|
|
# translation of libkdcraw.po to Serbian
|
|
|
#
|
|
|
# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2007, 2008.
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: libkdcraw\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-03-03 21:56+0100\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-03-04 14:51+0100\n"
|
|
|
"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n"
|
|
|
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
|
|
|
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawbinary.cpp:160
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>"
|
|
|
"<p>Unable to find the <b>%1</b> executable:"
|
|
|
"<br>This binary program is required to support Raw file formats. You can "
|
|
|
"continue, but you will not be able to handle any Raw images. Please check the "
|
|
|
"installation of libkdcraw package on your computer."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt>"
|
|
|
"<p>Не могу да нађем <b>%1</b> извршни фајл:"
|
|
|
"<br>Овај бинарни фајл је неопходан за подршку Raw формата. Можете да наставите "
|
|
|
"али нећете моћи да радите са Raw сликама. Проверите инсталацију libkdcraw "
|
|
|
"пакета на вашем рачунару."
|
|
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawbinary.cpp:176
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>"
|
|
|
"<p><b>%1</b> executable is not up to date:"
|
|
|
"<br> The version %2 of this binary program have been found on your computer. "
|
|
|
"This version is too old to run properly. You can continue, but you will not be "
|
|
|
"able to handle any Raw images. Please check the installation of libkdcraw "
|
|
|
"package on your computer."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt>"
|
|
|
"<p><b>%1</b> није баш најновија:"
|
|
|
"<br> Верзија %2 овог програма је нађена на вашем рачунару. Ова верзија је "
|
|
|
"сувише стара да би радила како треба. Можете да наставите али нећете моћи да "
|
|
|
"радите са Raw сликама. Проверите инсталацију libkdcraw пакета на вашем "
|
|
|
"рачунару."
|
|
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:145
|
|
|
msgid "16 bits color depth"
|
|
|
msgstr "16-битне боје"
|
|
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:146
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>If enabled, all RAW files will be decoded in 16-bit color depth using a "
|
|
|
"linear gamma curve. To prevent dark picture rendering in the editor, it is "
|
|
|
"recommended to use Color Management in this mode."
|
|
|
"<p>If disabled, all RAW files will be decoded in 8-bit color depth with a "
|
|
|
"BT.709 gamma curve and a 99th-percentile white point. This mode is faster than "
|
|
|
"16-bit decoding."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>Ако је укључено, сви RAW фајлови ће бити декодовани са 16-битном дубином "
|
|
|
"помоћу линеарне Гама криве. Да би се спречиле мрачне слике, препоручљиво је да "
|
|
|
"се у овом режиму користи Управљање бојама."
|
|
|
"<p>Ако је искључено, сви RAW ће бити декодовани са 8-битном дубином помоћу "
|
|
|
"BT.709 Гама криве и 99-о процентном белом тачком. Овај начин је бржи од "
|
|
|
"16-битног декодовања."
|
|
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:167
|
|
|
msgid "Interpolate RGB as four colors"
|
|
|
msgstr "Интерполирај RGB као четири боје"
|
|
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:168
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p><b>Interpolate RGB as four colors</b>"
|
|
|
"<p>The default is to assume that all green pixels are the same. If even-row "
|
|
|
"green pixels are more sensitive to ultraviolet light than odd-row this "
|
|
|
"difference causes a mesh pattern in the output; using this option solves this "
|
|
|
"problem with minimal loss of detail."
|
|
|
"<p>To resume, this option blurs the image a little, but it eliminates false 2x2 "
|
|
|
"mesh patterns with VNG quality method or mazes with AHD quality method."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p><b>Интерполирај RGB као четири боје</b>"
|
|
|
"<p>Подразумевано се сматра да су сви зелени пиксели исти. Ако су зелени пиксели "
|
|
|
"парног реда више осетљиви на ултраљубичасто светло од непарног реда, разлика "
|
|
|
"може довести до мрежасте слике на излазу. Коришћењем ове опције решава се тај "
|
|
|
"проблем са минималним губитком детаља."
|
|
|
"<p>Што ће рећи, ова опција малчице замућује слику али уклања лажне 2x2 мрежице "
|
|
|
"са VNG начином квалитета или лавиринте са AHD начином квалитета."
|
|
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:183
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "dcraw %1"
|
|
|
msgstr "dcraw %1"
|
|
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:186
|
|
|
msgid "Visit dcraw project website"
|
|
|
msgstr "Посетите веб страну dcraw пројекта"
|
|
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:191
|
|
|
msgid "White Balance:"
|
|
|
msgstr "Баланс белог:"
|
|
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:193
|
|
|
msgid "Default D65 White Balance"
|
|
|
msgstr "Подразумевани D65 баланс"
|
|
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:194
|
|
|
msgid "Camera White Balance"
|
|
|
msgstr "Апаратов баланс белог"
|
|
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:195
|
|
|
msgid "Automatic White Balance"
|
|
|
msgstr "Аутоматски баланс белог"
|
|
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:196
|
|
|
msgid "Manual White balance"
|
|
|
msgstr "Ручни баланс белог"
|
|
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:197
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p><b>White Balance</b>"
|
|
|
"<p>Configure the raw white balance :"
|
|
|
"<p><b>Default D65 White Balance</b>: Use a standard daylight D65 white balance "
|
|
|
"(dcraw defaults)"
|
|
|
"<p><b>Camera White Balance</b>: Use the white balance specified by the camera. "
|
|
|
"If not available, reverts to default neutral white balance"
|
|
|
"<p><b>Automatic White Balance</b>: Calculates an automatic white balance "
|
|
|
"averaging the entire image"
|
|
|
"<p><b>Manual White balance</b>: Set a custom temperature and green level values"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p><b>Баланс белог</b>"
|
|
|
"<p>Подешава сирови баланс белог :"
|
|
|
"<p><b>Подразумевани D65 баланс</b>: Користи стандардни D65 баланс дневног "
|
|
|
"светла (dcraw подразумевано)"
|
|
|
"<p><b>Апаратов баланс белог</b>: Користи баланс белог који даје апарат. Ако "
|
|
|
"није доступан, враћа се на подразумевани неутрални баланс"
|
|
|
"<p><b>Аутоматски баланс белог</b>: Прорачунава аутоматски баланс на основу "
|
|
|
"просека целе слике"
|
|
|
"<p><b>Ручни баланс белог</b>: Поставља произвољне вредности температуре и "
|
|
|
"зеленог нивоа"
|
|
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:211
|
|
|
msgid "Temperature (K):"
|
|
|
msgstr "Температура (K):"
|
|
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:212
|
|
|
msgid "<p><b>Temperature</b><p>Set here the color temperature."
|
|
|
msgstr "<p><b>Температура</b><p>Овде подесите температуру боје."
|
|
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:221
|
|
|
msgid "Green:"
|
|
|
msgstr "Зелена:"
|
|
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:222
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>Set here the green component to set magenta color cast removal level."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>Овде подесите зелену компоненту да подесите ниво уклањања пурпурне боје."
|
|
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:230
|
|
|
msgid "Highlights:"
|
|
|
msgstr "Истицања:"
|
|
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:232
|
|
|
msgid "Solid white"
|
|
|
msgstr "Пуно бело"
|
|
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:233
|
|
|
msgid "Unclip"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:234
|
|
|
msgid "Blend"
|
|
|
msgstr "Стопи"
|
|
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:235
|
|
|
msgid "Rebuild"
|
|
|
msgstr "Поново изгради"
|
|
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:236
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p><b>Highlights</b>"
|
|
|
"<p>Select here the highlight clipping method:"
|
|
|
"<p><b>Solid white</b>: clip all highlights to solid white"
|
|
|
"<p><b>Unclip</b>: leave highlights unclipped in various shades of pink"
|
|
|
"<p><b>Blend</b>:Blend clipped and unclipped values together for a gradual fade "
|
|
|
"to white"
|
|
|
"<p><b>Rebuild</b>: reconstruct highlights using a level value"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:248
|
|
|
msgid "Level:"
|
|
|
msgstr "Ниво:"
|
|
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:251
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p><b>Level</b>"
|
|
|
"<p>Specify the reconstruct highlight level. Low values favor whites and high "
|
|
|
"values favor colors."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p><b>Ниво</b>"
|
|
|
"<p>Одређује ниво реконструисања. Мале вредности дају предност белом а веће "
|
|
|
"вредности боји."
|
|
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:260
|
|
|
msgid "Brightness:"
|
|
|
msgstr "Осветљај:"
|
|
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:264
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p><b>Brighness</b>"
|
|
|
"<p>Specify the brightness level of output image.The default value is 1.0 (works "
|
|
|
"in 8-bit mode only)."
|
|
|
"<p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p><b>Осветљај</b>"
|
|
|
"<p>Одређује ниво осветљаја излазне слике. Подразумевана вредност је 1.0 (ради "
|
|
|
"само у 8-битном режиму)."
|
|
|
"<p>"
|
|
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:273
|
|
|
msgid "Quality (interpolation):"
|
|
|
msgstr "Квалитет (интерполације):"
|
|
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:275
|
|
|
msgid "Bilinear"
|
|
|
msgstr "Билинеарно"
|
|
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:276
|
|
|
msgid "VNG"
|
|
|
msgstr "VNG"
|
|
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:277
|
|
|
msgid "PPG"
|
|
|
msgstr "PPG"
|
|
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:278
|
|
|
msgid "AHD"
|
|
|
msgstr "AHD"
|
|
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:279
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p><b>Quality</b>"
|
|
|
"<p>Select here the demosaicing RAW images decoding interpolation method. A "
|
|
|
"demosaicing algorithm is a digital image process used to interpolate a complete "
|
|
|
"image from the partial raw data received from the color-filtered image sensor "
|
|
|
"internal to many digital cameras in form of a matrix of colored pixels. Also "
|
|
|
"known as CFA interpolation or color reconstruction, another common spelling is "
|
|
|
"demosaicing. There are 3 methods to demosaicing RAW images:"
|
|
|
"<p><b>Bilinear</b>: use high-speed but low-quality bilinear interpolation "
|
|
|
"(default - for slow computer). In this method, the red value of a non-red pixel "
|
|
|
"is computed as the average of the adjacent red pixels, and similar for blue and "
|
|
|
"green."
|
|
|
"<p><b>VNG</b>: use Variable Number of Gradients interpolation. This method "
|
|
|
"computes gradients near the pixel of interest and uses the lower gradients "
|
|
|
"(representing smoother and more similar parts of the image) to make an "
|
|
|
"estimate."
|
|
|
"<p><b>PPG</b>: use Patterned Pixel Grouping interpolation. Pixel Grouping uses "
|
|
|
"assumptions about natural scenery in making estimates. It has fewer color "
|
|
|
"artifacts on natural images than the Variable Number of Gradients method."
|
|
|
"<p><b>AHD</b>: use Adaptive Homogeneity-Directed interpolation. This method "
|
|
|
"selects the direction of interpolation so as to maximize a homogeneity metric, "
|
|
|
"thus typically minimizing color artifacts."
|
|
|
"<p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:307
|
|
|
msgid "Enable noise reduction"
|
|
|
msgstr "Укључи смањење шума"
|
|
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:308
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p><b>Enable Noise Reduction</b>"
|
|
|
"<p>Use wavelets to erase noise while preserving real detail."
|
|
|
"<p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p><b>Укључи смањење шума</b>"
|
|
|
"<p>Користи таласиће за брисање шума и чува праве детаље."
|
|
|
"<p>"
|
|
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:315
|
|
|
msgid "Threshold:"
|
|
|
msgstr "Праг:"
|
|
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:316
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p><b>Threshold</b>"
|
|
|
"<p>Set here the noise reduction threshold value to use."
|
|
|
msgstr "<p><b>Праг</b><p>Овде одредите вредност прага за уклањање шума."
|
|
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:324
|
|
|
msgid "Enable Chromatic Aberration correction"
|
|
|
msgstr "Укључи исправку хроматске аберације"
|
|
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:325
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p><b>Enable Chromatic Aberration correction</b>"
|
|
|
"<p>Enlarge the raw red and blue layers by the given factors, typically 0.999 to "
|
|
|
"1.001, to correct chromatic aberration."
|
|
|
"<p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p><b>Укључи исправку хроматске аберације</b>"
|
|
|
"<p>Увеличава сирови црвени и плави слој за задати фактор, обично 0.999 до "
|
|
|
"1.001, да би се исправила хроматска аберација."
|
|
|
"<p>"
|
|
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:331
|
|
|
msgid "Red multiplier:"
|
|
|
msgstr "Множилац црвеног:"
|
|
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:335
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p><b>Red multiplier</b>"
|
|
|
"<p>Set here the magnification factor of the red layer"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p><b>Множилац црвеног</b>"
|
|
|
"<p>Овде одредите фактор увећања за црвени слој"
|
|
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:338
|
|
|
msgid "Blue multiplier:"
|
|
|
msgstr "Множилац плавог:"
|
|
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:342
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p><b>Blue multiplier</b>"
|
|
|
"<p>Set here the magnification factor of the blue layer"
|
|
|
msgstr "<p><b>Множилац плавог</b><p>Овде одредите фактор увећања за плави слој"
|
|
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:354
|
|
|
msgid "Color space:"
|
|
|
msgstr "Простор боја:"
|
|
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:356
|
|
|
msgid "Raw (linear)"
|
|
|
msgstr "Сирово (линеарно)"
|
|
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:357
|
|
|
msgid "sRGB"
|
|
|
msgstr "sRGB"
|
|
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:358
|
|
|
msgid "Adobe RGB"
|
|
|
msgstr "Adobe RGB"
|
|
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:359
|
|
|
msgid "Wide Gamut"
|
|
|
msgstr "Широка палета"
|
|
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:360
|
|
|
msgid "Pro-Photo"
|
|
|
msgstr "Про фото"
|
|
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:361
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p><b>Color space</b>"
|
|
|
"<p>Select here the output color space used to decode RAW data."
|
|
|
"<p><b>Raw (linear)</b>: in this mode, no output color space is used during RAW "
|
|
|
"decoding."
|
|
|
"<p><b>sRGB</b>: this is a RGB color space, created cooperatively by "
|
|
|
"Hewlett-Packard and Microsoft. It is the best choice for images destined for "
|
|
|
"the Web and portrait photography."
|
|
|
"<p><b>Adobe RGB</b>: this color space is an extended RGB color space, developed "
|
|
|
"by Adobe. It is used for photography applications such as advertising and fine "
|
|
|
"art."
|
|
|
"<p><b>Wide Gamut</b>: this color space is an expanded version of the Adobe RGB "
|
|
|
"color space."
|
|
|
"<p><b>Pro-Photo</b>: this color space is an RGB color space, developed by "
|
|
|
"Kodak, that offers an especially large gamut designed for use with photographic "
|
|
|
"outputs in mind."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p><b>Простор боја</b>"
|
|
|
"<p>Овде одредите излазни простор боја за декодовање RAW података."
|
|
|
"<p><b>Сирово (линеарно)</b>: у овом режиму, не користи се излазни простор боја "
|
|
|
"при RAW декодовању."
|
|
|
"<p><b>sRGB</b>: ово је RGB простор боја, заједнички направљен од стране "
|
|
|
"Hewlett-Packard-а и Microsoft-а. Ово је најбољи избор за слике намењене "
|
|
|
"интернету и фотографијама портрета."
|
|
|
"<p><b>Adobe RGB</b>: овај простор боја је проширени RGB простор, развијен од "
|
|
|
"стране Adobe-а. Користи се у програмима за обраду фотографија у рекламне и "
|
|
|
"уметничке сврхе."
|
|
|
"<p><b>Широка палета</b>: овај простор боја је проширена верзија Adobe-овог RGB "
|
|
|
"простора боја."
|
|
|
"<p><b>Про фото</b>: овај простор боја је RGB простор, развијен од стране "
|
|
|
"Kodak-а, који нуди изузетно широку палету намењену за професионалне фотографске "
|
|
|
"излазе."
|
|
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:391
|
|
|
msgid "Standard"
|
|
|
msgstr "Стандардно"
|
|
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:398
|
|
|
msgid "Do not stretch or rotate pixels"
|
|
|
msgstr "Не растежи и не ротирај пикселе"
|
|
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:399
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p><b>Do not stretch or rotate pixels</b>"
|
|
|
"<p>For Fuji Super CCD cameras, show the image tilted 45 degrees. For cameras "
|
|
|
"with non-square pixels, do not stretch the image to its correct aspect ratio. "
|
|
|
"In any case, this option guarantees that each output pixel corresponds to one "
|
|
|
"RAW pixel."
|
|
|
"<p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p><b>Не растежи и не ротирај пикселе</b>"
|
|
|
"<p>За Fuji Super CCD апарате, прикажи слике заокренуте за 45 degrees. За "
|
|
|
"апарате са не-квадратним пикселима, не растежи слику ради исправљања размере. У "
|
|
|
"сваком случају, ова опција гарантује да сваки излазни пиксел одговара RAW "
|
|
|
"пикселу."
|
|
|
"<p>"
|
|
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:409
|
|
|
msgid "Black point"
|
|
|
msgstr "Црна тачка"
|
|
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:410
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p><b>Black point</b>"
|
|
|
"<p>Use a specific black point value to decode RAW pictures. If you set this "
|
|
|
"option to off, the Black Point value will be automatically computed."
|
|
|
"<p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p><b>Црна тачка</b>"
|
|
|
"<p>Користи посебну вредност црне тачке за декодовање RAW слика. Ако ову опцију "
|
|
|
"искључите, вредност црне тачке ће бити аутоматски прорачуната."
|
|
|
"<p>"
|
|
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:416
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p><b>Black point value</b>"
|
|
|
"<p>Specify specific black point value of the output image."
|
|
|
"<p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p><b>Вредност црне тачке</b>"
|
|
|
"<p>Наведите одређену вредност црне тачке за излазну слику."
|
|
|
"<p>"
|
|
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:424
|
|
|
msgid "Advanced"
|
|
|
msgstr "Напредно"
|