You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
139 lines
3.6 KiB
139 lines
3.6 KiB
2 years ago
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
|
# Vít Pelčák <vit@pelcak.org>, 2010, 2012.
|
||
|
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2012.
|
||
|
#
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: \n"
|
||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2012-08-19 02:50+0200\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2012-03-06 13:41+0100\n"
|
||
|
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
|
||
|
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||
|
"Language: cs\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||
|
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||
|
msgid "Your names"
|
||
|
msgstr "Vít Pelčák, Tomáš Chvátal"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||
|
msgid "Your emails"
|
||
|
msgstr "vit@pelcak.org, tomas.chvatal@gmail.com"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, app_label)
|
||
|
#: authdetails.ui:22 authdetails.ui:76
|
||
|
msgid "Application:"
|
||
|
msgstr "Aplikace:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, action_label)
|
||
|
#: authdetails.ui:29 authdetails.ui:56
|
||
|
msgid "Action:"
|
||
|
msgstr "Činnost:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, vendorL)
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, vendorUL)
|
||
|
#: authdetails.ui:36 authdetails.ui:43
|
||
|
msgid "Vendor:"
|
||
|
msgstr "Dodavatel:"
|
||
|
|
||
|
#: AuthDialog.cpp:151
|
||
|
msgid "Password for root:"
|
||
|
msgstr "Heslo pro superuživatele:"
|
||
|
|
||
|
#: AuthDialog.cpp:153
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Password for %1:"
|
||
|
msgstr "Heslo pro %1:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPassword)
|
||
|
#: AuthDialog.cpp:157 AuthDialog.ui:100
|
||
|
msgid "Password:"
|
||
|
msgstr "Heslo:"
|
||
|
|
||
|
#: AuthDialog.cpp:163
|
||
|
msgid "Password or swipe finger for root:"
|
||
|
msgstr "Ověřit heslo nebo otisk prstu uživatele root:"
|
||
|
|
||
|
#: AuthDialog.cpp:165
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Password or swipe finger for %1:"
|
||
|
msgstr "Ověřit heslo nebo otisk prstu uživatele: %1"
|
||
|
|
||
|
#: AuthDialog.cpp:169
|
||
|
msgid "Password or swipe finger:"
|
||
|
msgstr "Heslo nebo přejeďte prstem:"
|
||
|
|
||
|
#: AuthDialog.cpp:179
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"An application is attempting to perform an action that requires privileges. "
|
||
|
"Authentication is required to perform this action."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Aplikace se pokouší provádět činnost vyžadující privilegia. K provedení této "
|
||
|
"činnosti je potřeba ověření oprávnění."
|
||
|
|
||
|
#: AuthDialog.cpp:194
|
||
|
msgid "Select User"
|
||
|
msgstr "Vybrat uživatele"
|
||
|
|
||
|
#: AuthDialog.cpp:213
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgctxt "%1 is the full user name, %2 is the user login name"
|
||
|
msgid "%1 (%2)"
|
||
|
msgstr "%1 (%2)"
|
||
|
|
||
|
#: AuthDialog.cpp:279
|
||
|
msgid "Authentication failure, please try again."
|
||
|
msgstr "Selhalo ověření, prosím zkuste znova."
|
||
|
|
||
|
#: AuthDialog.cpp:302
|
||
|
msgid "Switch to dialog"
|
||
|
msgstr "Přepnout na dialog"
|
||
|
|
||
|
#: AuthDialog.cpp:302
|
||
|
msgid "Cancel"
|
||
|
msgstr "Zrušit"
|
||
|
|
||
|
#: AuthDialog.cpp:334
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgctxt ""
|
||
|
"%1 is the name of a detail about the current action provided by polkit"
|
||
|
msgid "%1:"
|
||
|
msgstr "%1:"
|
||
|
|
||
|
#: AuthDialog.cpp:344
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Click to edit %1"
|
||
|
msgstr "Klikněte pro úpravy %1"
|
||
|
|
||
|
#: AuthDialog.cpp:352 AuthDialog.cpp:356
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Click to open %1"
|
||
|
msgstr "Klikněte pro otevření %1"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:30 main.cpp:31
|
||
|
msgid "PolicyKit1-KDE"
|
||
|
msgstr "PolicyKit1-KDE"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:32
|
||
|
msgid "(c) 2009 Red Hat, Inc."
|
||
|
msgstr "(c) 2009 Red Hat, Inc."
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:33
|
||
|
msgid "Jaroslav Reznik"
|
||
|
msgstr "Jaroslav Reznik"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:33
|
||
|
msgid "Maintainer"
|
||
|
msgstr "Správce"
|
||
|
|
||
|
#: policykitlistener.cpp:74
|
||
|
msgid "Another client is already authenticating, please try again later."
|
||
|
msgstr "Už se ověřuje jiný klient. Prosím, zkuste to později."
|