You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
libkdcraw/po/sr/libkdcraw.po

440 lines
18 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of libkdcraw.po to Serbian
#
# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2007, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkdcraw\n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-03 21:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-04 14:51+0100\n"
"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: libkdcraw/dcrawbinary.cpp:160
msgid ""
"<qt>"
"<p>Unable to find the <b>%1</b> executable:"
"<br>This binary program is required to support Raw file formats. You can "
"continue, but you will not be able to handle any Raw images. Please check the "
"installation of libkdcraw package on your computer."
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Не могу да нађем <b>%1</b> извршни фајл:"
"<br>Овај бинарни фајл је неопходан за подршку Raw формата. Можете да наставите "
"али нећете моћи да радите са Raw сликама. Проверите инсталацију libkdcraw "
"пакета на вашем рачунару."
#: libkdcraw/dcrawbinary.cpp:176
msgid ""
"<qt>"
"<p><b>%1</b> executable is not up to date:"
"<br> The version %2 of this binary program have been found on your computer. "
"This version is too old to run properly. You can continue, but you will not be "
"able to handle any Raw images. Please check the installation of libkdcraw "
"package on your computer."
msgstr ""
"<qt>"
"<p><b>%1</b> није баш најновија:"
"<br> Верзија %2 овог програма је нађена на вашем рачунару. Ова верзија је "
"сувише стара да би радила како треба. Можете да наставите али нећете моћи да "
"радите са Raw сликама. Проверите инсталацију libkdcraw пакета на вашем "
"рачунару."
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:145
msgid "16 bits color depth"
msgstr "16-битне боје"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:146
msgid ""
"<p>If enabled, all RAW files will be decoded in 16-bit color depth using a "
"linear gamma curve. To prevent dark picture rendering in the editor, it is "
"recommended to use Color Management in this mode."
"<p>If disabled, all RAW files will be decoded in 8-bit color depth with a "
"BT.709 gamma curve and a 99th-percentile white point. This mode is faster than "
"16-bit decoding."
msgstr ""
"<p>Ако је укључено, сви RAW фајлови ће бити декодовани са 16-битном дубином "
"помоћу линеарне Гама криве. Да би се спречиле мрачне слике, препоручљиво је да "
"се у овом режиму користи Управљање бојама."
"<p>Ако је искључено, сви RAW ће бити декодовани са 8-битном дубином помоћу "
"BT.709 Гама криве и 99-о процентном белом тачком. Овај начин је бржи од "
"16-битног декодовања."
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:167
msgid "Interpolate RGB as four colors"
msgstr "Интерполирај RGB као четири боје"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:168
msgid ""
"<p><b>Interpolate RGB as four colors</b>"
"<p>The default is to assume that all green pixels are the same. If even-row "
"green pixels are more sensitive to ultraviolet light than odd-row this "
"difference causes a mesh pattern in the output; using this option solves this "
"problem with minimal loss of detail."
"<p>To resume, this option blurs the image a little, but it eliminates false 2x2 "
"mesh patterns with VNG quality method or mazes with AHD quality method."
msgstr ""
"<p><b>Интерполирај RGB као четири боје</b>"
"<p>Подразумевано се сматра да су сви зелени пиксели исти. Ако су зелени пиксели "
"парног реда више осетљиви на ултраљубичасто светло од непарног реда, разлика "
"може довести до мрежасте слике на излазу. Коришћењем ове опције решава се тај "
"проблем са минималним губитком детаља."
"<p>Што ће рећи, ова опција малчице замућује слику али уклања лажне 2x2 мрежице "
"са VNG начином квалитета или лавиринте са AHD начином квалитета."
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:183
#, c-format
msgid "dcraw %1"
msgstr "dcraw %1"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:186
msgid "Visit dcraw project website"
msgstr "Посетите веб страну dcraw пројекта"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:191
msgid "White Balance:"
msgstr "Баланс белог:"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:193
msgid "Default D65 White Balance"
msgstr "Подразумевани D65 баланс"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:194
msgid "Camera White Balance"
msgstr "Апаратов баланс белог"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:195
msgid "Automatic White Balance"
msgstr "Аутоматски баланс белог"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:196
msgid "Manual White balance"
msgstr "Ручни баланс белог"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:197
msgid ""
"<p><b>White Balance</b>"
"<p>Configure the raw white balance :"
"<p><b>Default D65 White Balance</b>: Use a standard daylight D65 white balance "
"(dcraw defaults)"
"<p><b>Camera White Balance</b>: Use the white balance specified by the camera. "
"If not available, reverts to default neutral white balance"
"<p><b>Automatic White Balance</b>: Calculates an automatic white balance "
"averaging the entire image"
"<p><b>Manual White balance</b>: Set a custom temperature and green level values"
msgstr ""
"<p><b>Баланс белог</b>"
"<p>Подешава сирови баланс белог :"
"<p><b>Подразумевани D65 баланс</b>: Користи стандардни D65 баланс дневног "
"светла (dcraw подразумевано)"
"<p><b>Апаратов баланс белог</b>: Користи баланс белог који даје апарат. Ако "
"није доступан, враћа се на подразумевани неутрални баланс"
"<p><b>Аутоматски баланс белог</b>: Прорачунава аутоматски баланс на основу "
"просека целе слике"
"<p><b>Ручни баланс белог</b>: Поставља произвољне вредности температуре и "
"зеленог нивоа"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:211
msgid "Temperature (K):"
msgstr "Температура (K):"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:212
msgid "<p><b>Temperature</b><p>Set here the color temperature."
msgstr "<p><b>Температура</b><p>Овде подесите температуру боје."
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:221
msgid "Green:"
msgstr "Зелена:"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:222
msgid ""
"<p>Set here the green component to set magenta color cast removal level."
msgstr ""
"<p>Овде подесите зелену компоненту да подесите ниво уклањања пурпурне боје."
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:230
msgid "Highlights:"
msgstr "Истицања:"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:232
msgid "Solid white"
msgstr "Пуно бело"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:233
msgid "Unclip"
msgstr ""
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:234
msgid "Blend"
msgstr "Стопи"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:235
msgid "Rebuild"
msgstr "Поново изгради"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:236
msgid ""
"<p><b>Highlights</b>"
"<p>Select here the highlight clipping method:"
"<p><b>Solid white</b>: clip all highlights to solid white"
"<p><b>Unclip</b>: leave highlights unclipped in various shades of pink"
"<p><b>Blend</b>:Blend clipped and unclipped values together for a gradual fade "
"to white"
"<p><b>Rebuild</b>: reconstruct highlights using a level value"
msgstr ""
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:248
msgid "Level:"
msgstr "Ниво:"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:251
msgid ""
"<p><b>Level</b>"
"<p>Specify the reconstruct highlight level. Low values favor whites and high "
"values favor colors."
msgstr ""
"<p><b>Ниво</b>"
"<p>Одређује ниво реконструисања. Мале вредности дају предност белом а веће "
"вредности боји."
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:260
msgid "Brightness:"
msgstr "Осветљај:"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:264
msgid ""
"<p><b>Brighness</b>"
"<p>Specify the brightness level of output image.The default value is 1.0 (works "
"in 8-bit mode only)."
"<p>"
msgstr ""
"<p><b>Осветљај</b>"
"<p>Одређује ниво осветљаја излазне слике. Подразумевана вредност је 1.0 (ради "
"само у 8-битном режиму)."
"<p>"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:273
msgid "Quality (interpolation):"
msgstr "Квалитет (интерполације):"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:275
msgid "Bilinear"
msgstr "Билинеарно"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:276
msgid "VNG"
msgstr "VNG"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:277
msgid "PPG"
msgstr "PPG"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:278
msgid "AHD"
msgstr "AHD"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:279
msgid ""
"<p><b>Quality</b>"
"<p>Select here the demosaicing RAW images decoding interpolation method. A "
"demosaicing algorithm is a digital image process used to interpolate a complete "
"image from the partial raw data received from the color-filtered image sensor "
"internal to many digital cameras in form of a matrix of colored pixels. Also "
"known as CFA interpolation or color reconstruction, another common spelling is "
"demosaicing. There are 3 methods to demosaicing RAW images:"
"<p><b>Bilinear</b>: use high-speed but low-quality bilinear interpolation "
"(default - for slow computer). In this method, the red value of a non-red pixel "
"is computed as the average of the adjacent red pixels, and similar for blue and "
"green."
"<p><b>VNG</b>: use Variable Number of Gradients interpolation. This method "
"computes gradients near the pixel of interest and uses the lower gradients "
"(representing smoother and more similar parts of the image) to make an "
"estimate."
"<p><b>PPG</b>: use Patterned Pixel Grouping interpolation. Pixel Grouping uses "
"assumptions about natural scenery in making estimates. It has fewer color "
"artifacts on natural images than the Variable Number of Gradients method."
"<p><b>AHD</b>: use Adaptive Homogeneity-Directed interpolation. This method "
"selects the direction of interpolation so as to maximize a homogeneity metric, "
"thus typically minimizing color artifacts."
"<p>"
msgstr ""
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:307
msgid "Enable noise reduction"
msgstr "Укључи смањење шума"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:308
msgid ""
"<p><b>Enable Noise Reduction</b>"
"<p>Use wavelets to erase noise while preserving real detail."
"<p>"
msgstr ""
"<p><b>Укључи смањење шума</b>"
"<p>Користи таласиће за брисање шума и чува праве детаље."
"<p>"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:315
msgid "Threshold:"
msgstr "Праг:"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:316
msgid ""
"<p><b>Threshold</b>"
"<p>Set here the noise reduction threshold value to use."
msgstr "<p><b>Праг</b><p>Овде одредите вредност прага за уклањање шума."
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:324
msgid "Enable Chromatic Aberration correction"
msgstr "Укључи исправку хроматске аберације"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:325
msgid ""
"<p><b>Enable Chromatic Aberration correction</b>"
"<p>Enlarge the raw red and blue layers by the given factors, typically 0.999 to "
"1.001, to correct chromatic aberration."
"<p>"
msgstr ""
"<p><b>Укључи исправку хроматске аберације</b>"
"<p>Увеличава сирови црвени и плави слој за задати фактор, обично 0.999 до "
"1.001, да би се исправила хроматска аберација."
"<p>"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:331
msgid "Red multiplier:"
msgstr "Множилац црвеног:"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:335
msgid ""
"<p><b>Red multiplier</b>"
"<p>Set here the magnification factor of the red layer"
msgstr ""
"<p><b>Множилац црвеног</b>"
"<p>Овде одредите фактор увећања за црвени слој"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:338
msgid "Blue multiplier:"
msgstr "Множилац плавог:"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:342
msgid ""
"<p><b>Blue multiplier</b>"
"<p>Set here the magnification factor of the blue layer"
msgstr "<p><b>Множилац плавог</b><p>Овде одредите фактор увећања за плави слој"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:354
msgid "Color space:"
msgstr "Простор боја:"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:356
msgid "Raw (linear)"
msgstr "Сирово (линеарно)"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:357
msgid "sRGB"
msgstr "sRGB"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:358
msgid "Adobe RGB"
msgstr "Adobe RGB"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:359
msgid "Wide Gamut"
msgstr "Широка палета"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:360
msgid "Pro-Photo"
msgstr "Про фото"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:361
msgid ""
"<p><b>Color space</b>"
"<p>Select here the output color space used to decode RAW data."
"<p><b>Raw (linear)</b>: in this mode, no output color space is used during RAW "
"decoding."
"<p><b>sRGB</b>: this is a RGB color space, created cooperatively by "
"Hewlett-Packard and Microsoft. It is the best choice for images destined for "
"the Web and portrait photography."
"<p><b>Adobe RGB</b>: this color space is an extended RGB color space, developed "
"by Adobe. It is used for photography applications such as advertising and fine "
"art."
"<p><b>Wide Gamut</b>: this color space is an expanded version of the Adobe RGB "
"color space."
"<p><b>Pro-Photo</b>: this color space is an RGB color space, developed by "
"Kodak, that offers an especially large gamut designed for use with photographic "
"outputs in mind."
msgstr ""
"<p><b>Простор боја</b>"
"<p>Овде одредите излазни простор боја за декодовање RAW података."
"<p><b>Сирово (линеарно)</b>: у овом режиму, не користи се излазни простор боја "
"при RAW декодовању."
"<p><b>sRGB</b>: ово је RGB простор боја, заједнички направљен од стране "
"Hewlett-Packard-а и Microsoft-а. Ово је најбољи избор за слике намењене "
"интернету и фотографијама портрета."
"<p><b>Adobe RGB</b>: овај простор боја је проширени RGB простор, развијен од "
"стране Adobe-а. Користи се у програмима за обраду фотографија у рекламне и "
"уметничке сврхе."
"<p><b>Широка палета</b>: овај простор боја је проширена верзија Adobe-овог RGB "
"простора боја."
"<p><b>Про фото</b>: овај простор боја је RGB простор, развијен од стране "
"Kodak-а, који нуди изузетно широку палету намењену за професионалне фотографске "
"излазе."
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:391
msgid "Standard"
msgstr "Стандардно"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:398
msgid "Do not stretch or rotate pixels"
msgstr "Не растежи и не ротирај пикселе"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:399
msgid ""
"<p><b>Do not stretch or rotate pixels</b>"
"<p>For Fuji Super CCD cameras, show the image tilted 45 degrees. For cameras "
"with non-square pixels, do not stretch the image to its correct aspect ratio. "
"In any case, this option guarantees that each output pixel corresponds to one "
"RAW pixel."
"<p>"
msgstr ""
"<p><b>Не растежи и не ротирај пикселе</b>"
"<p>За Fuji Super CCD апарате, прикажи слике заокренуте за 45 degrees. За "
"апарате са не-квадратним пикселима, не растежи слику ради исправљања размере. У "
"сваком случају, ова опција гарантује да сваки излазни пиксел одговара RAW "
"пикселу."
"<p>"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:409
msgid "Black point"
msgstr "Црна тачка"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:410
msgid ""
"<p><b>Black point</b>"
"<p>Use a specific black point value to decode RAW pictures. If you set this "
"option to off, the Black Point value will be automatically computed."
"<p>"
msgstr ""
"<p><b>Црна тачка</b>"
"<p>Користи посебну вредност црне тачке за декодовање RAW слика. Ако ову опцију "
"искључите, вредност црне тачке ће бити аутоматски прорачуната."
"<p>"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:416
msgid ""
"<p><b>Black point value</b>"
"<p>Specify specific black point value of the output image."
"<p>"
msgstr ""
"<p><b>Вредност црне тачке</b>"
"<p>Наведите одређену вредност црне тачке за излазну слику."
"<p>"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:424
msgid "Advanced"
msgstr "Напредно"