You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-tr/messages/tdepim/tdeio_sieve.po

216 lines
5.4 KiB

# Translation of tdeio_sieve.po to Turkish
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2003
# Ozan Eren BILGEN <oebilgen@uekae.tubitak.gov.tr>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sieve\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-07 15:07+0200\n"
"Last-Translator: Ozan Eren BILGEN <oebilgen@uekae.tubitak.gov.tr>\n"
"Language-Team: Turkish <kde-i18n-tr@kde.org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: sieve.cpp:343
msgid "Connecting to %1..."
msgstr "%1 adresine bağlanılıyor..."
#: sieve.cpp:346
msgid "The connection to the server was lost."
msgstr "Sunucu ile yapılan bağlantı koptu."
#: sieve.cpp:358
msgid "Server identification failed."
msgstr "Sunucu kimlik bildirim işlemi başarısız oldu."
#: sieve.cpp:364
msgid "Can not use TLS. Please enable TLS in the TDE cryptography setting."
msgstr ""
#: sieve.cpp:371
msgid ""
"TLS encryption was requested, but your Sieve server does not advertise TLS "
"in its capabilities.\n"
"You can choose to try to initiate TLS negotiations nonetheless, or cancel "
"the operation."
msgstr ""
#: sieve.cpp:373
msgid "Server Does Not Advertise TLS"
msgstr ""
#: sieve.cpp:373
msgid "&Start TLS nonetheless"
msgstr ""
#: sieve.cpp:375
msgid "TLS encryption requested, but not supported by server."
msgstr ""
#: sieve.cpp:399
msgid ""
"Your Sieve server claims to support TLS, but negotiation was unsuccessful."
msgstr ""
#: sieve.cpp:401
#, fuzzy
msgid "Connection Failed"
msgstr "Kimlik denetimi başarısız."
#: sieve.cpp:408
msgid ""
"The server does not seem to support TLS. Disable TLS if you want to connect "
"without encryption."
msgstr ""
#: sieve.cpp:418
msgid "Authenticating user..."
msgstr "Kimlik denetimi yapılıyor..."
#: sieve.cpp:421
msgid "Authentication failed."
msgstr "Kimlik denetimi başarısız."
#: sieve.cpp:485 sieve.cpp:697 sieve.cpp:787 sieve.cpp:821
msgid "Done."
msgstr "Tamamlandı."
#: sieve.cpp:497
msgid "Activating script..."
msgstr "Betik çalıştırılıyor..."
#: sieve.cpp:513
msgid "There was an error activating the script."
msgstr "Betik çalıştırılırken bir hata oluştu."
#: sieve.cpp:531
msgid "There was an error deactivating the script."
msgstr "Betik durdurulurken bir hata oluştu."
#: sieve.cpp:559
msgid "Sending data..."
msgstr "Veri gönderiliyor..."
#: sieve.cpp:576
msgid "TDEIO data supply error."
msgstr "TDEIO veri sağlama hatası."
#: sieve.cpp:603
msgid "Quota exceeded"
msgstr "Kota aşıldı"
#: sieve.cpp:636 sieve.cpp:1200
msgid "Network error."
msgstr "Ağ hatası."
#: sieve.cpp:647
msgid "Verifying upload completion..."
msgstr "Göndermenin tamamlandığı doğrulanıyor..."
#: sieve.cpp:673 sieve.cpp:681
#, c-format
msgid ""
"The script did not upload successfully.\n"
"This is probably due to errors in the script.\n"
"The server responded:\n"
"%1"
msgstr ""
"Betik gönderme işlemini başarıyla tamamlayamadı.\n"
"Bu muhtemelen betikteki hatalardan kaynaklanmaktadır.\n"
"Sunucu yanıtı:\n"
"%1"
#: sieve.cpp:686 sieve.cpp:690
msgid ""
"The script did not upload successfully.\n"
"The script may contain errors."
msgstr ""
"Betik gönderme işlemini başarıyla tamamlayamadı.\n"
"Betik hatalı olabilir."
#: sieve.cpp:725
msgid "Retrieving data..."
msgstr "Veri alınıyor..."
#: sieve.cpp:774
msgid "Finishing up..."
msgstr "Tamamlanıyor..."
#: sieve.cpp:782
msgid "A protocol error occurred while trying to negotiate script downloading."
msgstr "Betik indirmesi sırasında iletişim kuralı hatası oluştu."
#: sieve.cpp:794
msgid "Folders are not supported."
msgstr "Dizinler desteklenmiyor."
#: sieve.cpp:802
msgid "Deleting file..."
msgstr "Dosya siliniyor..."
#: sieve.cpp:817
msgid "The server would not delete the file."
msgstr "Sunucu dosyayı silmedi."
#: sieve.cpp:836
msgid "Cannot chmod to anything but 0700 (active) or 0600 (inactive script)."
msgstr "0700 (etkin) veya 0600 (etkisiz betik) dışında chmod yapılamaz."
#: sieve.cpp:985
msgid "No authentication details supplied."
msgstr "Kimlik denetimi ayrıntısı tanımlanmamış."
#: sieve.cpp:1043
msgid "Sieve Authentication Details"
msgstr "Kevgir Kimlik Denetimi Ayrıntıları"
#: sieve.cpp:1044
msgid ""
"Please enter your authentication details for your sieve account (usually the "
"same as your email password):"
msgstr ""
"Lütfen kevgir hesabınız için kimlik denetimi ayrıntılarını giriniz "
"(genellikle e-posta parolanızla aynıdır):"
#: sieve.cpp:1111 sieve.cpp:1123
#, c-format
msgid ""
"A protocol error occurred during authentication.\n"
"Choose a different authentication method to %1."
msgstr ""
"Kimlik denetimi sırasında iletişim kuralı hatası oluştu.\n"
"%1 için başka bir kimlik denetim yöntemi seçiniz."
#: sieve.cpp:1171
#, c-format
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"Most likely the password is wrong.\n"
"The server responded:\n"
"%1"
msgstr ""
"Kimlik denetimi başarısız oldu.\n"
"Muhtemelen parola hatalı.\n"
"Sunucunun gönderdiği bilgi:\n"
"%1"
#: sieve.cpp:1249
msgid "A protocol error occurred."
msgstr "Bir iletişim kuralı hatası oluştu."