You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
libkdcraw/translations/messages/sr.po

518 lines
21 KiB

# translation of libkdcraw.po to Serbian
#
# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2007, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkdcraw\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-04 14:51+0100\n"
"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: libkdcraw/dcrawbinary.cpp:160
msgid ""
"<qt><p>Unable to find the <b>%1</b> executable:<br>This binary program is "
"required to support Raw file formats. You can continue, but you will not be "
"able to handle any Raw images. Please check the installation of libkdcraw "
"package on your computer."
msgstr ""
"<qt><p>Не могу да нађем <b>%1</b> извршни фајл:<br>Овај бинарни фајл је "
"неопходан за подршку Raw формата. Можете да наставите али нећете моћи да "
"радите са Raw сликама. Проверите инсталацију libkdcraw пакета на вашем "
"рачунару."
#: libkdcraw/dcrawbinary.cpp:176
msgid ""
"<qt><p><b>%1</b> executable is not up to date:<br> The version %2 of this "
"binary program have been found on your computer. This version is too old to "
"run properly. You can continue, but you will not be able to handle any Raw "
"images. Please check the installation of libkdcraw package on your computer."
msgstr ""
"<qt><p><b>%1</b> није баш најновија:<br> Верзија %2 овог програма је нађена "
"на вашем рачунару. Ова верзија је сувише стара да би радила како треба. "
"Можете да наставите али нећете моћи да радите са Raw сликама. Проверите "
"инсталацију libkdcraw пакета на вашем рачунару."
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:183
msgid "16 bits color depth"
msgstr "16-битне боје"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:184
msgid ""
"<p>If enabled, all RAW files will be decoded in 16-bit color depth using a "
"linear gamma curve. To prevent dark picture rendering in the editor, it is "
"recommended to use Color Management in this mode.<p>If disabled, all RAW "
"files will be decoded in 8-bit color depth with a BT.709 gamma curve and a "
"99th-percentile white point. This mode is faster than 16-bit decoding."
msgstr ""
"<p>Ако је укључено, сви RAW фајлови ће бити декодовани са 16-битном дубином "
"помоћу линеарне Гама криве. Да би се спречиле мрачне слике, препоручљиво је "
"да се у овом режиму користи Управљање бојама.<p>Ако је искључено, сви RAW ће "
"бити декодовани са 8-битном дубином помоћу BT.709 Гама криве и 99-о "
"процентном белом тачком. Овај начин је бржи од 16-битног декодовања."
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:203
msgid "Interpolate RGB as four colors"
msgstr "Интерполирај RGB као четири боје"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:204
msgid ""
"<p><b>Interpolate RGB as four colors</b><p>The default is to assume that all "
"green pixels are the same. If even-row green pixels are more sensitive to "
"ultraviolet light than odd-row this difference causes a mesh pattern in the "
"output; using this option solves this problem with minimal loss of detail."
"<p>To resume, this option blurs the image a little, but it eliminates false "
"2x2 mesh patterns with VNG quality method or mazes with AHD quality method."
msgstr ""
"<p><b>Интерполирај RGB као четири боје</b><p>Подразумевано се сматра да су "
"сви зелени пиксели исти. Ако су зелени пиксели парног реда више осетљиви на "
"ултраљубичасто светло од непарног реда, разлика може довести до мрежасте "
"слике на излазу. Коришћењем ове опције решава се тај проблем са минималним "
"губитком детаља.<p>Што ће рећи, ова опција малчице замућује слику али уклања "
"лажне 2x2 мрежице са VNG начином квалитета или лавиринте са AHD начином "
"квалитета."
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:217
#, fuzzy, c-format
msgid "libraw %1"
msgstr "dcraw %1"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:220
msgid "Visit dcraw project website"
msgstr "Посетите веб страну dcraw пројекта"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:224
msgid "Do not stretch or rotate pixels"
msgstr "Не растежи и не ротирај пикселе"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:225
msgid ""
"<p><b>Do not stretch or rotate pixels</b><p>For Fuji Super CCD cameras, show "
"the image tilted 45 degrees. For cameras with non-square pixels, do not "
"stretch the image to its correct aspect ratio. In any case, this option "
"guarantees that each output pixel corresponds to one RAW pixel.<p>"
msgstr ""
"<p><b>Не растежи и не ротирај пикселе</b><p>За Fuji Super CCD апарате, "
"прикажи слике заокренуте за 45 degrees. За апарате са не-квадратним "
"пикселима, не растежи слику ради исправљања размере. У сваком случају, ова "
"опција гарантује да сваки излазни пиксел одговара RAW пикселу.<p>"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:235
msgid "Quality:"
msgstr ""
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:237
msgid "Bilinear"
msgstr "Билинеарно"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:238
msgid "VNG"
msgstr "VNG"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:239
msgid "PPG"
msgstr "PPG"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:240
msgid "AHD"
msgstr "AHD"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:242
msgid ""
"<p><b>Quality (interpolation)</b><p>Select here the demosaicing RAW images "
"decoding interpolation method. A demosaicing algorithm is a digital image "
"process used to interpolate a complete image from the partial raw data "
"received from the color-filtered image sensor internal to many digital "
"cameras in form of a matrix of colored pixels. Also known as CFA "
"interpolation or color reconstruction, another common spelling is "
"demosaicing. There are 4 methods to demosaicing RAW images:<p><b>Bilinear</"
"b>: use high-speed but low-quality bilinear interpolation (default - for "
"slow computer). In this method, the red value of a non-red pixel is computed "
"as the average of the adjacent red pixels, and similar for blue and green."
"<p><b>VNG</b>: use Variable Number of Gradients interpolation. This method "
"computes gradients near the pixel of interest and uses the lower gradients "
"(representing smoother and more similar parts of the image) to make an "
"estimate.<p><b>PPG</b>: use Patterned Pixel Grouping interpolation. Pixel "
"Grouping uses assumptions about natural scenery in making estimates. It has "
"fewer color artifacts on natural images than the Variable Number of "
"Gradients method.<p><b>AHD</b>: use Adaptive Homogeneity-Directed "
"interpolation. This method selects the direction of interpolation so as to "
"maximize a homogeneity metric, thus typically minimizing color artifacts.<p>"
msgstr ""
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:272
msgid "Filter:"
msgstr ""
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:273
msgid ""
"<p><b>Median Filter</b><p>Set here the passes used by median filter applied "
"after interpolation to Red-Green and Blue-Green channels."
msgstr ""
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:282
msgid "Demosaicing"
msgstr ""
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:290
msgid "Method:"
msgstr ""
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:292
#, fuzzy
msgid "Default D65"
msgstr "Подразумевани D65 баланс"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:293
msgid "Camera"
msgstr ""
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:294
msgid "Automatic"
msgstr ""
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:295
msgid "Manual"
msgstr ""
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:297
#, fuzzy
msgid ""
"<p><b>White Balance Method</b><p>Configure the raw white balance :"
"<p><b>Default D65</b>: Use a standard daylight D65 white balance (dcraw "
"defaults)<p><b>Camera</b>: Use the white balance specified by the camera. If "
"not available, reverts to default neutral white balance<p><b>Automatic</b>: "
"Calculates an automatic white balance averaging the entire "
"image<p><b>Manual</b>: Set a custom temperature and green level values"
msgstr ""
"<p><b>Баланс белог</b><p>Подешава сирови баланс белог :<p><b>Подразумевани "
"D65 баланс</b>: Користи стандардни D65 баланс дневног светла (dcraw "
"подразумевано)<p><b>Апаратов баланс белог</b>: Користи баланс белог који "
"даје апарат. Ако није доступан, враћа се на подразумевани неутрални "
"баланс<p><b>Аутоматски баланс белог</b>: Прорачунава аутоматски баланс на "
"основу просека целе слике<p><b>Ручни баланс белог</b>: Поставља произвољне "
"вредности температуре и зеленог нивоа"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:309
msgid "T(K):"
msgstr ""
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:310
#, fuzzy
msgid "<p><b>Temperature</b><p>Set here the color temperature in Kelvin."
msgstr "<p><b>Температура</b><p>Овде подесите температуру боје."
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:317
msgid "Green:"
msgstr "Зелена:"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:318
msgid ""
"<p>Set here the green component to set magenta color cast removal level."
msgstr ""
"<p>Овде подесите зелену компоненту да подесите ниво уклањања пурпурне боје."
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:321
msgid "Highlights:"
msgstr "Истицања:"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:323
msgid "Solid white"
msgstr "Пуно бело"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:324
msgid "Unclip"
msgstr ""
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:325
msgid "Blend"
msgstr "Стопи"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:326
msgid "Rebuild"
msgstr "Поново изгради"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:328
msgid ""
"<p><b>Highlights</b><p>Select here the highlight clipping method:<p><b>Solid "
"white</b>: clip all highlights to solid white<p><b>Unclip</b>: leave "
"highlights unclipped in various shades of pink<p><b>Blend</b>:Blend clipped "
"and unclipped values together for a gradual fade to white<p><b>Rebuild</b>: "
"reconstruct highlights using a level value"
msgstr ""
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:337
msgid "Level:"
msgstr "Ниво:"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:341
msgid ""
"<p><b>Level</b><p>Specify the reconstruct highlight level. Low values favor "
"whites and high values favor colors."
msgstr ""
"<p><b>Ниво</b><p>Одређује ниво реконструисања. Мале вредности дају предност "
"белом а веће вредности боји."
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:345
msgid "Brightness:"
msgstr "Осветљај:"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:350
msgid ""
"<p><b>Brighness</b><p>Specify the brightness level of output image.The "
"default value is 1.0 (works in 8-bit mode only).<p>"
msgstr ""
"<p><b>Осветљај</b><p>Одређује ниво осветљаја излазне слике. Подразумевана "
"вредност је 1.0 (ради само у 8-битном режиму).<p>"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:360
msgid "Black:"
msgstr ""
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:361
msgid ""
"<p><b>Black point</b><p>Use a specific black point value to decode RAW "
"pictures. If you set this option to off, the Black Point value will be "
"automatically computed.<p>"
msgstr ""
"<p><b>Црна тачка</b><p>Користи посебну вредност црне тачке за декодовање RAW "
"слика. Ако ову опцију искључите, вредност црне тачке ће бити аутоматски "
"прорачуната.<p>"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:368
msgid ""
"<p><b>Black point value</b><p>Specify specific black point value of the "
"output image.<p>"
msgstr ""
"<p><b>Вредност црне тачке</b><p>Наведите одређену вредност црне тачке за "
"излазну слику.<p>"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:371
#, fuzzy
msgid "White:"
msgstr "Баланс белог:"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:372
#, fuzzy
msgid ""
"<p><b>White point</b><p>Use a specific white point value to decode RAW "
"pictures. If you set this option to off, the White Point value will be "
"automatically computed.<p>"
msgstr ""
"<p><b>Црна тачка</b><p>Користи посебну вредност црне тачке за декодовање RAW "
"слика. Ако ову опцију искључите, вредност црне тачке ће бити аутоматски "
"прорачуната.<p>"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:379
#, fuzzy
msgid ""
"<p><b>White point value</b><p>Specify specific white point value of the "
"output image.<p>"
msgstr ""
"<p><b>Вредност црне тачке</b><p>Наведите одређену вредност црне тачке за "
"излазну слику.<p>"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:409
#, fuzzy
msgid "White Balance"
msgstr "Баланс белог:"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:417
msgid "Enable noise reduction"
msgstr "Укључи смањење шума"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:418
msgid ""
"<p><b>Enable Noise Reduction</b><p>Use wavelets to erase noise while "
"preserving real detail.<p>"
msgstr ""
"<p><b>Укључи смањење шума</b><p>Користи таласиће за брисање шума и чува "
"праве детаље.<p>"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:424
msgid "Threshold:"
msgstr "Праг:"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:425
msgid ""
"<p><b>Threshold</b><p>Set here the noise reduction threshold value to use."
msgstr "<p><b>Праг</b><p>Овде одредите вредност прага за уклањање шума."
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:428
msgid "Enable Chromatic Aberration correction"
msgstr "Укључи исправку хроматске аберације"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:429
msgid ""
"<p><b>Enable Chromatic Aberration correction</b><p>Enlarge the raw red and "
"blue layers by the given factors, typically 0.999 to 1.001, to correct "
"chromatic aberration.<p>"
msgstr ""
"<p><b>Укључи исправку хроматске аберације</b><p>Увеличава сирови црвени и "
"плави слој за задати фактор, обично 0.999 до 1.001, да би се исправила "
"хроматска аберација.<p>"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:433
msgid "Red:"
msgstr ""
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:438
msgid ""
"<p><b>Red multiplier</b><p>Set here the magnification factor of the red layer"
msgstr ""
"<p><b>Множилац црвеног</b><p>Овде одредите фактор увећања за црвени слој"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:441
#, fuzzy
msgid "Blue:"
msgstr "Стопи"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:446
msgid ""
"<p><b>Blue multiplier</b><p>Set here the magnification factor of the blue "
"layer"
msgstr "<p><b>Множилац плавог</b><p>Овде одредите фактор увећања за плави слој"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:461
msgid "Corrections"
msgstr ""
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:469
msgid "Camera Profile:"
msgstr ""
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:471
msgid "None"
msgstr ""
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:472
msgid "Embedded"
msgstr ""
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:473 libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:492
msgid "Custom"
msgstr ""
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:475
msgid ""
"<p><b>Camera Profile</b><p>Select here the input color space used to decode "
"RAW data.<p><b>None</b>: no input color profile is used during RAW decoding."
"<p><b>Embedded</b>: use embedded color profile from RAW file if exist."
"<p><b>Custom</b>: use a custom input color space profile."
msgstr ""
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:483 libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:513
msgid "ICC Files (*.icc; *.icm)"
msgstr ""
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:485
#, fuzzy
msgid "Workspace:"
msgstr "Простор боја:"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:487
msgid "Raw (linear)"
msgstr "Сирово (линеарно)"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:488
msgid "sRGB"
msgstr "sRGB"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:489
msgid "Adobe RGB"
msgstr "Adobe RGB"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:490
msgid "Wide Gamut"
msgstr "Широка палета"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:491
msgid "Pro-Photo"
msgstr "Про фото"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:494
#, fuzzy
msgid ""
"<p><b>Workspace</b><p>Select here the output color space used to decode RAW "
"data.<p><b>Raw (linear)</b>: in this mode, no output color space is used "
"during RAW decoding.<p><b>sRGB</b>: this is a RGB color space, created "
"cooperatively by Hewlett-Packard and Microsoft. It is the best choice for "
"images destined for the Web and portrait photography.<p><b>Adobe RGB</b>: "
"this color space is an extended RGB color space, developed by Adobe. It is "
"used for photography applications such as advertising and fine art."
"<p><b>Wide Gamut</b>: this color space is an expanded version of the Adobe "
"RGB color space.<p><b>Pro-Photo</b>: this color space is an RGB color space, "
"developed by Kodak, that offers an especially large gamut designed for use "
"with photographic outputs in mind.<p><b>Custom</b>: use a custom output "
"color space profile."
msgstr ""
"<p><b>Простор боја</b><p>Овде одредите излазни простор боја за декодовање "
"RAW података.<p><b>Сирово (линеарно)</b>: у овом режиму, не користи се "
"излазни простор боја при RAW декодовању.<p><b>sRGB</b>: ово је RGB простор "
"боја, заједнички направљен од стране Hewlett-Packard-а и Microsoft-а. Ово је "
"најбољи избор за слике намењене интернету и фотографијама портрета."
"<p><b>Adobe RGB</b>: овај простор боја је проширени RGB простор, развијен од "
"стране Adobe-а. Користи се у програмима за обраду фотографија у рекламне и "
"уметничке сврхе.<p><b>Широка палета</b>: овај простор боја је проширена "
"верзија Adobe-овог RGB простора боја.<p><b>Про фото</b>: овај простор боја "
"је RGB простор, развијен од стране Kodak-а, који нуди изузетно широку палету "
"намењену за професионалне фотографске излазе."
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:525
msgid "Color Management"
msgstr ""
#: libkdcraw/rcombobox.cpp:73 libkdcraw/rnuminput.cpp:74
#: libkdcraw/rnuminput.cpp:172
msgid "Reset to default value"
msgstr ""
#~ msgid "Camera White Balance"
#~ msgstr "Апаратов баланс белог"
#~ msgid "Automatic White Balance"
#~ msgstr "Аутоматски баланс белог"
#~ msgid "Manual White balance"
#~ msgstr "Ручни баланс белог"
#~ msgid "Temperature (K):"
#~ msgstr "Температура (K):"
#~ msgid "Black point"
#~ msgstr "Црна тачка"
#~ msgid "Red multiplier:"
#~ msgstr "Множилац црвеног:"
#~ msgid "Blue multiplier:"
#~ msgstr "Множилац плавог:"
#~ msgid "Standard"
#~ msgstr "Стандардно"
#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "Напредно"
#~ msgid "Quality (interpolation):"
#~ msgstr "Квалитет (интерполације):"