Translated using Weblate (Dutch)

Currently translated at 59.5% (97 of 163 strings)

Translation: applications/tastymenu
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/tastymenu/nl/
pull/3/head
Heimen Stoffels 5 years ago committed by TDE Weblate
parent fdf780be6d
commit 9face89941

@ -5,103 +5,106 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:19+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: 2019-10-20 21:42+0000\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n" "Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@outlook.com>\n"
"Language-Team: none\n" "Language-Team: Dutch <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"applications/tastymenu/nl/>\n"
"Language: nl\n" "Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.8\n"
#: _translatorinfo:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "" msgstr "Heimen Stoffels"
#: _translatorinfo:2 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr "vistausss@outlook.com"
#: dmctl.cpp:345 #: dmctl.cpp:345
msgid "" msgid ""
"_: user: ...\n" "_: user: ...\n"
"%1: TTY login" "%1: TTY login"
msgstr "" msgstr "%1: TTY-aanmelding"
#: dmctl.cpp:351 #: dmctl.cpp:351
msgid "Unused" msgid "Unused"
msgstr "" msgstr "Ongebruikt"
#: dmctl.cpp:353 #: dmctl.cpp:353
msgid "X login on remote host" msgid "X login on remote host"
msgstr "" msgstr "X-aanmelding bij externe host"
#: dmctl.cpp:354 #: dmctl.cpp:354
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_: ... host\n" "_: ... host\n"
"X login on %1" "X login on %1"
msgstr "" msgstr "X-aanmelding op %1"
#: dmctl.cpp:357 #: dmctl.cpp:357
msgid "" msgid ""
"_: user: session type\n" "_: user: session type\n"
"%1: %2" "%1: %2"
msgstr "" msgstr "%1: %2"
#: dmctl.cpp:372 #: dmctl.cpp:372
msgid "" msgid ""
"_: session (location)\n" "_: session (location)\n"
"%1 (%2)" "%1 (%2)"
msgstr "" msgstr "%1 (%2)"
#: menuhandler.cpp:458 #: menuhandler.cpp:458
msgid "Make this window a popup menu" msgid "Make this window a popup menu"
msgstr "" msgstr "Venster tonen als uitklapmenu"
#: menu.ui:259 menuhandler.cpp:463 #: menu.ui:259 menuhandler.cpp:463
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Make this menu a normal window" msgid "Make this menu a normal window"
msgstr "" msgstr "Menu tonen als venster"
#: menuhandler.cpp:1426 #: menuhandler.cpp:1426
msgid "&Edit submenu..." msgid "&Edit submenu..."
msgstr "" msgstr "Onderliggend menu b&ewerken..."
#: menuhandler.cpp:1429 #: menuhandler.cpp:1429
msgid "&Edit item..." msgid "&Edit item..."
msgstr "" msgstr "Item b&ewerken..."
#: menuhandler.cpp:1430 #: menuhandler.cpp:1430
msgid "&Add to desktop" msgid "&Add to desktop"
msgstr "" msgstr "Toevoegen &aan bureaublad"
#: menuhandler.cpp:1435 #: menuhandler.cpp:1435
msgid "&Add to favourite applications" msgid "&Add to favourite applications"
msgstr "" msgstr "Toevoegen &aan favorieten"
#: menuhandler.cpp:1437 #: menuhandler.cpp:1437
msgid "&Remove from favourite applications" msgid "&Remove from favourite applications"
msgstr "" msgstr "Ve&wijderen uit favorieten"
#: menuhandler.cpp:1501 #: menuhandler.cpp:1501
msgid "Edit user profile..." msgid "Edit user profile..."
msgstr "" msgstr "Gebruikersprofiel aanpassen..."
#: menuhandler.cpp:1507 #: menuhandler.cpp:1507
msgid "Save current session" msgid "Save current session"
msgstr "" msgstr "Huidige sessie opslaan"
#: menuhandler.cpp:1513 #: menuhandler.cpp:1513
msgid "Lock session and start a new one" msgid "Lock session and start a new one"
msgstr "" msgstr "Vergrendel de sessie en start een nieuwe"
#: menuhandler.cpp:1514 #: menuhandler.cpp:1514
msgid "Start New Session" msgid "Start New Session"
msgstr "" msgstr "Nieuwe sessie starten"
#: menuhandler.cpp:1567 #: menuhandler.cpp:1567
msgid "" msgid ""
@ -112,113 +115,121 @@ msgid ""
"Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, the TDE " "Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, the TDE "
"Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>" "Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>U heeft gekozen om een andere bureaubladsessie te openen.<br>De huidige "
"sessie wordt verborgen en er wordt een nieuw aanmeldscherm getoond.<br>Er is "
"een F-toets toegewezen aan iedere sessie: F%1 aan de eerste, F%2 aan de "
"tweede, etc. U kunt tussen sessies schakelen door tegelijkertijd op Ctrl, "
"Alt en de bijbehorende F-toets te drukken. Daarnaast bevatten het TDE-paneel-"
" en bureaubladmenu acties aangaande het schakelen.</p>"
#: menuhandler.cpp:1578 #: menuhandler.cpp:1578
msgid "Warning - New Session" msgid "Warning - New Session"
msgstr "" msgstr "Waarschuwing - Nieuwe sessie"
#: menuhandler.cpp:1579 #: menuhandler.cpp:1579
msgid "&Start New Session" msgid "&Start New Session"
msgstr "" msgstr "Nieuwe sessie &starten"
#: tastylistview.cpp:288 #: tastylistview.cpp:288
msgid "to your favourite applications" msgid "to your favourite applications"
msgstr "" msgstr "aan uw favorieten"
#: tastylistview.cpp:292 #: tastylistview.cpp:292
msgid "from your favourite applications" msgid "from your favourite applications"
msgstr "" msgstr "uit uw favorieten"
#: tastylistview.cpp:296 tastylistview.cpp:313 #: tastylistview.cpp:296 tastylistview.cpp:313
msgid "Browse" msgid "Browse"
msgstr "" msgstr "Verkennen"
#: tastylistview.cpp:300 #: tastylistview.cpp:300
msgid "Expand" msgid "Expand"
msgstr "" msgstr "Uitklappen"
#: tastylistview.cpp:304 #: tastylistview.cpp:304
msgid "Collapse" msgid "Collapse"
msgstr "" msgstr "Inklappen"
#: tastymenu.cpp:69 tastymenu.cpp:321 #: tastymenu.cpp:69 tastymenu.cpp:321
msgid "Menu" msgid "Menu"
msgstr "" msgstr "Menu"
#: menu.ui:16 tastymenu.cpp:184 tastytooltipwidget.ui:16 #: menu.ui:16 tastymenu.cpp:184 tastytooltipwidget.ui:16
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Tasty Menu" msgid "Tasty Menu"
msgstr "" msgstr "Tasty Menu"
#: tastymenu.cpp:186 #: tastymenu.cpp:186
msgid "TMenu replacement" msgid "TMenu replacement"
msgstr "" msgstr "Een alternatief voor TMenu"
#: tastymenu.cpp:191 #: tastymenu.cpp:191
msgid "Maintainer" msgid "Maintainer"
msgstr "" msgstr "Onderhouder"
#: tastymenu.cpp:195 #: tastymenu.cpp:195
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\\nYour names" "_: NAME OF TRANSLATORS\\nYour names"
""
msgstr "" msgstr ""
#: tastymenu.cpp:196 #: tastymenu.cpp:196
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\\nYour emails" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\\nYour emails"
""
msgstr "" msgstr ""
#: tastymenu.cpp:199 #: tastymenu.cpp:199
msgid "For the Russian translation" msgid "For the Russian translation"
msgstr "" msgstr "Voor de Russische vertaling"
#: tastymenu.cpp:202 #: tastymenu.cpp:202
msgid "For the German translation" msgid "For the German translation"
msgstr "" msgstr "Voor de Duitse vertaling"
#: tastymenu.cpp:205 #: tastymenu.cpp:205
msgid "For the Spanish translation" msgid "For the Spanish translation"
msgstr "" msgstr "Voor de Spaanse vertaling"
#: tastymenu.cpp:208 #: tastymenu.cpp:208
msgid "For the Ukrainian translation" msgid "For the Ukrainian translation"
msgstr "" msgstr "Voor de Oekraïense vertaling"
#: tastymenu.cpp:211 #: tastymenu.cpp:211
msgid "For the French translation" msgid "For the French translation"
msgstr "" msgstr "Voor de Franse vertaling"
#: tastymenu.cpp:214 #: tastymenu.cpp:214
msgid "For the Finnish translation" msgid "For the Finnish translation"
msgstr "" msgstr "Voor de Finse vertaling"
#: tastymenu.cpp:217 #: tastymenu.cpp:217
msgid "For the Slovenian translation" msgid "For the Slovenian translation"
msgstr "" msgstr "Voor de Sloveense vertaling"
#: tastymenu.cpp:220 tastymenu.cpp:223 #: tastymenu.cpp:220 tastymenu.cpp:223
msgid "For the Polish translation" msgid "For the Polish translation"
msgstr "" msgstr "Voor de Poolse vertaling"
#: tastymenu.cpp:228 #: tastymenu.cpp:228
msgid "For the Switch user code from TDM" msgid "For the Switch user code from TDM"
msgstr "" msgstr "Voor de TDM-code aangaande gebruikerswisselingen"
#: tastymenu.cpp:232 #: tastymenu.cpp:232
msgid "For some inspirations here and there." msgid "For some inspirations here and there."
msgstr "" msgstr "Voor algemene inspiratie."
#: tastymenu.cpp:236 #: tastymenu.cpp:236
msgid "For some code taken from Amarok's statistics list view" msgid "For some code taken from Amarok's statistics list view"
msgstr "" msgstr "Voor code uit Amarok's statistiekenlijst"
#: tastymenu.cpp:268 #: tastymenu.cpp:268
msgid "Behaviour" msgid "Behaviour"
msgstr "" msgstr "Gedrag"
#: tastymenu.cpp:277 tastymenu.cpp:278 #: tastymenu.cpp:277 tastymenu.cpp:278
msgid "Toggle Tasty Menu" msgid "Toggle Tasty Menu"
msgstr "" msgstr "Tasty Menu tonen/verbergen"
#: tastymenu.cpp:346 #: tastymenu.cpp:346
#, c-format #, c-format
@ -226,62 +237,64 @@ msgid ""
"_n: There is one new installed application\n" "_n: There is one new installed application\n"
"There are %n new installed applications" "There are %n new installed applications"
msgstr "" msgstr ""
"_n: Er is één nieuw programma\n"
"Er zijn %n nieuwe programma's"
#: tastymenu.cpp:419 #: tastymenu.cpp:419
msgid "&Edit Menu" msgid "&Edit Menu"
msgstr "" msgstr "Menu b&ewerken"
#: tastymenu.cpp:421 #: tastymenu.cpp:421
msgid "&Clear recently installed applications list" msgid "&Clear recently installed applications list"
msgstr "" msgstr "Re&cent geïnstalleerde programmalijst wissen"
#: tastymenu.cpp:423 #: tastymenu.cpp:423
msgid "&Configure Global Shortcuts..." msgid "&Configure Global Shortcuts..."
msgstr "" msgstr "&Algemene sneltoetsen instellen..."
#: tastymenu.cpp:424 #: tastymenu.cpp:424
msgid "&Configure..." msgid "&Configure..."
msgstr "" msgstr "&Instellen..."
#: appearance.ui:16 behaviour.ui:16 #: appearance.ui:16 behaviour.ui:16
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Form1" msgid "Form1"
msgstr "" msgstr "Form1"
#: appearance.ui:32 appearance.ui:149 #: appearance.ui:32 appearance.ui:149
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Applications list" msgid "Applications list"
msgstr "" msgstr "Programmalijst"
#: appearance.ui:43 #: appearance.ui:43
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show tree e&xpanders" msgid "Show tree e&xpanders"
msgstr "" msgstr "Uitklappi&ctogrammen tonen"
#: appearance.ui:46 #: appearance.ui:46
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Alt+X" msgid "Alt+X"
msgstr "" msgstr "Alt+X"
#: appearance.ui:57 #: appearance.ui:57
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Alwa&ys collapsed categories" msgid "Alwa&ys collapsed categories"
msgstr "" msgstr "Categorieën alti&jd inklappen"
#: appearance.ui:60 behaviour.ui:94 #: appearance.ui:60 behaviour.ui:94
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Alt+Y" msgid "Alt+Y"
msgstr "" msgstr "Alt+Y"
#: appearance.ui:68 #: appearance.ui:68
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Hei&ght:" msgid "Hei&ght:"
msgstr "" msgstr "Hoo&gte:"
#: appearance.ui:82 #: appearance.ui:82
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Button label:" msgid "Button label:"
msgstr "" msgstr "Knoptekst:"
#: appearance.ui:110 #: appearance.ui:110
#, no-c-format #, no-c-format
@ -290,41 +303,44 @@ msgid ""
"\"Tasty Menu\".\n" "\"Tasty Menu\".\n"
"Empty means default." "Empty means default."
msgstr "" msgstr ""
"Welke tekst er moet worden getoond in de knoptekst van Kicker in plaats van "
"'Tasty Menu'.\n"
"Leeg = standaardtekst"
#: appearance.ui:119 #: appearance.ui:119
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Wi&dth:" msgid "Wi&dth:"
msgstr "" msgstr "Bree&dte:"
#: appearance.ui:133 #: appearance.ui:133
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Tootip title:" msgid "Tootip title:"
msgstr "" msgstr "Hulpballontitel:"
#: appearance.ui:160 #: appearance.ui:160
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "of the screen width" msgid "of the screen width"
msgstr "" msgstr "van de schermbreedte"
#: appearance.ui:173 #: appearance.ui:173
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Menu button" msgid "Menu button"
msgstr "" msgstr "Menuknop"
#: appearance.ui:184 #: appearance.ui:184
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "of the screen height" msgid "of the screen height"
msgstr "" msgstr "van de schermhoogte"
#: appearance.ui:220 #: appearance.ui:220
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Icon:" msgid "&Icon:"
msgstr "" msgstr "P&ictogram:"
#: appearance.ui:223 #: appearance.ui:223
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Alt+I" msgid "Alt+I"
msgstr "" msgstr "Alt+I"
#: appearance.ui:245 #: appearance.ui:245
#, no-c-format #, no-c-format
@ -333,46 +349,49 @@ msgid ""
"one.\n" "one.\n"
"Empty means default." "Empty means default."
msgstr "" msgstr ""
"Welk pictogram er moet worden getoond op van Kicker in plaats van die van "
"TMenu.\n"
"Leeg = standaardpictogram"
#: appearance.ui:262 #: appearance.ui:262
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "N&one" msgid "N&one"
msgstr "" msgstr "Ge&en"
#: appearance.ui:265 behaviour.ui:63 menu.ui:308 #: appearance.ui:265 behaviour.ui:63 menu.ui:308
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Alt+O" msgid "Alt+O"
msgstr "" msgstr "Alt+O"
#: appearance.ui:280 #: appearance.ui:280
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Menu size" msgid "Menu size"
msgstr "" msgstr "Menugrootte"
#: appearance.ui:291 #: appearance.ui:291
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Action icons size:" msgid "&Action icons size:"
msgstr "" msgstr "Grootte van actiekn&oppen:"
#: appearance.ui:305 #: appearance.ui:305
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Display applications descriptions" msgid "&Display applications descriptions"
msgstr "" msgstr "&Programma-omschrijvingen tonen"
#: appearance.ui:308 #: appearance.ui:308
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Alt+D" msgid "Alt+D"
msgstr "" msgstr "Alt+D"
#: appearance.ui:344 #: appearance.ui:344
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Text:" msgid "&Text:"
msgstr "" msgstr "&Tekst:"
#: appearance.ui:347 #: appearance.ui:347
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Alt+T" msgid "Alt+T"
msgstr "" msgstr "Alt+T"
#: appearance.ui:361 #: appearance.ui:361
#, no-c-format #, no-c-format
@ -380,74 +399,77 @@ msgid ""
"What label instead of \"Menu\" should be shown for the Kicker button.\n" "What label instead of \"Menu\" should be shown for the Kicker button.\n"
"Empty means default." "Empty means default."
msgstr "" msgstr ""
"Welke tekst er moet worden getoond in de knoptekst van Kicker in plaats van "
"'Menu'.\n"
"Leeg = standaardtekst"
#: appearance.ui:370 #: appearance.ui:370
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&None" msgid "&None"
msgstr "" msgstr "Gee&n"
#: appearance.ui:373 behaviour.ui:225 menu.ui:280 #: appearance.ui:373 behaviour.ui:225 menu.ui:280
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Alt+N" msgid "Alt+N"
msgstr "" msgstr "Alt+N"
#: appearance.ui:383 appearance.ui:400 #: appearance.ui:383 appearance.ui:400
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "%" msgid "%"
msgstr "" msgstr "%"
#: appearance.ui:417 #: appearance.ui:417
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Button icon:" msgid "Button icon:"
msgstr "" msgstr "Knoppictogram:"
#: appearance.ui:453 #: appearance.ui:453
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "third column:" msgid "third column:"
msgstr "" msgstr "derde kolom:"
#: appearance.ui:461 #: appearance.ui:461
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "second column:" msgid "second column:"
msgstr "" msgstr "tweede kolom:"
#: appearance.ui:469 appearance.ui:486 #: appearance.ui:469 appearance.ui:486
#: appearance.ui:503 appearance.ui:552 #: appearance.ui:503 appearance.ui:552
#, no-c-format #, no-c-format
msgid " pixels" msgid " pixels"
msgstr "" msgstr " pixels"
#: appearance.ui:520 #: appearance.ui:520
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "first column:" msgid "first column:"
msgstr "" msgstr "eerste kolom:"
#: appearance.ui:538 #: appearance.ui:538
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Icons sizes:" msgid "Icons sizes:"
msgstr "" msgstr "Pictogramgroottes:"
#: behaviour.ui:32 #: behaviour.ui:32
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "General behaviour" msgid "General behaviour"
msgstr "" msgstr "Algemeen gedrag"
#: behaviour.ui:60 #: behaviour.ui:60
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Override alt+F1 keyboard shortcut (requires kicker restart)" msgid "&Override alt+F1 keyboard shortcut (requires kicker restart)"
msgstr "" msgstr "&Alt+F1 afdwingen (vereist herstart van kicker)"
#: behaviour.ui:66 #: behaviour.ui:66
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Pops up Tasty Menu instead of TMenu when the shortcut sequence Alt+F1 is " "Pops up Tasty Menu instead of TMenu when the shortcut sequence Alt+F1 is "
"pressed" "pressed"
msgstr "" msgstr "Toont Tasty Menu in plaats van TMenu als Alt+F1 wordt ingedrukt"
#: behaviour.ui:91 #: behaviour.ui:91
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show save session functionalit&y" msgid "Show save session functionalit&y"
msgstr "" msgstr "Optie tonen om sess&ie op te slaan"
#: behaviour.ui:97 #: behaviour.ui:97
#, no-c-format #, no-c-format
@ -458,46 +480,51 @@ msgid ""
"position. In order to use it you must set \"Restore manually saved session\" " "position. In order to use it you must set \"Restore manually saved session\" "
"in the Session Manager Kcontrol module." "in the Session Manager Kcontrol module."
msgstr "" msgstr ""
"Toon een menu-item 'Huidige sessie opslaan' in het gebruikersmenu.\n"
"Dit slaat de huidige sessie-informatie op, zoals geopende programma's en "
"vensterposities. U kunt dit alleen gebruiken als u 'Handmatig opgeslagen "
"sessie herstellen' heeft ingeschakeld in Sessiebeheer op het "
"configuratiescherm."
#: behaviour.ui:106 #: behaviour.ui:106
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Hide groups with only one application" msgid "&Hide groups with only one application"
msgstr "" msgstr "Groepen met slechts één programma verber&gen"
#: behaviour.ui:109 #: behaviour.ui:109
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Alt+H" msgid "Alt+H"
msgstr "" msgstr "Alt+H"
#: behaviour.ui:120 #: behaviour.ui:120
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show items in alpha&betical order" msgid "Show items in alpha&betical order"
msgstr "" msgstr "I&tems sorteren op naam"
#: behaviour.ui:123 #: behaviour.ui:123
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Alt+B" msgid "Alt+B"
msgstr "" msgstr "Alt+B"
#: behaviour.ui:136 #: behaviour.ui:136
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Search field behaviour" msgid "Search field behaviour"
msgstr "" msgstr "Zoekveld"
#: behaviour.ui:164 #: behaviour.ui:164
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Si&mple searches" msgid "Si&mple searches"
msgstr "" msgstr "Eenvoudige &zoekopdrachten"
#: behaviour.ui:167 #: behaviour.ui:167
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Alt+M" msgid "Alt+M"
msgstr "" msgstr "Alt+M"
#: behaviour.ui:173 #: behaviour.ui:173
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Filters the applications list" msgid "Filters the applications list"
msgstr "" msgstr "Programmalijst filteren"
#: behaviour.ui:176 #: behaviour.ui:176
#, no-c-format #, no-c-format

Loading…
Cancel
Save