tde-i18n/tde-i18n-ar/messages/tdeedu/kiten.po

733 lines
12 KiB

# translation of kiten.po to
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Isam Bayazidi <bayazidi@arabeyes.org>, 2002
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kiten\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2002-11-05 23:37+0200\n"
"Last-Translator: Isam Bayazidi <bayazidi@arabeyes.org>\n"
"Language-Team: <en@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
#, fuzzy
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Isam Bayazidi"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
#, fuzzy
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "bayazidi@arabeyes.org"
#: asyndeta.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Personal"
msgstr "شخصي"
#: deinf.cpp:44
msgid ""
"Verb deinflection information not found, so verb deinflection cannot be used."
msgstr ""
#: deinf.cpp:52
msgid ""
"Verb deinflection information could not be loaded, so verb deinflection "
"cannot be used."
msgstr ""
#: dict.cpp:115
#, c-format
msgid "Could not open dictionary %1."
msgstr ""
#: dict.cpp:122
#, fuzzy, c-format
msgid "Memory error when loading dictionary %1."
msgstr "الذاكرة تحميل."
#: dict.cpp:128
#, c-format
msgid "Could not open index for dictionary %1."
msgstr ""
#: dict.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Memory error when loading dictionary %1's index file."
msgstr "الذاكرة تحميل ث."
#: dict.cpp:239
#, fuzzy
msgid "No dictionaries in list!"
msgstr "لا بوصة!"
#: dict.cpp:730
#, fuzzy
msgid "In names: "
msgstr "داخل "
#: dict.cpp:734
msgid "As radical: "
msgstr ""
#: kiten.cpp:58
msgid "Lookup Kanji (Kanjidic)"
msgstr ""
#: kiten.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Gives detailed information about Kanji currently on clipboard."
msgstr "تعمل."
#: kiten.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Lookup English/Japanese Word"
msgstr "أنجليزية اليابانية"
#: kiten.cpp:59
#, fuzzy
msgid ""
"Looks up current text on clipboard in the same way as if you used Kiten's "
"regular search."
msgstr "تعمل بوصة ث."
#: kiten.cpp:70
msgid "&Learn"
msgstr ""
#: kiten.cpp:71
#, fuzzy
msgid "&Dictionary Editor..."
msgstr "معجم المحرر."
#: kiten.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Ra&dical Search..."
msgstr "بحث."
#: kiten.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Search Edit"
msgstr "بحث"
#: kiten.cpp:74
msgid "&Clear Search Bar"
msgstr ""
#: kiten.cpp:75 kitenui.rc:17
#, fuzzy, no-c-format
msgid "S&earch"
msgstr "ا&بحث"
#: kiten.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Search with &Beginning of Word"
msgstr "بحث مع من"
#: kiten.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Search &Anywhere"
msgstr "بحث"
#: kiten.cpp:78
msgid "Stro&kes"
msgstr ""
#: kiten.cpp:79
msgid "&Grade"
msgstr ""
#: configdictionariesbase.ui:172 kiten.cpp:80
#, no-c-format
msgid "&Kanjidic"
msgstr ""
#: kiten.cpp:81
#, fuzzy
msgid "&Deinflect Verbs in Regular Search"
msgstr "بوصة عادي"
#: kiten.cpp:82
#, fuzzy
msgid "&Filter Rare"
msgstr "مرشح"
#: kiten.cpp:83
#, fuzzy
msgid "&Automatically Search Clipboard Selections"
msgstr "بحث حافظة"
#: kiten.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Search &in Results"
msgstr "بحث بوصة"
#: kiten.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Add &Kanji to Learning List"
msgstr "جمع"
#: kiten.cpp:88
msgid "Configure &Global Shortcuts..."
msgstr ""
#: kiten.cpp:90
#, fuzzy
msgid "&History"
msgstr "التار&يخ"
#: kiten.cpp:144
msgid "Welcome to Kiten"
msgstr ""
#: kiten.cpp:175
#, fuzzy
msgid "%1 added to learn list of all open learn windows"
msgstr "من الكل"
#: kiten.cpp:184 kiten.cpp:222
#, fuzzy
msgid "Empty search items"
msgstr "فارغ"
#: kiten.cpp:188 kiten.cpp:226
#, fuzzy
msgid "Searching..."
msgstr "جاري البحث..."
#: kiten.cpp:260
#, fuzzy, c-format
msgid "HTML Entity: %1"
msgstr "HTML وحدة"
#: kiten.cpp:265 learn.cpp:302
#, fuzzy
msgid "%1 in compounds"
msgstr "بوصة"
#: kiten.cpp:272
#, fuzzy
msgid "(No common compounds)"
msgstr "لا"
#: kiten.cpp:394
#, fuzzy
msgid "No deinflection"
msgstr "لا"
#: kiten.cpp:482
msgid "Unparseable number"
msgstr ""
#: kiten.cpp:487
#, fuzzy
msgid "Invalid stroke count"
msgstr "غير صحيح"
#: kiten.cpp:518
#, fuzzy
msgid "Invalid grade"
msgstr "غير صحيح"
#: kiten.cpp:585
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: %n result\n"
"%n results"
msgstr "ل ل ل ل"
#: kiten.cpp:588
#, fuzzy, c-format
msgid " out of %1"
msgstr "من"
#: kiten.cpp:775
#, fuzzy, c-format
msgid "Radical(s): %1"
msgstr "ث"
#: kiten.cpp:778
#, fuzzy
msgid "Kanji with radical(s) %1 and %2 strokes"
msgstr "مع ث و"
#: kiten.cpp:780
#, fuzzy, c-format
msgid "Kanji with radical(s) %1"
msgstr "مع ث"
#: kloader.cpp:82 kloader.cpp:90 kloader.cpp:97
#, c-format
msgid "Could not read from %1."
msgstr ""
#: kromajiedit.cpp:40
msgid ""
"Romaji information file not installed, so Romaji conversion cannot be used."
msgstr ""
#: kromajiedit.cpp:48
msgid ""
"Romaji information could not be loaded, so Romaji conversion cannot be used."
msgstr ""
#: kromajiedit.cpp:260
#, fuzzy
msgid "English"
msgstr "أنجليزية"
#: kromajiedit.cpp:261
msgid "Kana"
msgstr ""
#: ksaver.cpp:88
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not write to %1."
msgstr "تعذر الكتابة في %1."
#: learn.cpp:79
msgid "&List"
msgstr ""
#: learn.cpp:80
msgid "&Quiz"
msgstr ""
#: configlearn.ui:85 configlearn.ui:113 learn.cpp:88 widgets.cpp:302
#, no-c-format
msgid "Kanji"
msgstr ""
#: learn.cpp:89 widgets.cpp:304
msgid "Meanings"
msgstr ""
#: learn.cpp:90
msgid "Readings"
msgstr ""
#: learn.cpp:91 learn.cpp:124
msgid "Grade"
msgstr ""
#: learn.cpp:92
msgid "Your Score"
msgstr ""
#: learn.cpp:107
msgid "Grade 1"
msgstr ""
#: learn.cpp:108
msgid "Grade 2"
msgstr ""
#: learn.cpp:109
msgid "Grade 3"
msgstr ""
#: learn.cpp:110
msgid "Grade 4"
msgstr ""
#: learn.cpp:111
msgid "Grade 5"
msgstr ""
#: learn.cpp:112
msgid "Grade 6"
msgstr ""
#: learn.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Others in Jouyou"
msgstr "أخرى بوصة"
#: learn.cpp:114
msgid "Jinmeiyou"
msgstr ""
#: learn.cpp:122
msgid "&Cheat"
msgstr ""
#: learn.cpp:123
msgid "&Random"
msgstr ""
#: learn.cpp:128 widgets.cpp:323
#, fuzzy
msgid "&Add"
msgstr "ا&ضف"
#: learn.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Add A&ll"
msgstr "جمع"
#: learn.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Put on your thinking cap!"
msgstr "تعمل!"
#: learn.cpp:208
#, fuzzy
msgid "There are unsaved changes to learning list. Save them?"
msgstr "احفظ?"
#: learn.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "تعديلات غير محفوظة"
#: learn.cpp:292
msgid "Grade not loaded"
msgstr ""
#: learn.cpp:323
#, fuzzy
msgid "%1 entries in grade %2"
msgstr "بوصة"
#: learn.cpp:459
msgid "%1 written"
msgstr ""
#: learn.cpp:488
#, fuzzy
msgid "%1 already on your list"
msgstr "تعمل"
#: learn.cpp:494
msgid "%1 added to your list"
msgstr ""
#: learn.cpp:610
msgid "Learning List"
msgstr ""
#: learn.cpp:642
msgid "Good!"
msgstr ""
#: learn.cpp:656
msgid "Wrong"
msgstr ""
#: learn.cpp:838
msgid "Better luck next time"
msgstr ""
#: main.cpp:43
msgid "Kiten"
msgstr ""
#: main.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Japanese Reference Tool"
msgstr "اليابانية مرجع"
#: main.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Original author"
msgstr "المؤلف الأصلي"
#: main.cpp:48
#, fuzzy
msgid ""
"Wrote xjdic, of which Kiten borrows code, and the xjdic index file "
"generator.\n"
"Also is main author of edict and kanjidic, which Kiten essentially require."
msgstr "من و من و."
#: main.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Code simplification, UI suggestions."
msgstr "كود."
#: main.cpp:50
msgid "svg icon"
msgstr ""
#: main.cpp:51
msgid "Porting to TDEConfig XT, bug fixing"
msgstr ""
#: configdictionariesbase.ui:16 optiondialog.cpp:47
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Dictionaries"
msgstr "قواميس"
#: configsearching.ui:16 optiondialog.cpp:48
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Searching"
msgstr "بحث"
#: configlearn.ui:16 optiondialog.cpp:49
#, no-c-format
msgid "Learn"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Result View Font"
msgstr "الناتج اعرض"
#: rad.cpp:58
msgid ""
"Kanji radical information file not installed, so radical searching cannot be "
"used."
msgstr ""
#: rad.cpp:66
msgid ""
"Kanji radical information could not be loaded, so radical searching cannot "
"be used."
msgstr ""
#: rad.cpp:229
msgid "Hotlist"
msgstr ""
#: kiten.kcfg:40 rad.cpp:251
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Search by total strokes"
msgstr "بحث"
#: rad.cpp:259
#, fuzzy
msgid "+/-"
msgstr "+/-"
#: rad.cpp:264
#, fuzzy
msgid "&Look Up"
msgstr "المظهر"
#: rad.cpp:276
msgid "Show radicals having this number of strokes"
msgstr ""
#: rad.cpp:299
msgid "Radical Selector"
msgstr ""
#: widgets.cpp:62 widgets.cpp:106
#, c-format
msgid "Common results from %1"
msgstr ""
#: widgets.cpp:62 widgets.cpp:106
#, c-format
msgid "Results from %1"
msgstr ""
#: widgets.cpp:87 widgets.cpp:305
msgid "Common"
msgstr ""
#: widgets.cpp:120
msgid "Rare"
msgstr ""
#: widgets.cpp:124
#, c-format
msgid "Probability rank #%1"
msgstr ""
#: widgets.cpp:138
#, fuzzy
msgid "<br />In names: "
msgstr "<br /> داخل "
#: widgets.cpp:148
msgid "<br />As radical: "
msgstr ""
#: widgets.cpp:169
#, fuzzy
msgid "Grade Level: %1. Strokes: %2."
msgstr "المستوى."
#: widgets.cpp:174
#, fuzzy
msgid "None"
msgstr "لا يوجد"
#: widgets.cpp:177
#, fuzzy
msgid "In Jouyou"
msgstr "داخل"
#: widgets.cpp:180
#, fuzzy
msgid "In Jinmeiyou"
msgstr "داخل"
#: widgets.cpp:189
#, c-format
msgid " Common Miscount: %1."
msgstr ""
#: widgets.cpp:192
#, fuzzy
msgid " Largest radical: %1, with %2 strokes."
msgstr "مع."
#: widgets.cpp:244
#, fuzzy
msgid "Print Japanese Reference"
msgstr "اليابانية مرجع"
#: widgets.cpp:254
#, fuzzy
msgid "<h1>Search for \"%1\"</h1>"
msgstr "<h1> بحث</h1>"
#: configlearn.ui:95 configlearn.ui:123 widgets.cpp:303
#, no-c-format
msgid "Reading"
msgstr ""
#: widgets.cpp:322
#, fuzzy
msgid "&Disable Dictionary"
msgstr "تعطيل"
#: widgets.cpp:363
#, fuzzy
msgid "yes"
msgstr "نعم"
#: widgets.cpp:363
#, fuzzy
msgid "no"
msgstr "لا"
#: widgets.cpp:411
msgid "Saved"
msgstr ""
#: widgets.cpp:417
#, fuzzy
msgid ""
"Disabling your personal dictionary will delete its contents.\n"
"\n"
"(You can however always create your dictionary again.)"
msgstr "ل ل"
#: widgets.cpp:417
#, fuzzy
msgid "Disable"
msgstr "تعطيل"
#: configdictionariesbase.ui:31
#, no-c-format
msgid "&Edict"
msgstr ""
#: configdictionariesbase.ui:61 kiten.kcfg:12
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use preinstalled edict"
msgstr "استخدم"
#: configdictionariesbase.ui:94 configdictionariesbase.ui:232
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "الاسم"
#: configdictionariesbase.ui:131 configdictionariesbase.ui:269
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Add..."
msgstr "اضف..."
#: configdictionariesbase.ui:199 kiten.kcfg:21
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use preinstalled kanjidic"
msgstr "استخدم"
#: configlearn.ui:35 kiten.kcfg:70
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Start \"learn\" on Kiten startup"
msgstr "ابدأ تعمل"
#: configlearn.ui:60
#, no-c-format
msgid "Quizzing"
msgstr ""
#: configlearn.ui:79
#, no-c-format
msgid "Clue:"
msgstr ""
#: configlearn.ui:90 configlearn.ui:118
#, no-c-format
msgid "Meaning"
msgstr ""
#: configlearn.ui:107
#, no-c-format
msgid "Possible answers:"
msgstr ""
#: configsearching.ui:35 kiten.kcfg:31
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Case sensitive searches"
msgstr "الحالة"
#: configsearching.ui:43
#, no-c-format
msgid "Match only whole english word"
msgstr ""
#: kiten.kcfg:9
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Edict dictionary files"
msgstr "قواميس"
#: kiten.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "Kanjidic dictionary files"
msgstr ""
#: kiten.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "Match only whole English word"
msgstr ""
#: kiten.kcfg:37
#, no-c-format
msgid "Recent used radicals"
msgstr ""
#: kitenui.rc:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Search Toolbar"
msgstr "شريط أدوات البحث"
#, fuzzy
#~ msgid "Main Toolbar"
#~ msgstr "شريط أدوات البحث"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Kiten includes Edict for a regular word search. For Kanji searching, "
#~ "Kanjidic is included. Feel free to add your own extras (see foreign-"
#~ "language link below) by adding them in the configuration pages below this "
#~ "one."
#~ msgstr "لـ وصلة بوصة."
#, fuzzy
#~ msgid "C&lear"
#~ msgstr "ا&مسح"