp:472
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "PCF import: decrypted group password found: %1"
|
|
msgstr "Importación de PCF: contraseña de grupo cifrada encontrada: %1"
|
|
|
|
#: importprofiledialog.cpp:505 importprofiledialog.cpp:507
|
|
#: importprofiledialog.cpp:509
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "PCF import: authentication type found: %1"
|
|
msgstr "Importación de PFC: puerta de enlace encontrada: %1"
|
|
|
|
#: importprofiledialog.cpp:509 kvpncconfig.cpp:3707
|
|
msgid "hybrid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: importprofiledialog.cpp:511
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "PCF import: no authentication type found, assuming %1"
|
|
msgstr "Importación de PFC: puerta de enlace encontrada: %1"
|
|
|
|
#: kfeedback.cpp:33
|
|
msgid "Feedback"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kfeedback.cpp:39
|
|
msgid "&Mail this..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kfeedback.cpp:89
|
|
msgid ""
|
|
"<p><b>Please tell us your opinion about this program.</b></p><p>You will be "
|
|
"able to review everything in your mailer before any mail is sent.<br>Nothing "
|
|
"will be sent behind your back.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kfeedback.cpp:114
|
|
msgid "Questions marked with "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kfeedback.cpp:123
|
|
msgid " must be answered before a mail can be sent."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kfeedback.cpp:134
|
|
msgid "&Additional Comments:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:117 main.cpp:69 mainviewbase.ui:24 preferencesdialog.cpp:947
|
|
#: toolsinfodialog.cpp:417 toolsinfodialog.cpp:431 toolsinfodialog.cpp:435
|
|
#: toolsinfodialog.cpp:439 toolsinfodialog.cpp:443 toolsinfodialog.cpp:447
|
|
#: toolsinfodialog.cpp:451 toolsinfodialog.cpp:455
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "KVpnc"
|
|
msgstr "KVpnc"
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:178
|
|
msgid "KVpnc started normal."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:187
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: could not write lock file in TDE data dir, please check permissions."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:195
|
|
msgid "KVpnc started after a crash, restoring network environment and config."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:250
|
|
msgid "Connecting To..."
|
|
msgstr "Conectando a..."
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:256
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Last used profile found: %1"
|
|
msgstr "Encontrado el último perfil usado: %1"
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:272
|
|
msgid "No last used profile found."
|
|
msgstr "No se ha encontrado el último perfil usado."
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:315
|
|
msgid "Automatic connection at startup to \"%1\" requested."
|
|
msgstr "Solicitada conexión automática a \"%1\" al iniciarse."
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:367
|
|
msgid "&Save Profile..."
|
|
msgstr "&Guardar perfil..."
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:368
|
|
msgid "&Delete Profile..."
|
|
msgstr "&Borrar perfil..."
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:369
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Rename Profile..."
|
|
msgstr "&Guardar perfil..."
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:372
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Import Cisco pcf file..."
|
|
msgstr "&Importar archivo pcf de Cisco..."
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:373
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Import &OpenVPN config file..."
|
|
msgstr "Importar archivo de configuración de &OpenVPN..."
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:374
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Import &Freeswan/Openswan/strongSwan config file..."
|
|
msgstr "Importar archivo de configuración de &OpenVPN..."
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:375
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Import Fritz&box VPN user config file..."
|
|
msgstr "Importar archivo de configuración de &OpenVPN..."
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:376
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Import &certificate..."
|
|
msgstr "Importar certificado..."
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:377 kvpnc.cpp:22060 manageciscocert.cpp:41
|
|
#: manageciscocertbase.ui:16
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Manage Cisco certificates..."
|
|
msgstr "Importar certificado..."
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:378
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enroll Cisco certificates..."
|
|
msgstr "Importar certificado..."
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:379
|
|
msgid "Export &OpenVPN profile to config file"
|
|
msgstr "Exportar perfil de &OpenVPN a fichero de configuración"
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:381
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Import KVpnc settings..."
|
|
msgstr "Opciones de K&Vpnc"
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:382
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Export KVpnc settings to file"
|
|
msgstr "Activar opciones avanzadas para el perfil"
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:384
|
|
msgid "&Connect"
|
|
msgstr "&Conectar"
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:385 mainviewbase.ui:93
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Disconnect"
|
|
msgstr "&Desconectar"
|
|
|
|
#
|
|
#: kvpnc.cpp:386
|
|
msgid "&Manage Profiles"
|
|
msgstr "&Administrar perfiles"
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:387
|
|
msgid "&new Profile (Wizard)"
|
|
msgstr "&nuevo perfil (asistente)"
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:389
|
|
msgid "&Report a bug..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:390
|
|
msgid "Toggle Debug &Console"
|
|
msgstr "Mostrar/ocultar la &consola de depuración"
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:391
|
|
msgid "Show &Tools Info"
|
|
msgstr "Mos&trar información de herramientas"
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:392
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show &VPN types Info"
|
|
msgstr "Mos&trar información de herramientas"
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:396
|
|
msgid "Show &Log"
|
|
msgstr "Mostrar ®istro"
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:397
|
|
msgid "Generate OpenVPN Key"
|
|
msgstr "Generar clave de OpenVPN"
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:398
|
|
msgid "Send &Feedback Mail..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:454 kvpnc.cpp:18693 kvpnc.cpp:18695 kvpnc.cpp:19952
|
|
#: kvpnc.cpp:19956 kvpnckicker.cpp:79
|
|
msgid "Disconnected"
|
|
msgstr "Desconectado"
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:469
|
|
msgid "Setup KVpnc..."
|
|
msgstr "Configurar KVpnc..."
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:485
|
|
msgid "Profile list has been changed, updating GUI..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:547 kvpnc.cpp:548
|
|
msgid "Log file cannot be opened!"
|
|
msgstr "¡No se ha podido abrir el archivo del registro!"
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:552 kvpncconfig.cpp:206 kvpncconfig.cpp:1035
|
|
msgid "Log session started at: "
|
|
msgstr "Sesión de registro iniciada a las:"
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:561 kvpnc.cpp:689 kvpnc.cpp:716 kvpnc.cpp:743 kvpnc.cpp:772
|
|
#: kvpnc.cpp:871 kvpnc.cpp:921
|
|
msgid "Log session ended at: "
|
|
msgstr "Sesión de registro finalizada a las: "
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:639
|
|
msgid "quitCalled()"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:645 kvpnc.cpp:812 kvpnc.cpp:1032 kvpnc.cpp:18836
|
|
#: preferencesdialog.cpp:1259 preferencesdialog.cpp:1260
|
|
#: preferencesdialog.cpp:6014 profileciscooptionsbase.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Cisco"
|
|
msgstr "Cisco"
|
|
|
|
#: importcertificatedialogbase.ui:133 kvpnc.cpp:647 kvpnc.cpp:18838
|
|
#: preferencesdialog.cpp:6016 toolsinfodialog.cpp:236 toolsinfodialog.cpp:371
|
|
#: toolsinfodialog.cpp:426 toolsinfodialog.cpp:467
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Cisco (propritary)"
|
|
msgstr "Cisco (vpnc)"
|
|
|
|
#: configdaemonoptionsbase.ui:1136 kvpnc.cpp:649 kvpnc.cpp:816 kvpnc.cpp:1036
|
|
#: kvpnc.cpp:18840 kvpnc.cpp:19100 kvpnc.cpp:19286 kvpnc.cpp:19997
|
|
#: newprofiledialog.cpp:145 preferencesdialog.cpp:532
|
|
#: preferencesdialog.cpp:6018 toolsinfodialog.cpp:405 toolsinfodialog.cpp:409
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "PPTP"
|
|
msgstr "PPTP"
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:651 kvpnc.cpp:818 kvpnc.cpp:2882 kvpnc.cpp:20010
|
|
msgid "racoon"
|
|
msgstr "racoon"
|
|
|
|
#: configdaemonoptionsbase.ui:1564 kvpnc.cpp:655 kvpnc.cpp:822 kvpnc.cpp:19176
|
|
#: kvpnc.cpp:20052 newprofiledialog.cpp:146 openvpnmanagementhandler.cpp:219
|
|
#: preferencesdialog.cpp:533 preferencesdialog.cpp:1387
|
|
#: preferencesdialog.cpp:1388 profileopenvpnoptionsbase.ui:16
|
|
#: toolsinfodialog.cpp:401
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "OpenVPN"
|
|
msgstr "OpenVPN"
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:657 kvpnc.cpp:824 kvpnc.cpp:20022
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "L2TP (racoon)"
|
|
msgstr "IPSec (racoon)"
|
|
|
|
#: configdaemonoptionsbase.ui:2263 kvpnc.cpp:661 kvpnc.cpp:828 kvpnc.cpp:19236
|
|
#: kvpnc.cpp:20062 preferencesdialog.cpp:537 preferencesdialog.cpp:1427
|
|
#: preferencesdialog.cpp:1428 profilevtunoptionsbase.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Vtun"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: configdaemonoptionsbase.ui:2376 kvpnc.cpp:663 kvpnc.cpp:830 kvpnc.cpp:19245
|
|
#: kvpnc.cpp:19309 kvpnc.cpp:20072 preferencesdialog.cpp:538
|
|
#: preferencesdialog.cpp:1447 preferencesdialog.cpp:1448
|
|
#: profilesshoptionsbase.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SSH"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:676 kvpnc.cpp:853
|
|
msgid "You are still connected to \"%1\" (%2) Do you really want to quit?"
|
|
msgstr "Aún está conectado a \"%1\" (%2). ¿Realmente quiere salir?"
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:676 kvpnc.cpp:853
|
|
msgid "Quit?"
|
|
msgstr "¿Salir?"
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:800
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "shutdown called!"
|
|
msgstr "Nivel de depuración en pptp"
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:806 kvpnckicker.cpp:48
|
|
msgid "CloseEvent recieved (reciever: %1)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:814 kvpnc.cpp:1034 kvpnc.cpp:19062 kvpnc.cpp:19975
|
|
#: preferencesdialog.cpp:536
|
|
msgid "Cisco (proprietary)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:844
|
|
msgid "Shutdown was called...exiting.\n"
|
|
msgstr "Se está apagando el sistema... saliendo.\n"
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:934
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>Closing the main window will keep KVpnc running in the system tray. Use "
|
|
"Quit from the File menu to quit the application.</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Al cerrar la ventana principal de KVpnc, éste seguirá ejecutándose y "
|
|
"estará en la bandeja del sistema. Use Salir del menú Archivo para salir de "
|
|
"la aplicación.</qt>"
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:934 kvpnc.cpp:980
|
|
msgid "Docking in System Tray"
|
|
msgstr "Empotrar en la bandeja del sistema"
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:942
|
|
msgid "queryExit recieved (reciever: %1)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:953 kvpnc.cpp:960
|
|
msgid "KVpnc::queryExit(): dont saving session"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:973
|
|
msgid "KVpnc::queryClose()"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:980
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<qt><p>Closing the main window will keep KVpnc running in the system tray. "
|
|
"Use 'Quit' from the 'File' menu to quit the application.</p><p><center><img "
|
|
"source=\"systray_shot\"></center></p></qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Al cerrar la ventana principal de KVpnc, éste seguirá ejecutándose y "
|
|
"estará en la bandeja del sistema. Use Salir del menú Archivo para salir de "
|
|
"la aplicación.</qt>"
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:1023 kvpnc.cpp:24736 preferencesdialog.cpp:786
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Ninguno"
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:1040 kvpnc.cpp:18844 preferencesdialog.cpp:6022
|
|
#: toolsinfodialog.cpp:380
|
|
msgid "Openswan"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:1042 kvpnc.cpp:18846 preferencesdialog.cpp:6024
|
|
#: toolsinfodialog.cpp:384 vpntypesinfodialog.cpp:190
|
|
#: vpntypesinfodialog.cpp:328
|
|
msgid "strongSwan"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:1044 kvpnc.cpp:18848 preferencesdialog.cpp:6026
|
|
#: toolsinfodialog.cpp:388
|
|
msgid "FreeS/WAN"
|
|
msgstr "FreeS/WAN"
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:1071
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Connect try requested, profile: %1, type: %2"
|
|
msgstr "Intento de conexión solicitado."
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:1075 kvpnc.cpp:1076
|
|
msgid "No gateway for profile \"%1\" entered. STOP."
|
|
msgstr ""
|
|
"No se ha introducido una puerta de enlace para el perfil \"%1\". PARANDO."
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:1088
|
|
msgid "Connect canceled because %1 could not be backuped."
|
|
msgstr ""
|
|
"Se ha cancelado la conexión al no poder hacer una copia de seguridad de %1."
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:1103 kvpnc.cpp:1104 kvpnc.cpp:2383 kvpnc.cpp:2384 kvpnc.cpp:2890
|
|
#: kvpnc.cpp:2891 kvpnc.cpp:2917 kvpnc.cpp:2918 kvpnc.cpp:4115 kvpnc.cpp:4116
|
|
#: kvpnc.cpp:5306 kvpnc.cpp:5307 kvpnc.cpp:6201 kvpnc.cpp:6202 kvpnc.cpp:7403
|
|
#: kvpnc.cpp:7404 kvpnc.cpp:7734 kvpnc.cpp:7735
|
|
msgid "Unable to find \"%1\" at \"%2\"!"
|
|
msgstr "¡No se pudo encontrar \"%1\" en \"%2\"!"
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:1111
|
|
#, c-format
|
|
msgid "vpnc: %1"
|
|
msgstr "vpnc: %1"
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:1118 kvpnc.cpp:1119
|
|
msgid "Unable to create tunnel device file \"%1\"!"
|
|
msgstr "¡No se ha podido crear el archivo del dispositivo del túnel \"%1\"!"
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:1129 kvpnc.cpp:1130 kvpnc.cpp:2419 kvpnc.cpp:2420 kvpnc.cpp:2927
|
|
#: kvpnc.cpp:2928 kvpnc.cpp:4137 kvpnc.cpp:4138 kvpnc.cpp:7808 kvpnc.cpp:7809
|
|
msgid "Host \"%1\" could not be resolved!"
|
|
msgstr "¡No se ha podido resolver el nombre de la máquina \"%1\"!"
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:1135 kvpnc.cpp:2425 kvpnc.cpp:2936 kvpnc.cpp:4143 kvpnc.cpp:7814
|
|
msgid "Gateway hostname (%1) resolved to \"%2\"."
|
|
msgstr "Nombre de la puerta de enlace (%1) resuelto como \"%2\"."
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:1151
|
|
msgid "vpnc version (major): \"%1\""
|
|
msgstr "versión de vpnc (mayor): \"%1\""
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:1152
|
|
msgid "vpnc version (minor): \"%1\""
|
|
msgstr "versión de vpnc (menor): \"%1\""
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:1153
|
|
msgid "vpnc version (subminor): \"%1\""
|
|
msgstr "versión de vpnc (submenor): \"%1\""
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:1160 kvpnc.cpp:1161
|
|
msgid "%1 is too old. Minimum requirement is %2"
|
|
msgstr "%1 es muy viejo. La versión mínima necesaria es %2"
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:1167 kvpnc.cpp:1168
|
|
msgid "%1 is empty. Please go to profile settings and enter %2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:1167 kvpnc.cpp:1168
|
|
msgid "VPN ID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:1212 kvpnc.cpp:2458 kvpnc.cpp:3013 kvpnc.cpp:4237 kvpnc.cpp:5526
|
|
#: kvpnc.cpp:7847
|
|
msgid "User data already collected."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:1218 kvpnc.cpp:2463 kvpnc.cpp:3023 kvpnc.cpp:4243 kvpnc.cpp:5425
|
|
#: kvpnc.cpp:6376 kvpnc.cpp:7510 kvpnc.cpp:7853
|
|
msgid "User password on each connect forced."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: enterpassworddialogbase.ui:16 kvpnc.cpp:1226 kvpnc.cpp:2471 kvpnc.cpp:3034
|
|
#: kvpnc.cpp:4252 kvpnc.cpp:5436 kvpnc.cpp:6439 kvpnc.cpp:7519 kvpnc.cpp:7861
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enter Account Data"
|
|
msgstr "Introducir los datos de la cuenta"
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:1233 kvpnc.cpp:2478
|
|
msgid "Enter group password:"
|
|
msgstr "Introduzca la contraseña de grupo:"
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:1292 kvpnc.cpp:2535
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Group password is empty"
|
|
msgstr "La contraseña está en blanco"
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:1298 kvpnc.cpp:2541 kvpnc.cpp:5465 kvpnc.cpp:6502 kvpnc.cpp:7544
|
|
#: kvpnc.cpp:7897
|
|
msgid "Username is empty!"
|
|
msgstr "¡El nombre de usuario está en blanco!"
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:1303 kvpnc.cpp:2546 kvpnc.cpp:3129 kvpnc.cpp:4389
|
|
msgid "Some account data which is needed got from password enter dialog."
|
|
msgstr ""
|
|
"Algunos datos de la cuenta que son necesarios han sido escritos en el "
|
|
"diálogo de introducir contraseñas."
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:1356 kvpnc.cpp:2604 kvpnc.cpp:3138 kvpnc.cpp:4399
|
|
msgid "Connect canceled because account data dialog aborted."
|
|
msgstr ""
|
|
"Se ha cancelado la conexión al abortar el diálogo de introducir contraseñas."
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:1385 kvpnc.cpp:2626 kvpnc.cpp:3183 kvpnc.cpp:4497 kvpnc.cpp:5545
|
|
#: kvpnc.cpp:6601 kvpnc.cpp:21760 kvpnc.cpp:23873
|
|
msgid "Default interface: \"%1\"."
|
|
msgstr "Interfaz predeterminado: \"%1\""
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:1388 kvpnc.cpp:2629 kvpnc.cpp:3186 kvpnc.cpp:4500 kvpnc.cpp:5548
|
|
#: kvpnc.cpp:6604 kvpnc.cpp:21763 kvpnc.cpp:23876
|
|
msgid "IP address of default interface: \"%1\"."
|
|
msgstr "Dirección IP del interfaz predeterminado: \"%1\"."
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:1403 kvpnc.cpp:2644 kvpnc.cpp:3201 kvpnc.cpp:5565 kvpnc.cpp:6614
|
|
msgid "No default interface found, using \"lo\"."
|
|
msgstr "No se encontró la interfaz por defecto, usando \"lo\"."
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:1410 kvpnc.cpp:2651 kvpnc.cpp:3207 kvpnc.cpp:5571
|
|
msgid ""
|
|
"No default interface given, tried default interface, got success, using "
|
|
"\"%1\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"No se ha especificado la interfaz a usar. Se ha intentado con la interfaz "
|
|
"predeterminada y ha habido éxito, usando \"%1\"."
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:1417 kvpnc.cpp:2658 kvpnc.cpp:3214 kvpnc.cpp:5578 kvpnc.cpp:6621
|
|
msgid "No IP for default interface found, using \"127.0.0.1\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"No se encontró la IP por defecto para la interfaz, usando \"127.0.0.1\"."
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:1903
|
|
msgid "Writing VpncScript finished."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:1907
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Creating %1 has been failed."
|
|
msgstr "¡La creación de \"%1\" ha fallado!"
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:1918
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Checking tun device support"
|
|
msgstr "Ruta al certificado CA"
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:1928 kvpnc.cpp:6324 kvpnc.cpp:7442 kvpnc.cpp:7773
|
|
msgid "Tunnel device is missing, creating has been failed: stop."
|
|
msgstr "Falta el dispositivo del túnel, la creación ha fallado: detenido."
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:1937 kvpnc.cpp:6333 kvpnc.cpp:7451 kvpnc.cpp:7782
|
|
msgid "Tunnel device is missing, creating has been succeded."
|
|
msgstr "Falta el dispositivo del túnel, la creación ha tenido éxito."
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:1944
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Checking tun support"
|
|
msgstr "no hay soporte para DNS separado"
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:1968 kvpnc.cpp:6316 kvpnc.cpp:7434 kvpnc.cpp:7765
|
|
msgid ""
|
|
"Support for TUN/TAP found (compiled into kernel or kernel module already "
|
|
"loaded)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Encontrado soporte para TUN/TAP (compilado en el kernel o en un módulo del "
|
|
"kernel ya cargado)."
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:1974 kvpnc.cpp:5368 kvpnc.cpp:6342 kvpnc.cpp:7459 kvpnc.cpp:7790
|
|
msgid "Loading of module \"%1\" failed!"
|
|
msgstr "¡La carga del módulo \"%1\" ha fallado!"
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:1975 kvpnc.cpp:5369 kvpnc.cpp:6343 kvpnc.cpp:7460 kvpnc.cpp:7791
|
|
msgid "Tunnel device is missing, loading module \"%1\" has failed: stop."
|
|
msgstr ""
|
|
"Falta el dispositivo del túnel, la carga del módulo \"%1\" ha fallado: "
|
|
"detenido."
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:1984 kvpnc.cpp:5378 kvpnc.cpp:6352 kvpnc.cpp:7469 kvpnc.cpp:7800
|
|
msgid "Loading of module \"%1\" was successful."
|
|
msgstr "La carga del módulo \"%1\" ha sido llevada a cabo con éxito."
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:2039
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "vpnconfig: %1"
|
|
msgstr "vpnc: %1"
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:2059 kvpnc.cpp:2060
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Write of \"%1\" has been failed!"
|
|
msgstr "¡La creación de \"%1\" ha fallado!"
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:2123 kvpnc.cpp:5630
|
|
msgid "Using (NT) domain name \"%1\"."
|
|
msgstr "Usando nombre de dominio (NT) \"%1\"."
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:2134
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Using NAT-T mode \"%1\"."
|
|
msgstr "Usando UDP."
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:2140
|
|
msgid "Using UDP."
|
|
msgstr "Usando UDP."
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:2154 kvpnc.cpp:3434
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Disabling NAT-T."
|
|
msgstr "Usando UDP."
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:2162
|
|
msgid "Using userdefined local port \"%1\"."
|
|
msgstr "Utilizando puerto definido por el usuario \"%1\"."
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:2171
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Using userdefined UDP port \"%1\"."
|
|
msgstr "Utilizando el puerto UDP definido por el usuario \"%1\"."
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:2179
|
|
msgid ""
|
|
"Enabling interactive extended authentication (for challange response auth)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Activando autenticación extendida interactiva (para la autenticación por "
|
|
"respuesta a desafío)"
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:2186
|
|
msgid "Using userdefined application version \"%1\"."
|
|
msgstr "Utilizando versión de la aplicación definida por el usuario \"%1\"."
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:2203
|
|
msgid "Using userdefined PFS \"%1\"."
|
|
msgstr "Usando el PFS \"%1\" definido por el usuario."
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:2211
|
|
msgid "Using userdefined IKE group \"%1\"."
|
|
msgstr "Usando grupo IKE definido por el usuario \"%1\"."
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:2218
|
|
msgid "Using single DES."
|
|
msgstr "Usando DES único."
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:2227 kvpnc.cpp:2233
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Using tunnel device type: %1."
|
|
msgstr "Tipo de dispositivo del túnel:"
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:2252
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Using DPD idle timeout: %1."
|
|
msgstr "Tipo de dispositivo del túnel:"
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:2260
|
|
msgid "Disabling DPD idle timeout."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:2283 kvpnc.cpp:2819
|
|
msgid ""
|
|
"Trying to connect to server \"%1\" (%2) with user \"%3\" and IPSec ID "
|
|
"\"%4\"...\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Intentado conectar al servidor \"%1\" (%2) con usuario \"%3\" e ID IPSec "
|
|
"\"%4\"...\n"
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:2297 kvpnc.cpp:2829 kvpnc.cpp:4043 kvpnc.cpp:5166 kvpnc.cpp:6149
|
|
#: kvpnc.cpp:7306
|
|
msgid "Setting DNS_UPDATE \"%1\"."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:2302 kvpnc.cpp:2307 kvpnc.cpp:15465
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Replacing default route: %1"
|
|
msgstr "Reemplazar la ruta predeterminada"
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:2320
|
|
#, c-format
|
|
msgid "vpnc arguments: %1"
|
|
msgstr "Argumentos de vpnc: %1"
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:2331 kvpnc.cpp:2843 kvpnc.cpp:7301 kvpnc.cpp:7696 kvpnc.cpp:8152
|
|
#: kvpnc.cpp:19926 kvpnc.cpp:19927
|
|
msgid "Connecting..."
|
|
msgstr "Conectando..."
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:2333 kvpnc.cpp:2845 kvpnc.cpp:4077 kvpnc.cpp:6163 kvpnc.cpp:7376
|
|
#: kvpnc.cpp:9325 kvpnc.cpp:9675 kvpnc.cpp:10028 kvpnc.cpp:10782
|
|
#: kvpnc.cpp:11434 kvpnc.cpp:13461 kvpnc.cpp:13505 kvpnc.cpp:13560
|
|
#: kvpnc.cpp:20615 kvpnc.cpp:20819 kvpnc.cpp:20845 kvpnc.cpp:20879
|
|
#: kvpnc.cpp:20914 kvpnc.cpp:21086 kvpnc.cpp:21165 kvpnc.cpp:21281
|
|
#: kvpnc.cpp:21283 kvpnc.cpp:21435 kvpnc.cpp:21478 kvpnc.cpp:21584
|
|
#: kvpnc.cpp:21663 kvpnc.cpp:21889 kvpnc.cpp:21893 kvpnc.cpp:21988
|
|
#: kvpnc.cpp:22121 kvpnc.cpp:22180 kvpnc.cpp:22235 kvpnc.cpp:22296
|
|
#: kvpnc.cpp:22365 kvpnc.cpp:22436 kvpnc.cpp:22992 kvpnc.cpp:23352
|
|
#: kvpnc.cpp:24423 kvpnc.cpp:24520
|
|
msgid "\"%1\" started."
|
|
msgstr "\"%1\" iniciado."
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:2370
|
|
msgid "Making %1 (%2) excutable failed!"
|
|
msgstr "¡No se ha podido hacer %1 (%2) ejecutable!"
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:2391
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "vpnclient: %1"
|
|
msgstr "vpnc: %1"
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:2399 kvpnc.cpp:2400
|
|
msgid "The Cisco ipsec interface could not setup!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:2406
|
|
msgid "The Cisco ipsec interface was down and could be started and is now up."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:2412
|
|
msgid "The Cisco ipsec interface is up."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:2593
|
|
msgid "Need to save because user had request it."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:2679 kvpnc.cpp:7254
|
|
msgid ""
|
|
"Connect canceled because default route backup process could not be started."
|
|
msgstr ""
|
|
"Se ha cancelado la conexión al no poder empezar a hacer una copia de "
|
|
"seguridad de la ruta predeterminada."
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:2685 kvpnc.cpp:7260
|
|
msgid "Default route backup process started."
|
|
msgstr "Proceso de copia de seguridad de la ruta predeterminada iniciado."
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:2691 kvpnc.cpp:7276
|
|
msgid "Connect canceled because default route could not be backuped."
|
|
msgstr ""
|
|
"Se ha cancelado la conexión al no poder hacer una copia de seguridad de la "
|
|
"ruta predeterminada."
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:2698 kvpnc.cpp:23174
|
|
msgid "Backup file of %1: %1"
|
|
msgstr "Archivo de copia de seguridad de %1: %1"
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:2823
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Trying to connect to server \"%1\" (%2) with user \"%3\"...\n"
|
|
msgstr "Intentado conectar al servidor \"%1\" con el usuario \"%2\"...\n"
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:2864
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Connect canceled because profile file could not be written."
|
|
msgstr ""
|
|
"Se ha cancelado la conexión al no poder hacer una copia de seguridad de %1."
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:2902 kvpnc.cpp:2903 kvpnc.cpp:4125 kvpnc.cpp:4126
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to find \"%1\" or \"%2\"!"
|
|
msgstr "¡No se pudo encontrar \"%1\" en \"%2\"!"
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:2945 kvpnc.cpp:2946 kvpnc.cpp:4154 kvpnc.cpp:4155
|
|
msgid "Certificate file (%1) could not be found. Please check the path of it."
|
|
msgstr ""
|
|
"El fichero de certificado (%1) no se ha podido encontrar. Por favor, "
|
|
"compruebe la ruta a él."
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:2945 kvpnc.cpp:4154 kvpnc.cpp:4164 kvpnc.cpp:6274 kvpnc.cpp:6286
|
|
msgid "File Not Found"
|
|
msgstr "Archivo no encontrado"
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:2957 kvpnc.cpp:2964
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Loading module \"%1\" has failed."
|
|
msgstr "¡La carga del módulo \"%1\" ha fallado!"
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:3041 kvpnc.cpp:4265
|
|
msgid "PSK:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:3083 kvpnc.cpp:4328
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PSK is empty!"
|
|
msgstr "La PSK está en blanco"
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:3161 kvpnc.cpp:4424
|
|
msgid "PSK could not read from file because PSK key file %1 could not be read."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:3166 kvpnc.cpp:4429
|
|
msgid "PSK could not read from file because PSK key file %1 contains no key."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:3231 kvpnc.cpp:22655 kvpnc.cpp:22769
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Default interface: %1"
|
|
msgstr "Interfaz por defecto: %1"
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:3232
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Local IP address: %1"
|
|
msgstr "Dirección IP local: %1"
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:3233
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Local IP address (virtual): %1"
|
|
msgstr "Dirección IP local (para el túnel)"
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:3234
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Local netmask (virtual): %1"
|
|
msgstr "IP local (virtual):"
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:3428
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Using NAT-T."
|
|
msgstr "Usando UDP."
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:3444
|
|
msgid "Using Mode Config."
|
|
msgstr "Usando configuración de modo."
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:3544
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Using XAUTH."
|
|
msgstr "Usando UDP."
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:3788 kvpnc.cpp:3837 kvpnc.cpp:3944 kvpnc.cpp:3997 kvpnc.cpp:8524
|
|
#: kvpnc.cpp:10319
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "\"%1\" write failed!"
|
|
msgstr "¡Inicio de \"%1\" fallido!"
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:4105
|
|
msgid "Max connect retries (%1) reached, stopping."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:4164 kvpnc.cpp:4165 kvpnc.cpp:6286 kvpnc.cpp:6287
|
|
msgid ""
|
|
"CA certificate file (%1) could not be found. Please check the path of it."
|
|
msgstr ""
|
|
"No se ha encontrado el fichero de certificado CA (%1). Por favor, compruebe "
|
|
"su ruta."
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:4446
|
|
msgid "Enter smartcard PIN"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:4447
|
|
msgid "Enter PIN for unlocking smartcard \"%1\":"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:4448 openvpnmanagementhandler.cpp:751
|
|
msgid "PIN:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:4453
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PIN for unlocking smartcard requested...\n"
|
|
msgstr "Contraseña para autenticación con el proxy HTTP solicitada...\n"
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:4462
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PIN got from user"
|
|
msgstr "nombre de usuario obtenido del usuario"
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:4626 kvpnc.cpp:5032
|
|
msgid "---- %1 ---"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:4639 kvpnc.cpp:5052 kvpnc.cpp:5103 kvpnc.cpp:5140 kvpnc.cpp:5157
|
|
#: kvpnc.cpp:5287 kvpnc.cpp:23293 kvpnc.cpp:23321
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%1 could not opened. Stop."
|
|
msgstr "¡No se ha podido abrir el archivo %1!"
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:4640
|
|
msgid "---- end ---"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:4664
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "IPSec version: %1.%2.%3"
|
|
msgstr "Versión de OpenVPN: %1.%2.%3"
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:4769
|
|
msgid ""
|
|
"IPsec vpn mode was set to \"tunnel\" but must be \"transport\" for use with "
|
|
"L2TP. This was temporary fixed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:4868 newprofilewizard.cpp:378 newprofilewizard.cpp:3899
|
|
#: preferencesdialog.cpp:592 profileipsecoptions.cpp:84
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Certificate ID"
|
|
msgstr "Certificado"
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:4897
|
|
msgid "Remote ID \"%1\" (type: address) could not resolved, ommiting right id."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:4903
|
|
msgid "Remote ID \"%1\" (type: address) resolved to: %2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:4926
|
|
msgid "Local ID \"%1\" (type: address) could not resolved, ommiting left id."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:4932
|
|
msgid "Local ID \"%1\" (type: address) resolved to: %2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:5194
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Starting ipsec setup..."
|
|
msgstr "Iniciando la configuración..."
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:5203
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Starting ipsec..."
|
|
msgstr "Iniciando la configuración..."
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:5236
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "IPsec daemon (%1) started."
|
|
msgstr "Proceso (%1) iniciado."
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:5257 kvpnc.cpp:5259 kvpnc.cpp:7265 kvpnc.cpp:21592 kvpnc.cpp:21905
|
|
#: kvpnc.cpp:21907
|
|
msgid "\"%1\" still running, waiting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:5313
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pppd: %1"
|
|
msgstr "pppd: %1"
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:5316
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Checking gre support"
|
|
msgstr "no hay soporte para DNS separado"
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:5362
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Support for %1 found (compiled into kernel or kernel module already loaded)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Encontrado soporte para TUN/TAP (compilado en el kernel o en un módulo del "
|
|
"kernel ya cargado)."
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:5399
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "pppd: (%1) has no MPPE support. STOP."
|
|
msgstr "%1 no tiene soporte para MPPE, que es necesario."
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:5407 kvpnc.cpp:5409
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "pppd: (%1) has MPPE support: %2"
|
|
msgstr "%1 no tiene soporte para MPPE, que es necesario."
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:5459 kvpnc.cpp:6496 kvpnc.cpp:7538 kvpnc.cpp:7891
|
|
msgid "Password is empty"
|
|
msgstr "La contraseña está en blanco"
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:5498 kvpnc.cpp:6559 kvpnc.cpp:7613 kvpnc.cpp:7965
|
|
msgid "Some passwords which are need got from password enter dialog."
|
|
msgstr ""
|
|
"Algunas contraseñas que son necesarias han sido escritas en el diálogo de "
|
|
"introducir contraseñas."
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:5506 kvpnc.cpp:6476 kvpnc.cpp:6549 kvpnc.cpp:7594 kvpnc.cpp:7946
|
|
#: kvpnc.cpp:12299
|
|
msgid "Connect canceled because password enter dialog aborted."
|
|
msgstr ""
|
|
"Se ha cancelado la conexión al abortar el diálogo de introducir contraseñas."
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:5586
|
|
msgid "Old default device: %1, old default gw: %2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:5621
|
|
msgid "Enabling debug for pptpd."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:5885 kvpnc.cpp:5955 kvpnc.cpp:24168
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Authentication method: %1"
|
|
msgstr "Método de autenticación"
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:5914 kvpnc.cpp:5968 kvpnc.cpp:8693 kvpnc.cpp:9069 kvpnc.cpp:9363
|
|
#: kvpnc.cpp:9430 kvpnc.cpp:10164 kvpnc.cpp:10231 kvpnc.cpp:10503
|
|
#: kvpnc.cpp:10570 kvpnc.cpp:10820 kvpnc.cpp:10886 kvpnc.cpp:16682
|
|
#: kvpnc.cpp:16749 kvpnc.cpp:17133 kvpnc.cpp:17200 kvpnc.cpp:24126
|
|
#: kvpnc.cpp:24176
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "pppd secrets file: %1"
|
|
msgstr "Archivo de OpenVPN a importar: %1"
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:5931 kvpnc.cpp:5985 kvpnc.cpp:23943 kvpnc.cpp:24143
|
|
#: kvpnc.cpp:24194
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Username: %1"
|
|
msgstr "Nombre de usuario: %1"
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:6031 kvpnc.cpp:14816 kvpnc.cpp:15540 kvpnc.cpp:18029
|
|
#: kvpnc.cpp:21792
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "\"%1\" (%2) start failed!"
|
|
msgstr "¡Inicio de \"%1\" fallido!"
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:6036 kvpnc.cpp:14821 kvpnc.cpp:15545 kvpnc.cpp:18034
|
|
#: kvpnc.cpp:18075 kvpnc.cpp:21797
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "\"%1\" (%2) started."
|
|
msgstr "\"%1\" iniciado."
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:6041 kvpnc.cpp:9330 kvpnc.cpp:9680 kvpnc.cpp:10791 kvpnc.cpp:14829
|
|
#: kvpnc.cpp:15552 kvpnc.cpp:18042 kvpnc.cpp:18082 kvpnc.cpp:21805
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "\"%1\" (%2) finished."
|
|
msgstr "\"%1\" finalizado."
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:6072
|
|
msgid "%1 cannot be opened for append!"
|
|
msgstr "¡No se ha podido abrir %1 para añadir!"
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:6081
|
|
msgid "Loading module \"%1\" failed, adding \"ppp_mppe_mppc\" to %2."
|
|
msgstr ""
|
|
"La carga del módulo \"%1\" ha fallado, añadiendo \"ppp_mppe_mppc\" a %2."
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:6087
|
|
msgid "Loading module \"%1\" succeded, adding \"ppp_mppe\" to %2."
|
|
msgstr "Se ha cargado el módulo \"%1\", añadiendo \"ppp_mppe\" a %2."
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:6094
|
|
msgid "%1 found \"%2\" alias missing. KVpnc has been added it."
|
|
msgstr "%1 encontró el alias perdido \"%2\". KVpnc lo ha añadido."
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:6106
|
|
msgid "Loading module \"%1\" has been failed, trying \"%2\"..."
|
|
msgstr "La carga del módulo \"%1\" ha fallado, intentándolo con \"%2\"..."
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:6110
|
|
msgid "Loading module \"%1\" and \"%2\" has been failed: stop."
|
|
msgstr "La carga de los módulos \"%1\" y \"%2\" ha fallado: detenido."
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:6118
|
|
msgid "Loading module \"%1\" has been failed, but \"%2\" succeded."
|
|
msgstr ""
|
|
"La carga del módulo \"%1\" ha fallado pero la de \"%2\" ha tenido éxito."
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:6144
|
|
msgid "Trying to connect to server \"%1\" with user \"%2\"...\n"
|
|
msgstr "Intentado conectar al servidor \"%1\" con el usuario \"%2\"...\n"
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:6209
|
|
#, c-format
|
|
msgid "openvpn: %1"
|
|
msgstr "openvpn: %1"
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:6231 kvpnc.cpp:6232
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pkcs11 slot cant be empty!"
|
|
msgstr "¡El archivo PSK no puede estar en blanco!"
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:6239 kvpnc.cpp:6240
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pkcs11 id cant be empty!"
|
|
msgstr "¡El archivo PSK no puede estar en blanco!"
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:6247 kvpnc.cpp:6248
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pkcs11 providers cant be empty!"
|
|
msgstr "¡El archivo PSK no puede estar en blanco!"
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:6274 kvpnc.cpp:6275
|
|
msgid "Private key file (%1) could not be found. Please check the path of it."
|
|
msgstr ""
|
|
"No se ha encontrado el fichero de clave privada (%1). Por favor, compruebe "
|
|
"su ruta."
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:6393
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Empty user password"
|
|
msgstr "contraseña"
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:6399
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Empty tmp user password"
|
|
msgstr "contraseña"
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:6423
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Psk is empty"
|
|
msgstr "La PSK está en blanco"
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:6454
|
|
msgid "PSK is empty"
|
|
msgstr "La PSK está en blanco"
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:6685
|
|
msgid "OpenVPN major: %1, minor: %2, extra: %3, extra ver: %4"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:6692
|
|
msgid ""
|
|
"OpenVPN >= 2.1-rc9 detected, adding script security parameter to config."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:6726
|
|
msgid "OpenVPN =< 2.1-rc9 detected, adding additional pkcs11 parameters."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:7265
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Default route backup process"
|
|
msgstr "Proceso de copia de seguridad de la ruta predeterminada iniciado."
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:7300 kvpnc.cpp:7695 kvpnc.cpp:8151
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Trying to connect to server \"%1\" with ...\n"
|
|
msgstr "Intentado conectar al servidor \"%1\" con el usuario \"%2\"...\n"
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:7333
|
|
msgid "Openvpn Version: %1.%2.%3"
|
|
msgstr "Versión de OpenVPN: %1.%2.%3"
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:7339
|
|
msgid "Starting Openvpn management handler..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:7380
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "\"%1\" start failed."
|
|
msgstr "¡Inicio de \"%1\" fallido!"
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:7411
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "vtund: %1"
|
|
msgstr "vpnc: %1"
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:7742
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "ssh: %1"
|
|
msgstr "Nombre: %1"
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:8037 kvpnc.cpp:8038
|
|
msgid "No SSH key file specified!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:8044
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Using keyfile: %1"
|
|
msgstr "Usando UDP."
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:8064 kvpnc.cpp:8070
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Using tunnel device type: %1"
|
|
msgstr "Tipo de dispositivo del túnel:"
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:8097 kvpnc.cpp:8121
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Using %1 as %2."
|
|
msgstr "Usando UDP."
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:8097 kvpnc.cpp:8101 kvpnc.cpp:8102 kvpnc.cpp:8121 kvpnc.cpp:8125
|
|
#: kvpnc.cpp:8126 newprofilewizard.cpp:2405 preferencesdialog.cpp:5717
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ssh config remote script"
|
|
msgstr "proceso para reemplazar la ruta de pppd"
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:8101 kvpnc.cpp:8102 kvpnc.cpp:8125 kvpnc.cpp:8126
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%1 is empty!"
|
|
msgstr "La PSK está en blanco"
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:8143
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%1 arguments: %1"
|
|
msgstr "Argumentos de vpnc: %1"
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:8165 kvpnc.cpp:8172
|
|
msgid "%1 will be used."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:8176 kvpnc.cpp:8177
|
|
msgid "No ssh askpass program found!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:8218
|
|
msgid "Disconnect requested"
|
|
msgstr "Desconexión solicitada"
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:8228
|
|
msgid "Disconnect requested, status connected"
|
|
msgstr "Desconexión solicitada, estado conectado"
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:8305 kvpnc.cpp:9782
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Vpnc pid file found, killing process %1"
|
|
msgstr "Se encontró el fichero pid de Vpnc, matando proceso %1"
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:8349 kvpnc.cpp:9804
|
|
msgid "Restoring default route before connection..."
|
|
msgstr "Restaurando la ruta predeterminada antes de la conexión..."
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:8519 kvpnc.cpp:10314
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "\"%1\" write successful."
|
|
msgstr "\"%1\" ha tenido éxito."
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:8580 kvpnc.cpp:8610 kvpnc.cpp:8841 kvpnc.cpp:8871 kvpnc.cpp:9946
|
|
#: kvpnc.cpp:9976 kvpnc.cpp:10398 kvpnc.cpp:10428
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unloading module \"%1\" failed"
|
|
msgstr "¡La carga del módulo \"%1\" ha fallado!"
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:8585 kvpnc.cpp:8595 kvpnc.cpp:8605 kvpnc.cpp:8615 kvpnc.cpp:8846
|
|
#: kvpnc.cpp:8856 kvpnc.cpp:8866 kvpnc.cpp:8876 kvpnc.cpp:9951 kvpnc.cpp:9961
|
|
#: kvpnc.cpp:9971 kvpnc.cpp:9981 kvpnc.cpp:10403 kvpnc.cpp:10413
|
|
#: kvpnc.cpp:10423 kvpnc.cpp:10433
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unloading module \"%1\" succeded"
|
|
msgstr "La carga del módulo \"%1\" ha sido llevada a cabo con éxito."
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:8590 kvpnc.cpp:8600 kvpnc.cpp:8851 kvpnc.cpp:8861 kvpnc.cpp:9956
|
|
#: kvpnc.cpp:9966 kvpnc.cpp:10408 kvpnc.cpp:10418
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unloading module \"%1\" failed."
|
|
msgstr "¡La carga del módulo \"%1\" ha fallado!"
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:8631 kvpnc.cpp:8892 kvpnc.cpp:9998 kvpnc.cpp:10464
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Removing virtual IP address"
|
|
msgstr "Usar direcciones IP virtuales"
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:8643 kvpnc.cpp:8666
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Trying to terminate \"%1\"..."
|
|
msgstr "Intentado conectar al servidor \"%1\" con el usuario \"%2\"...\n"
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:8651 kvpnc.cpp:8672 kvpnc.cpp:10452 kvpnc.cpp:10485
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Killing \"%1\"..."
|
|
msgstr "matando a \"%1\"..."
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:8655 kvpnc.cpp:8677
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "\"%1\" killed"
|
|
msgstr "Proceso (%1) iniciado."
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:8708 kvpnc.cpp:9084 kvpnc.cpp:9378 kvpnc.cpp:9445 kvpnc.cpp:10179
|
|
#: kvpnc.cpp:10246 kvpnc.cpp:10518 kvpnc.cpp:10585 kvpnc.cpp:10835
|
|
#: kvpnc.cpp:10901 kvpnc.cpp:16697 kvpnc.cpp:16764 kvpnc.cpp:17148
|
|
#: kvpnc.cpp:17215
|
|
msgid "End marker in %1 found"
|
|
msgstr "Marcador de final en %1 encontrado"
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:8714 kvpnc.cpp:9090 kvpnc.cpp:9384 kvpnc.cpp:9451 kvpnc.cpp:10185
|
|
#: kvpnc.cpp:10252 kvpnc.cpp:10524 kvpnc.cpp:10591 kvpnc.cpp:10841
|
|
#: kvpnc.cpp:10907 kvpnc.cpp:16703 kvpnc.cpp:16770 kvpnc.cpp:17154
|
|
#: kvpnc.cpp:17221
|
|
msgid "Start marker in %1 found"
|
|
msgstr "Marcador inicial en %2 encontrado"
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:8727 kvpnc.cpp:9103 kvpnc.cpp:9397 kvpnc.cpp:9464 kvpnc.cpp:10198
|
|
#: kvpnc.cpp:10265 kvpnc.cpp:10537 kvpnc.cpp:10604 kvpnc.cpp:10854
|
|
#: kvpnc.cpp:10920 kvpnc.cpp:16716 kvpnc.cpp:16783 kvpnc.cpp:17167
|
|
#: kvpnc.cpp:17234
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "File %1 successfully removed"
|
|
msgstr "El archivo %1 ha sido borrado correctamente"
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:8735 kvpnc.cpp:9111 kvpnc.cpp:9405 kvpnc.cpp:9472 kvpnc.cpp:10206
|
|
#: kvpnc.cpp:10273 kvpnc.cpp:10545 kvpnc.cpp:10612 kvpnc.cpp:10862
|
|
#: kvpnc.cpp:10928 kvpnc.cpp:16724 kvpnc.cpp:16791 kvpnc.cpp:17175
|
|
#: kvpnc.cpp:17242
|
|
msgid "File %1 sucessfully rewritten"
|
|
msgstr "El archivo %1 ha sido sobreescrito correctamente"
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:8740 kvpnc.cpp:9116 kvpnc.cpp:9410 kvpnc.cpp:9477 kvpnc.cpp:10211
|
|
#: kvpnc.cpp:10278 kvpnc.cpp:10550 kvpnc.cpp:10617 kvpnc.cpp:10867
|
|
#: kvpnc.cpp:10933 kvpnc.cpp:16729 kvpnc.cpp:16796 kvpnc.cpp:17180
|
|
#: kvpnc.cpp:17247
|
|
msgid "File %1 rewrite failed"
|
|
msgstr "No se ha podido sobreescribir el archivo %1"
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:8746 kvpnc.cpp:9122 kvpnc.cpp:9416 kvpnc.cpp:9483 kvpnc.cpp:10217
|
|
#: kvpnc.cpp:10284 kvpnc.cpp:10556 kvpnc.cpp:10623 kvpnc.cpp:10873
|
|
#: kvpnc.cpp:10939 kvpnc.cpp:16735 kvpnc.cpp:16802 kvpnc.cpp:17186
|
|
#: kvpnc.cpp:17253
|
|
msgid "File %1 remove failed"
|
|
msgstr "No se ha podido borrar el archivo %1"
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:8752 kvpnc.cpp:9128 kvpnc.cpp:9422 kvpnc.cpp:9489 kvpnc.cpp:10223
|
|
#: kvpnc.cpp:10290 kvpnc.cpp:10562 kvpnc.cpp:10629 kvpnc.cpp:10878
|
|
#: kvpnc.cpp:10945 kvpnc.cpp:16741 kvpnc.cpp:16808 kvpnc.cpp:17192
|
|
#: kvpnc.cpp:17259
|
|
msgid "File %1 could not opened!"
|
|
msgstr "¡No se ha podido abrir el archivo %1!"
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:8930 kvpnc.cpp:10038 kvpnc.cpp:10087 kvpnc.cpp:10089
|
|
#: kvpnc.cpp:21315
|
|
msgid "\"%1\" is still running waiting for terminate..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:9014 kvpnc.cpp:10109
|
|
msgid "Restoring original ipsec settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:9308 kvpnc.cpp:9640
|
|
msgid "Removing extra route: %1 over %2 gw %3"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:9334 kvpnc.cpp:9684 kvpnc.cpp:10795
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Default route was restored."
|
|
msgstr "Proceso de copia de seguridad de la ruta predeterminada iniciado."
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:9339 kvpnc.cpp:9689 kvpnc.cpp:10800
|
|
msgid "resolvconf restored the old /etc/resolv.conf."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:9346 kvpnc.cpp:9696 kvpnc.cpp:10807
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/etc/resolv.conf was restored."
|
|
msgstr "Proceso de copia de seguridad de la ruta predeterminada iniciado."
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:9355 kvpnc.cpp:9705
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "\"%1\" could not written."
|
|
msgstr "¡No se ha podido crear \"%1\"!"
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:9355
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "pppd down file"
|
|
msgstr "Nivel de depuración en pptp"
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:9705
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ssh down file"
|
|
msgstr "Nivel de depuración en pptp"
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:9726
|
|
msgid "Disconnect requested, status connecting"
|
|
msgstr "Desconexión solicitada, estado conectando"
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:9729
|
|
msgid "Killing process while connecting.\n"
|
|
msgstr "Matando el proceso al conectar.\n"
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:10456
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%1 tunnel state: %2"
|
|
msgstr "%1 encontrado en: %2"
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:11059
|
|
msgid "Not connected.\n"
|
|
msgstr "Desconectado.\n"
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:11065 kvpnc.cpp:19957
|
|
msgid "Disconnected."
|
|
msgstr "Desconectado."
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:11428 kvpnc.cpp:11429 kvpnc.cpp:11434
|
|
msgid "bugreport"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:11429
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "\"%1\" with %2 start failed!"
|
|
msgstr "¡Inicio de \"%1\" fallido!"
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:11437
|
|
msgid "URL \"%1\" with browser \"%2\" called."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:11479
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Group password requested, send it..."
|
|
msgstr "Contraseña de grupo solicitada, enviándola...\n"
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:11491
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Group password: %1"
|
|
msgstr "Contraseña del grupo:"
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:11500
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "User password requested, send it..."
|
|
msgstr "Contraseña del usuario solicitada, enviándola...\n"
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:11507
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "User password: %1"
|
|
msgstr "contraseña"
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:11518
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "IPSec gateway address requested, send it..."
|
|
msgstr "Dirección de pasarela IPSec solicitada, enviándola...\n"
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:11530
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "IPSec ID requested, send it..."
|
|
msgstr "ID IPSec solicitada, enviándola...\n"
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:11540
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Username requested, send it..."
|
|
msgstr "Nombre de usuario solicitado, enviándolo...\n"
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:11549
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "User name: %1"
|
|
msgstr "Nombre de usuario: %1"
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:11558
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Tunnel device: %1"
|
|
msgstr "Dispositivo del túnel: %1\n"
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:11570 kvpnc.cpp:11603 kvpnc.cpp:17895
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Tunnel IP: %1"
|
|
msgstr "IP del túnel: %1\n"
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:11581
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "line: %1"
|
|
msgstr "línea: %1\n"
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:11586 kvpnc.cpp:12376 kvpnc.cpp:12547 kvpnc.cpp:12987
|
|
#: kvpnc.cpp:14076 kvpnc.cpp:14852 kvpnc.cpp:15333 kvpnc.cpp:16447
|
|
#: kvpnc.cpp:17666 kvpnc.cpp:17847
|
|
msgid "Connection established."
|
|
msgstr "Conexión establecida."
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:11633 kvpnc.cpp:11634 kvpnc.cpp:11661 kvpnc.cpp:11662
|
|
#: kvpnc.cpp:12209 kvpnc.cpp:12210 kvpnc.cpp:12320 kvpnc.cpp:12321
|
|
#: kvpnc.cpp:13386 kvpnc.cpp:13387 kvpnc.cpp:13396 kvpnc.cpp:13397
|
|
#: kvpnc.cpp:16013 openvpnmanagementhandler.cpp:646
|
|
msgid "Authentication failed (%1)!"
|
|
msgstr "¡Autenticación fallida (%1)!"
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:11633 kvpnc.cpp:11634 kvpnc.cpp:12209 kvpnc.cpp:12210
|
|
msgid "group password"
|
|
msgstr "contraseña del grupo"
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:11647 kvpnc.cpp:11648
|
|
msgid ""
|
|
"Connection rejected because wrong settings sent to the VPN server. Please "
|
|
"check your settings."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:11661 kvpnc.cpp:11662 kvpnc.cpp:12320 kvpnc.cpp:12321
|
|
#: kvpnc.cpp:16013 kvpncconfig.cpp:539 kvpncconfig.cpp:551 kvpncconfig.cpp:1123
|
|
#: kvpncconfig.cpp:1126 kvpncconfig.cpp:4394 kvpncconfig.cpp:4396
|
|
#: openvpnmanagementhandler.cpp:646
|
|
msgid "user password"
|
|
msgstr "contraseña"
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:11677 kvpnc.cpp:11678
|
|
msgid "You have to enter a IP address for the remote gateway!"
|
|
msgstr "¡Debe introducir una dirección IP para la puerta de enlace remota!"
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:11688 kvpnc.cpp:11689
|
|
msgid "No response from VPN server"
|
|
msgstr "Sin respuesta del servidor VPN"
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:11699 kvpnc.cpp:11700
|
|
msgid "Tunnel interface can't be initalized"
|
|
msgstr "No se pudo inicializar la interfaz del tunel"
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:11710 kvpnc.cpp:11711
|
|
msgid "Device file \"%1\" can't be opened"
|
|
msgstr "No se puede abrir el fichero de dispositivo \"%1\""
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:11722 kvpnc.cpp:11723
|
|
msgid "Host unknown"
|
|
msgstr "Máquina desconocida"
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:11733 kvpnc.cpp:11734
|
|
msgid "Socket creation failed"
|
|
msgstr "Creación de socket fallida"
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:11743
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Connection to the Cisco server was refused"
|
|
msgstr "Tipo de conexión para el nuevo perfil"
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:11744
|
|
msgid "receiving packet: Connection refused"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:11896 kvpnc.cpp:12122 kvpnc.cpp:12611 kvpnc.cpp:12756
|
|
#: kvpnc.cpp:13169 kvpnc.cpp:13259 kvpnc.cpp:13857 kvpnc.cpp:16105
|
|
#: kvpnc.cpp:16127
|
|
#, c-format
|
|
msgid "NameAndPid: %1"
|
|
msgstr "Nombre y PID: %1"
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:11903 kvpnc.cpp:12129 kvpnc.cpp:12700 kvpnc.cpp:12707
|
|
#: kvpnc.cpp:12845 kvpnc.cpp:12852 kvpnc.cpp:13176 kvpnc.cpp:13266
|
|
#: kvpnc.cpp:13864 kvpnc.cpp:16112 kvpnc.cpp:16134
|
|
msgid ""
|
|
"Binding port %1 failed. Program \"%2\" with PID \"%3\" is using it. You have "
|
|
"to stop it first."
|
|
msgstr ""
|
|
"Asociación al puerto %1 fallida. El programa \"%2\" con PID \"%3\" lo está "
|
|
"usando. Debe cerrarlo primero."
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:11906 kvpnc.cpp:11907 kvpnc.cpp:12132 kvpnc.cpp:12133
|
|
#: kvpnc.cpp:12701 kvpnc.cpp:12713 kvpnc.cpp:12714 kvpnc.cpp:12846
|
|
#: kvpnc.cpp:12858 kvpnc.cpp:12859 kvpnc.cpp:13179 kvpnc.cpp:13180
|
|
#: kvpnc.cpp:13269 kvpnc.cpp:13270 kvpnc.cpp:13867 kvpnc.cpp:13868
|
|
#: kvpnc.cpp:14563 kvpnc.cpp:16115 kvpnc.cpp:16116 kvpnc.cpp:16138
|
|
#: kvpnc.cpp:16139 kvpnc.cpp:16147
|
|
msgid "Port binding failed"
|
|
msgstr "Asociación a puerto fallida"
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:11994 kvpnc.cpp:11995
|
|
msgid "No network reachable"
|
|
msgstr "Red inalcanzable"
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:12005 kvpnc.cpp:12006
|
|
msgid "Invalid ISAKMP exchange type received"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:12017
|
|
msgid "Vpnc found running, killing it...\n"
|
|
msgstr "Se encontró un Vpnc ejecutándose, matándolo...\n"
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:12022
|
|
msgid "Trying again...\n"
|
|
msgstr "Reintentando...\n"
|
|
|
|
#: enterxauthinteractivepasscodedialogbase.ui:16 kvpnc.cpp:12032
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enter Xauth interactive passcode"
|
|
msgstr "Introduzca la contraseña de Xauth interactivo"
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:12035
|
|
msgid "Passcode for Xauth interactive requested...\n"
|
|
msgstr "Contraseña para Xauth interactivo solicitada...\n"
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:12040
|
|
msgid ""
|
|
"Got passcode for Xauth interactive from enter Xauth interactive passcode "
|
|
"dialog...\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Contraseña para Xauth interactivo obtenida desde el diálogo de introducir "
|
|
"contraseñas de Xauth interactivo...\n"
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:12044
|
|
msgid "Send passcode for Xauth interactive...\n"
|
|
msgstr "Enviar contraseña para Xauth interactivo...\n"
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:12054
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Connect banner recieved"
|
|
msgstr "Intento de conexión solicitado."
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:12067 kvpnc.cpp:12421 kvpnc.cpp:12723 kvpnc.cpp:13068
|
|
#: kvpnc.cpp:13120 kvpnc.cpp:13237 kvpnc.cpp:13362 kvpnc.cpp:13761
|
|
#: kvpnc.cpp:13986 kvpnc.cpp:14200 kvpnc.cpp:14389 kvpnc.cpp:14410
|
|
#: kvpnc.cpp:14922 kvpnc.cpp:14951 kvpnc.cpp:15083 kvpnc.cpp:15134
|
|
#: kvpnc.cpp:15654 kvpnc.cpp:15932 kvpnc.cpp:16484 kvpnc.cpp:16669
|
|
#: kvpnc.cpp:17123 kvpnc.cpp:17368 kvpnc.cpp:17405 kvpnc.cpp:17437
|
|
#: kvpnc.cpp:17460 kvpnc.cpp:17510 kvpnc.cpp:17712 kvpnc.cpp:17827
|
|
#: kvpnc.cpp:18223
|
|
msgid "There is a reason for stop connecting, terminating \"%1\" process."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hay un motivo por el que se debe detener la conexión, terminado el proceso "
|
|
"\"%1\"."
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:12100
|
|
msgid "Profile missing. Please contact the KVpnc author."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:12100
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Profile missing"
|
|
msgstr "Falta la herramienta"
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:12101
|
|
msgid "Profile file missing. Please contact the KVpnc author."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:12107
|
|
msgid "Secure VPN connection terminated locally by the client."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:12109 kvpnc.cpp:12141
|
|
msgid ""
|
|
"Secure VPN connection terminated locally by the client. Please check your "
|
|
"settings (Certificate password, e.g.)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:12109 kvpnc.cpp:12141 kvpnc.cpp:12154
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Connection terminated"
|
|
msgstr "El límite de tiempo para la conexión se ha superado. Terminar."
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:12110 kvpnc.cpp:12142
|
|
msgid ""
|
|
"Secure VPN connection terminated locally by the client. Please check your "
|
|
"settings (Certificate password, e.g.)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:12154 kvpnc.cpp:12155
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Timeout while connecting to %1."
|
|
msgstr "¡Límite de tiempo! ¡Terminando proceso de conexión!"
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:12161 kvpnc.cpp:12162
|
|
msgid "There is already an instance of %1 running!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:12170
|
|
msgid "Username requested, send it...\n"
|
|
msgstr "Nombre de usuario solicitado, enviándolo...\n"
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:12187 kvpnc.cpp:15026 kvpnc.cpp:15115 kvpnc.cpp:16242
|
|
#: kvpnc.cpp:21293
|
|
msgid "User password requested, send it...\n"
|
|
msgstr "Contraseña del usuario solicitada, enviándola...\n"
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:12196 kvpnc.cpp:15035 kvpnc.cpp:15124 kvpnc.cpp:21302
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "User password: %1\n"
|
|
msgstr "contraseña"
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:12230 kvpnc.cpp:12231
|
|
msgid "Reason: A connection is already in the process of being established."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:12239
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Certificate password requested, send it...\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Importación de certificado: contraseña del usuario solicitada, enviándola..."
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:12252
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enter certificate password"
|
|
msgstr "Introduzca la contraseña de la clave privada"
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:12253
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enter certificate password to unlock certificate:"
|
|
msgstr "Introduzca la contraseña para liberar la clave privada:"
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:12255
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save certificate password"
|
|
msgstr "Guardar contraseña de la clave privada"
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:12259
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Password for certificate requested...\n"
|
|
msgstr "Contraseña para la clave privada solicitada...\n"
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:12269
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "cerificate password got from user"
|
|
msgstr "Contraseña de la clave privada obtenida del usuario"
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:12272 kvpnc.cpp:12309
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Send certificate password: %1"
|
|
msgstr "Enviar la contraseña de la clave privada..."
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:12286
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Send certificate password..."
|
|
msgstr "Enviar la contraseña de la clave privada..."
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:12351
|
|
msgid ""
|
|
"Local LAN access is disabled (forced by server). This means you cant access "
|
|
"to your local LAN."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:12363
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Encrypion algorithm used: %1"
|
|
msgstr "Algoritmo de hash:"
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:12370
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Authentication algorithm used: %1"
|
|
msgstr "Tipo de autenticación:"
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:12394
|
|
msgid "Tunnel IP:"
|
|
msgstr "IP del túnel:"
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:12508 kvpnc.cpp:13583 kvpnc.cpp:14034 kvpnc.cpp:14252
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "IPSec phase 1 established."
|
|
msgstr "Conexión establecida."
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:12512 kvpnc.cpp:13587 kvpnc.cpp:14038 kvpnc.cpp:14256
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Low level IPsec phase 1 established."
|
|
msgstr "Conexión establecida."
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:12519 kvpnc.cpp:12964 kvpnc.cpp:14045 kvpnc.cpp:14262
|
|
#: kvpnc.cpp:14679
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Adding virtual IP address"
|
|
msgstr "Usar direcciones IP virtuales"
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:12534 kvpnc.cpp:12984 kvpnc.cpp:14066 kvpnc.cpp:14850
|
|
#: kvpnc.cpp:21685
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "IPSec phase 2 established."
|
|
msgstr "Conexión establecida."
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:12538 kvpnc.cpp:14070 kvpnc.cpp:21689
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Low level IPsec phase 2 established."
|
|
msgstr "Conexión establecida."
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:12579
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Phase1 expired, shutting down tunnel..."
|
|
msgstr "%1 se está apagando."
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:12629 kvpnc.cpp:12774
|
|
msgid "%1 could not bind too port, tring to kill it...."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:12637 kvpnc.cpp:12782 kvpnc.cpp:16579 kvpnc.cpp:16964
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%1 could not be killed."
|
|
msgstr "¡No se ha podido crear \"%1\"!"
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:12638 kvpnc.cpp:12677 kvpnc.cpp:12783 kvpnc.cpp:12822
|
|
#: kvpnc.cpp:16552 kvpnc.cpp:16562 kvpnc.cpp:16580 kvpnc.cpp:16937
|
|
#: kvpnc.cpp:16947 kvpnc.cpp:16965
|
|
msgid ""
|
|
"Bind to given port has been failed. Another %1 process is running. Please "
|
|
"stop %1 first."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:12686 kvpnc.cpp:12831
|
|
msgid "%1 was already running. %2 and %3 are killed and restarted."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:12693 kvpnc.cpp:12838 kvpnc.cpp:16628 kvpnc.cpp:17013
|
|
msgid "%1 was already running. It was killed and restarted."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:12866 kvpnc.cpp:12873
|
|
msgid "Bad proposal from peer reported."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:12867 kvpnc.cpp:12874
|
|
msgid "Bad proposal from peer reported, aborting."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:12880 kvpnc.cpp:14569
|
|
msgid "The pre shared key couldn't not found, check PSK settings."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:12881 kvpnc.cpp:14570
|
|
msgid "PSK is missing, aborting."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:12888 kvpnc.cpp:14577
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to process packet"
|
|
msgstr "¡No se pudo iniciar el proceso (clave privada)!"
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:12894 kvpnc.cpp:12914 kvpnc.cpp:14583 kvpnc.cpp:14597
|
|
msgid ""
|
|
"Phase 1 negotiation of IPSec connection has been failed. Please check "
|
|
"encryption and hash algorithm."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:12895 kvpnc.cpp:14584
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Phase 1 negotiation of IPSec connection has been failed."
|
|
msgstr "La autenticación ha fallado."
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:12901 kvpnc.cpp:12902 kvpnc.cpp:12908 kvpnc.cpp:12909
|
|
#: kvpnc.cpp:14590 kvpnc.cpp:14591 kvpnc.cpp:14901 kvpnc.cpp:14902
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Phase 1 negotiation of IPSec connection has been failed. Please check "
|
|
"encryption of phase 1 and hash algorithm."
|
|
msgstr "La autenticación ha fallado."
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:12915 kvpnc.cpp:14598
|
|
msgid "ERROR: reject the packet, received unexpecting payload type 0"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:12922 kvpnc.cpp:14605
|
|
msgid "ERROR: unknown notify message, no phase2 handle found. "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:12928 kvpnc.cpp:12943 kvpnc.cpp:12944 kvpnc.cpp:14611
|
|
#: kvpnc.cpp:14654 kvpnc.cpp:14655
|
|
msgid ""
|
|
"Phase 2 negotiation of IPSec connection has been failed. Please check "
|
|
"encryption and hash algorithm."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:12929 kvpnc.cpp:14612
|
|
msgid "ERROR: phase2 negotiation failed due to time up waiting for phase1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:12936 kvpnc.cpp:14619
|
|
msgid "ERROR: the peer's certificate is not verified"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:12949 kvpnc.cpp:12950 kvpnc.cpp:14660 kvpnc.cpp:14661
|
|
msgid "Wrong file permission. Aborting."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:12960 kvpnc.cpp:14695
|
|
msgid "First tunnel is now up, waiting for second one..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:12973
|
|
msgid "Second tunnel is now up."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:12974 kvpnc.cpp:14080 kvpnc.cpp:14881
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Low level IPsec connection established."
|
|
msgstr "Conexión establecida."
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:13018 kvpnc.cpp:13019 kvpnc.cpp:13209 kvpnc.cpp:13277
|
|
#: kvpnc.cpp:13278 kvpnc.cpp:13613 kvpnc.cpp:13874
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No default route found, nesessary for %1!"
|
|
msgstr "¡No se encontró ruta por defecto y es necesaria para freeswan!"
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:13024 kvpnc.cpp:13285
|
|
msgid "setting route failed: route still exists"
|
|
msgstr "el ajuste de la ruta ha fallado: la ruta todavía existe"
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:13028 kvpnc.cpp:13290
|
|
msgid "deleting route failed: route dont exists"
|
|
msgstr "el borrado de la ruta ha fallado: la ruta no existe"
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:13032 kvpnc.cpp:13033 kvpnc.cpp:17390 kvpnc.cpp:17391
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Error in generated configuration file for \"%1\", please contact KVpnc team."
|
|
msgstr ""
|
|
"Error en el fichero de configuración generado para \\%1\". Por favor, "
|
|
"póngase en contacto con el equipo de KVpnc."
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:13038
|
|
msgid "Algorithm mismatched, please select another one."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:13039
|
|
msgid "[racoon err]: algorithm mismatched, please select another one."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:13045 kvpnc.cpp:15020
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "racoonctl: Peer not responding"
|
|
msgstr "Opciones de Racoon"
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:13100
|
|
msgid ""
|
|
"Error in generated configuration file for \\%1\", please contact KVpnc team."
|
|
msgstr ""
|
|
"Error en el fichero de configuración generado para \\%1\". Por favor, "
|
|
"póngase en contacto con el equipo de KVpnc."
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:13101
|
|
msgid "libipsec has found syntax error while parsing."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:13113 kvpnc.cpp:13114
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "invalid IP address"
|
|
msgstr "Dirección IP no válida"
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:13158 kvpnc.cpp:13159 kvpnc.cpp:13350 kvpnc.cpp:18259
|
|
#: kvpnc.cpp:18260 kvpnc.cpp:18293 kvpnc.cpp:18294
|
|
msgid "Destination host is unreachable!"
|
|
msgstr "¡Máquina de destino inalcanzable!"
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:13189 kvpnc.cpp:13190
|
|
msgid ""
|
|
"Specified network device (%1) does not exist. Please specifiy an existing "
|
|
"device or default at settings."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:13198 kvpnc.cpp:13322 kvpnc.cpp:13603
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Openswan seems still running, restart it."
|
|
msgstr "Se encontró un Vpnc ejecutándose, matándolo...\n"
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:13210 kvpnc.cpp:13614 kvpnc.cpp:13875
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No default route found, nessesary for %1!"
|
|
msgstr "¡No se encontró ruta por defecto y es necesaria para freeswan!"
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:13295
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "only version 2.x is supported "
|
|
msgstr "sólo está soportada la versión 1.x de freeswan"
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:13302
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "RSA private key file could not be loaded."
|
|
msgstr "¡No se ha podido cargar el archivo de clave privada!"
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:13309 kvpnc.cpp:13310
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to start strongSwan -- fatal errors in config. Please contact the "
|
|
"KVpnc author."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:13345 kvpnc.cpp:13346 kvpnc.cpp:13351 kvpnc.cpp:18254
|
|
#: kvpnc.cpp:18255 kvpnc.cpp:18288 kvpnc.cpp:18289
|
|
msgid "Binding interface failed!"
|
|
msgstr "¡Falló la asociación con la interfaz!"
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:13386 kvpnc.cpp:13387 kvpnc.cpp:13396 kvpnc.cpp:13397
|
|
msgid "XAUTH"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:13407 kvpnc.cpp:13408
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Preshared key not found for connection."
|
|
msgstr "Restaurando la ruta predeterminada antes de la conexión..."
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:13413
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "XAUTH username requested, send it..."
|
|
msgstr "Nombre de usuario solicitado, enviándolo...\n"
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:13416
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "XAUTH username: %1"
|
|
msgstr "Nombre de usuario: %1"
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:13423
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "XAUTH password requested, send it..."
|
|
msgstr "Contraseña del usuario solicitada, enviándola...\n"
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:13425
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "XAUTH password: %1"
|
|
msgstr "contraseña"
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:13513 kvpnc.cpp:13598
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Authentication succeded."
|
|
msgstr "La autenticación CHAP ha tenido éxito.\n"
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:13624 kvpnc.cpp:13883 kvpnc.cpp:14908
|
|
msgid ""
|
|
"Wrong connection parameters used. Please verify the connection settings."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:13625 kvpnc.cpp:13637 kvpnc.cpp:13884 kvpnc.cpp:13894
|
|
#: kvpnc.cpp:14909
|
|
msgid "Peer reported that we use wrong connection parameters."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:13636 kvpnc.cpp:13893
|
|
msgid "Wrong connection parameters used. Please verify in IPSec settings."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:13648 kvpnc.cpp:13649 kvpnc.cpp:13903 kvpnc.cpp:13904
|
|
msgid ""
|
|
"Peer refused ID settings. Please verify the local ID in IPsec and remote "
|
|
"network in Network - General settings."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:13660 kvpnc.cpp:13915
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot initiate connection with ID wildcards. Please verify the connection "
|
|
"settings."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:13661 kvpnc.cpp:13916
|
|
msgid "Cannot initiate connection with ID wildcards."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:13672 kvpnc.cpp:13927
|
|
msgid ""
|
|
"Can not opportunistically initiate. Please verify the connection settings."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:13673 kvpnc.cpp:13928
|
|
msgid "Can not opportunistically initiate."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:13682 kvpnc.cpp:13683 kvpnc.cpp:13937 kvpnc.cpp:13938
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Private key could not be found. Please check certificate settings."
|
|
msgstr ""
|
|
"No se ha encontrado el fichero de clave privada (%1). Por favor, compruebe "
|
|
"su ruta."
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:13690 kvpnc.cpp:13691 kvpnc.cpp:13945 kvpnc.cpp:13946
|
|
msgid ""
|
|
"SMARTCARD support is deactivated. Please enable smartcard support in %1 "
|
|
"package"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:13698 kvpnc.cpp:13699 kvpnc.cpp:13953 kvpnc.cpp:13954
|
|
msgid ""
|
|
"Unsupported card found. Please use a smartcard with openct support. This is "
|
|
"a Openswan limitation, sorry."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:13706 kvpnc.cpp:13707 kvpnc.cpp:13961 kvpnc.cpp:13962
|
|
msgid "Wrong ID \"%1\" from peer got, we expect \"%2\"."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:13708 kvpnc.cpp:13963
|
|
msgid ""
|
|
"Do you want to use \"%1\" instead of \"%2\" as remote ID and reconnect?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:13708 kvpnc.cpp:13963
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fix remote ID?"
|
|
msgstr "ID remoto especial"
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:13730 kvpnc.cpp:13731
|
|
msgid ""
|
|
"Connection not found. This seems like the configuration is invalid or too "
|
|
"fast connect/disconnect."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:13739
|
|
msgid "Phase 1 was deleted. Disconnecting."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:14014 kvpnc.cpp:14189
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Listen was successful."
|
|
msgstr "El ping ha tenido éxito."
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:14160
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Waiting for pluto"
|
|
msgstr "Esperando para conectar..."
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:14163
|
|
msgid "Waiting for pluto needs too long"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:14326 kvpnc.cpp:14343
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ipsec daemon is not running, restarting it..."
|
|
msgstr "Se encontró un Vpnc ejecutándose, matándolo...\n"
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:14626
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ERROR: no configuration found"
|
|
msgstr "Se encontró una configuración antigua y ha sido convertida."
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:14633
|
|
msgid "ERROR: no peer's CERT payload found."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:14640
|
|
msgid "ERROR: failed to get subjectAltName"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:14667 kvpnc.cpp:14668
|
|
msgid ""
|
|
"Peer refused ID settings. Please verify the local ID in racoon and remote "
|
|
"network in Network - General settings."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:14674
|
|
msgid "Phase1 is now up."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:14685 kvpnc.cpp:14915 kvpnc.cpp:14945
|
|
msgid "Phase1 negotiation failed due to time up."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:14686 kvpnc.cpp:14916 kvpnc.cpp:14946
|
|
msgid "ERROR: phase1 negotiation failed due to time up."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:14890
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Phase1 expired"
|
|
msgstr "El límite de tiempo para la conexión se ha superado. Terminar."
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:14978 kvpnc.cpp:15103
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Racoon seem not running!"
|
|
msgstr "Opciones de Racoon"
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:15014 kvpnc.cpp:15109
|
|
msgid "racoonctl: Cannot send combuf"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:15044
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "VPN connexion terminated"
|
|
msgstr "El límite de tiempo para la conexión se ha superado. Terminar."
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:15158 kvpnc.cpp:15159 kvpnc.cpp:15862 kvpnc.cpp:15863
|
|
#: kvpnc.cpp:16265 kvpnc.cpp:16266
|
|
msgid "Module not found."
|
|
msgstr "No se encontró el módulo."
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:15165 kvpnc.cpp:15871 kvpnc.cpp:17330 kvpnc.cpp:17331
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Connection has been terminated."
|
|
msgstr "El límite de tiempo para la conexión se ha superado. Terminar."
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:15171 kvpnc.cpp:15172 kvpnc.cpp:15257 kvpnc.cpp:15258
|
|
msgid "Remote modem has hung up. Connection was terminated."
|
|
msgstr "El modem remoto ha colgado. La conexión ha terminado."
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:15178 kvpnc.cpp:15179 kvpnc.cpp:16001 kvpnc.cpp:16002
|
|
msgid "Connection has been refused. Terminate."
|
|
msgstr "La conexión ha sido rechazada. Terminada."
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:15184 kvpnc.cpp:15185
|
|
msgid "No route to host."
|
|
msgstr "No hay una ruta a la máquina."
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:15193 kvpnc.cpp:15194 kvpnc.cpp:15838 kvpnc.cpp:15839
|
|
msgid "Authentication has been failed."
|
|
msgstr "La autenticación ha fallado."
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:15205 kvpnc.cpp:15206 kvpnc.cpp:15854 kvpnc.cpp:15855
|
|
msgid "The peer refused to authenticate."
|
|
msgstr "El otro punto ha rechazado la autenticación."
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:15215 kvpnc.cpp:15216
|
|
msgid ""
|
|
"The peer refused to authenticate (it wants EAP). Please check username, "
|
|
"password and EAP settings."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:15222
|
|
msgid "Call manager exited with error."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:15228 kvpnc.cpp:15905
|
|
msgid "Input/output error"
|
|
msgstr "Error de entrada/salida"
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:15236 kvpnc.cpp:16431 kvpnc.cpp:16844 kvpnc.cpp:17319
|
|
#: kvpnc.cpp:24560
|
|
msgid "Tunnel device: %1\n"
|
|
msgstr "Dispositivo del túnel: %1\n"
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:15250 kvpnc.cpp:15251 kvpnc.cpp:15879 kvpnc.cpp:15880
|
|
msgid "Sending data has failed. Connection was terminated."
|
|
msgstr "El envío de datos ha fallado. La conexión ha terminado."
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:15282
|
|
msgid "Got DNS1: %1, DNS2: %2"
|
|
msgstr "Obtenidos el primer DNS: %1 y el segundo DNS: %2"
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:15284
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Got DNS1: %1"
|
|
msgstr "Obtenido el primer DNS: %1"
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:15291
|
|
msgid "CHAP authentication succeeded.\n"
|
|
msgstr "La autenticación CHAP ha tenido éxito.\n"
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:15297
|
|
msgid "MPPE 128-bit stateless compression enabled.\n"
|
|
msgstr "Compresión MPPE de 128 bits sin estado activada.\n"
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:15306 kvpnc.cpp:15914
|
|
msgid "Tunnel IP address: %1\n"
|
|
msgstr "Dirección IP del túnel: %1\n"
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:15312
|
|
msgid "Loopback detected. Reconnecting."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:15336
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Tunnel interface IP address: %1"
|
|
msgstr "Dirección IP de la interfaz del túnel: %1"
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:15475 kvpnc.cpp:18005 kvpnc.cpp:18016
|
|
msgid "Setting extra route: %1 over %2 gw %3"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:15487 kvpnc.cpp:15507
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "default route count: %1"
|
|
msgstr ""
|
|
"Se ha cancelado la conexión al no poder hacer una copia de seguridad de la "
|
|
"ruta predeterminada."
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:15490
|
|
msgid ""
|
|
"No default route found but replace it was requested, adding one over device "
|
|
"%1 with gateway %2..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:15510
|
|
msgid ""
|
|
"More than one default route found, deleting all and adding one over device "
|
|
"%1 with gateway %2..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:15516
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "default route count : %1"
|
|
msgstr ""
|
|
"Se ha cancelado la conexión al no poder hacer una copia de seguridad de la "
|
|
"ruta predeterminada."
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:15564
|
|
msgid "Local IP address: %1, remote IP address: %2, device: %3, speed: %4"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:15801 kvpnc.cpp:15942 kvpnc.cpp:18407
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Waiting %1s for reconnect..."
|
|
msgstr "Esperando %1 segundos para volver a conectar..."
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:15809 kvpnc.cpp:15950 kvpnc.cpp:18415
|
|
msgid "Reconnect after connection lost enabled, reconnecting..."
|
|
msgstr ""
|
|
"\"Volver a conectar tras perder la conexión\" activado, volviendo a "
|
|
"conectar..."
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:15846 kvpnc.cpp:15847
|
|
msgid "MPPE required but not available"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:15888 kvpnc.cpp:15889
|
|
msgid ""
|
|
"MPPE required, but kernel has no support. Please use a kernel with mppe "
|
|
"support."
|
|
msgstr ""
|
|
"MPPE requerido pero el kernel no tiene soporte para él. Por favor, utilice "
|
|
"un kernel con soporte para MPPE."
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:15896
|
|
msgid ""
|
|
"MPPE required, but pppd has no MPPE support. Please install a pppd with MPPE "
|
|
"support."
|
|
msgstr ""
|
|
"MPPE requerido pero pppd no tiene soporte para él. Por favor, instale una "
|
|
"versión de pppd con soporte para MPPE."
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:15897
|
|
msgid ""
|
|
"MPPE required, but pppd has no support. Please install a pppd with MPPE "
|
|
"support."
|
|
msgstr ""
|
|
"MPPE requerido pero pppd no lo soporta. Por favor, instale una versión de "
|
|
"pppd con soporte para MPPE."
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:15921 kvpnc.cpp:15922
|
|
msgid ""
|
|
"No password was send. Please check if there is a password set in user "
|
|
"settings."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:15995 kvpnc.cpp:15996 kvpnc.cpp:16377 kvpnc.cpp:16378
|
|
msgid "Connection has been timed out. Terminate."
|
|
msgstr "El límite de tiempo para la conexión se ha superado. Terminar."
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:16023
|
|
msgid "Username and password could not read from management interface!"
|
|
msgstr ""
|
|
"¡No se ha podido leer el nombre de usuario y la contraseña de la interfaz de "
|
|
"gestión!"
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:16032
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "eToken password could not read from management interface!"
|
|
msgstr ""
|
|
"¡No se ha podido leer el nombre de usuario y la contraseña de la interfaz de "
|
|
"gestión!"
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:16043
|
|
msgid "Insufficient key material or header text not found!"
|
|
msgstr "¡Material clave insuficiente o texto de la cabecera no encontrado!"
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:16049 kvpnc.cpp:16050
|
|
msgid "Hash algorithm \"%1\"not found! Please choose another one."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:16056 kvpnc.cpp:16402
|
|
msgid "Private key file could not loaded!"
|
|
msgstr "¡No se ha podido cargar el archivo de clave privada!"
|
|