|
|
|
# translation of kdjview.po to Korean
|
|
|
|
# Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kdjview\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-12-04 19:36+0900\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Korean <jachin@hanafos.com>\n"
|
|
|
|
"Language: ko\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr "Cho Sung Jae"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr "jachin@hanafos.com"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: djvumultipage.cpp:61
|
|
|
|
msgid "Color"
|
|
|
|
msgstr "색상"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: djvumultipage.cpp:62
|
|
|
|
msgid "Black and White"
|
|
|
|
msgstr "검은색과 흰색"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: djvumultipage.cpp:63
|
|
|
|
msgid "Show foreground only"
|
|
|
|
msgstr "전경색만 보이기"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: djvumultipage.cpp:64
|
|
|
|
msgid "Show background only"
|
|
|
|
msgstr "배경색만 보이기"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: djvumultipage.cpp:65
|
|
|
|
msgid "Render Mode"
|
|
|
|
msgstr "표시 모드"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: djvumultipage.cpp:70
|
|
|
|
msgid "Delete Pages..."
|
|
|
|
msgstr "페이지 삭제..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: djvumultipage.cpp:95
|
|
|
|
msgid "KDjView"
|
|
|
|
msgstr "KDjView"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: djvumultipage.cpp:96
|
|
|
|
msgid "KViewshell DjVu Plugin."
|
|
|
|
msgstr "KViewshell DjVu 플러그인."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: djvumultipage.cpp:99
|
|
|
|
msgid "This program displays DjVu files."
|
|
|
|
msgstr "이 프로그램은 DjVu 파일을 표시합니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: djvumultipage.cpp:102
|
|
|
|
msgid "KViewShell plugin"
|
|
|
|
msgstr "KViewShell 플러그인"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: djvumultipage.cpp:107
|
|
|
|
msgid "DjVu file loading"
|
|
|
|
msgstr "DjVu 파일 불러오는 중"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: djvumultipage.cpp:130
|
|
|
|
msgid "*.djvu|DjVu file (*.djvu)"
|
|
|
|
msgstr "*.djvu|DjVu file (*.djvu)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: djvumultipage.cpp:165 djvumultipage.cpp:168
|
|
|
|
msgid "Delete Pages"
|
|
|
|
msgstr "페이지 삭제"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: djvumultipage.cpp:167
|
|
|
|
msgid "Select the pages you wish to delete."
|
|
|
|
msgstr "삭제하기 원하는 페이지를 선택하십시오."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: djvumultipage.cpp:223
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Print %1"
|
|
|
|
msgstr "인쇄 %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: djvumultipage.cpp:326
|
|
|
|
msgid "Save File As"
|
|
|
|
msgstr "다른 이름으로 저장"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: djvumultipage.cpp:337
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The file %1\n"
|
|
|
|
"already exists. Do you want to overwrite it?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"파일 %1\n"
|
|
|
|
"이 이미 존재합니다. 덮어쓰시겠습니까?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: djvumultipage.cpp:338
|
|
|
|
msgid "Overwrite File"
|
|
|
|
msgstr "파일 덮어쓰기"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: djvumultipage.cpp:338
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Overwrite"
|
|
|
|
msgstr "덮어쓰기"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: djvurenderer.cpp:274
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist.</qt>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<qt><strong>파일 오류.</strong> 지정된 파일 '%1' 이 존재하지 않습니다.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: djvurenderer.cpp:275 djvurenderer.cpp:297
|
|
|
|
msgid "File Error"
|
|
|
|
msgstr "파일 오류"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: djvurenderer.cpp:296
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' could not be loaded."
|
|
|
|
"</qt>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<qt><strong>파일 오류.</strong> 지정된 파일 '%1'을 불러올 수 없었습니다.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: djvurenderer.cpp:402
|
|
|
|
msgid "Loading file. Computing page sizes..."
|
|
|
|
msgstr "파일 불러오는 중. 페이지 크기를 계산 중..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: djvurenderer.cpp:580
|
|
|
|
msgid "Printing..."
|
|
|
|
msgstr "인쇄중..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: djvurenderer.cpp:580
|
|
|
|
msgid "Preparing pages for printing..."
|
|
|
|
msgstr "인쇄할 페이지를 준비중입니다..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: djvurenderer.cpp:581
|
|
|
|
msgid "Abort"
|
|
|
|
msgstr "정보"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: djvurenderer.cpp:637
|
|
|
|
msgid "Deleting pages..."
|
|
|
|
msgstr "페이지 삭제중..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: djvurenderer.cpp:637
|
|
|
|
msgid "Please wait while pages are removed..."
|
|
|
|
msgstr "페이지가 제거되는 동안 기다려주십시오..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: djvurenderer.cpp:660
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "deleting page %1"
|
|
|
|
msgstr "페이지 %1 삭제중"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: djvurenderer.cpp:708
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "processing page %1"
|
|
|
|
msgstr "페이지 %1 처리중"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions.cpp:35
|
|
|
|
msgid "DJVU to PS Conversion"
|
|
|
|
msgstr "DJVU 형식을 PS 파일로 변환"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:34
|
|
|
|
msgid "Page Size & Placement"
|
|
|
|
msgstr "페이지 크기와 위치"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:49
|
|
|
|
msgid "Automatically choose landscape or portrait orientation"
|
|
|
|
msgstr "자동적으로 페이지 방향과 인쇄 방향 "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:50
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the "
|
|
|
|
"paper size."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"만약 이 옵션이 선택되면, 몇몇 페이지는 종이 크기에 더 잘 맞추기 위해 회전될 "
|
|
|
|
"것입니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:51
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<qt><p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are "
|
|
|
|
"automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the "
|
|
|
|
"paper and gives more visually-appealing printouts.</p><p><b>Note:</b> This "
|
|
|
|
"option overrides the Portrait/Landscape option chosen in the printer "
|
|
|
|
"properties. If this option is enabled, and if the pages in your document "
|
|
|
|
"have different sizes, then some pages might be rotated while others are not."
|
|
|
|
"</p></qt>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<qt><p>만약 이 옵션이 선택되면, 페이지 방향이나 출력방향은 자동적으로 순차적"
|
|
|
|
"인 페이지 나열을 선택합니다. 이것은 종이의 사용을 더욱 좋게 만들고 출력물을 "
|
|
|
|
"더욱 눈에 띄게 합니다.</p><p><b>주의:</b> 이 옵션은 프린터 등록정보에 있는 선"
|
|
|
|
"택된 출력방향/용지방향 옵션을 덮어 쓸 것입니다. 만약 이 옵션이 사용된다면, 그"
|
|
|
|
"리고 문서 크기가 페이지와 다른 크기라면, 몇몇 페이지는 크기에 맞게 회전할 것"
|
|
|
|
"입니다.</p></qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:62
|
|
|
|
msgid "Scale pages to fit paper size"
|
|
|
|
msgstr "종이 크기에 맞춰서 페이지 크기 조절"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:63
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit the "
|
|
|
|
"printer's paper size."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"이 옵션이 선택되면, 모든 페이지는 프린터의 용지 크기에 최적으로 맞춰질 것입니"
|
|
|
|
"다."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:64
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<qt><p>If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit "
|
|
|
|
"the printer's paper size.</p><p><b>Note:</b> If this option is enabled, and "
|
|
|
|
"if the pages in your document have different sizes, then different pages "
|
|
|
|
"might be scaled by different scaling factors.</p></qt>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<qt><p>만약 이 옵션이 선택되면, 모든 페이지는 프린터의 용지 크기에 최적으로 "
|
|
|
|
"맞춰질 것입니다.</p><p><b>주의:</b> 만약 이 옵션이 사용가능하면, 그리고 문서"
|
|
|
|
"에 다른 크기의 페이지를 갖고 있다면, 다른 스케일 요소로 확대축소 될 것입니다."
|
|
|
|
"</p></qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:32
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "PostScript language level:"
|
|
|
|
msgstr "포스트스크립트 언어 레벨:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:48
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Render mode:"
|
|
|
|
msgstr "표시 모드:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:54
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Level 1 (almost obsolete)"
|
|
|
|
msgstr "레벨 1 (거의 절대적)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:59
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Level 2 (default)"
|
|
|
|
msgstr "레벨 2 (기본)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:64
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Level 3 (might print faster)"
|
|
|
|
msgstr "레벨 3 (인쇄가 더 빠름)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:79
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<p>With this dialog you can choose the PostScript language level used by "
|
|
|
|
"KViewShell. The choice of a language level can dramatically affect printing "
|
|
|
|
"speed, but has no impact on the quality of the printout.</p>\n"
|
|
|
|
"<p><b>Level 1:</b> This is the most conservative option, because PostScript "
|
|
|
|
"Level 1 files can be printed on all printers. The files produced are, "
|
|
|
|
"however, extremely long, and printing can be very slow.</p>\n"
|
|
|
|
"<p><b>Level 2:</b> Level 2 PostScript files are much smaller and print much "
|
|
|
|
"faster than Level 1 files. Level 2 files are supported by almost all "
|
|
|
|
"printers.</p>\n"
|
|
|
|
"<p><b>Level 3:</b> Level 3 PostScript files are much smaller and print even "
|
|
|
|
"faster than Level 2 files. However, Level 3 files are supported only by some "
|
|
|
|
"modern printers. If Level 3 works for you, this is the best option.</p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<qt>\n"
|
|
|
|
"<p>이 옵션과 함께 KViewShell을 사용한 포스트스크립트 언어 레벨을 선택할 수 있"
|
|
|
|
"습니다. 언어 레벨의 선택은 동적으로 인쇄 속도에 영향을 미칩니다. 그러나 출력"
|
|
|
|
"물의 품질엔 충돌이 없습니다.</p>\n"
|
|
|
|
"<p><b>레벨 1:</b> 이것은 모든 프린터에서 인쇄될 수 있는 포스트스크립트 레벨 "
|
|
|
|
"1 파일이기 때문에 대부분의 옵션이 유지됩니다. 하지만, 생성된 파일은 극단적으"
|
|
|
|
"로 길고 인쇄는 무척 느립니다.</p>\n"
|
|
|
|
"<p><b>레벨 2:</b> 레벨 2 포스트스크립트 파일은 레벨 1 파일보다 더 작고, 빠르"
|
|
|
|
"게 인쇄합니다. 레벨 2 파일은 대부분의 모든 프린터가 지원합니다.</p>\n"
|
|
|
|
"<p><b>레벨 3:</b> 레벨 3 포스트스크립트 파일은 레벨 2 포스트스크립트보다 더 "
|
|
|
|
"작고 더 빠르게 인쇄합니다. 하지만, 레벨 3 파일은 몇몇 최신의 프린터에서만 지"
|
|
|
|
"원됩니다. 만약 레벨 3이 동작한다면, 이것이 최고의 옵션입니다.</p>\n"
|
|
|
|
"</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:88
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Print Full Page (default)"
|
|
|
|
msgstr "전체 페이지 인쇄 (기본)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:93
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Black & White"
|
|
|
|
msgstr "흑과 백"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:98
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Foreground Only"
|
|
|
|
msgstr "전경색만"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:103
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Background Only"
|
|
|
|
msgstr "배경색만"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:118
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<p>Good DJVU files are separated into foreground and background images. The "
|
|
|
|
"foreground mostly contains the text. With the render mode you can decide "
|
|
|
|
"what part of your page will be printed.</p>\n"
|
|
|
|
"<p><b>Print Full Page:</b> The full page, including foreground and "
|
|
|
|
"background will be printed, either in color or in grayscale.</p>\n"
|
|
|
|
"<p><b>Black & White:</b> Foreground and background are printed, but only in "
|
|
|
|
"black-and-white. If this option is chosen, the files generated will print "
|
|
|
|
"much faster, but quality will not be as good.</p>\n"
|
|
|
|
"<p><b>Foreground Only:</b> This option is useful if the background of the "
|
|
|
|
"page is disturbing and affects the readability of the text.</p>\n"
|
|
|
|
"<p><b>Background Only:</b> Print only the background of the page.</p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<p>좋은 DJVU 파일은 전경색과 배경색 이미지로 분리됩니다. 전경색은 대부분 본"
|
|
|
|
"문 을 포함합니다. 표시 모드와 함께 인쇄 될 페이지의 부분을 결정할 수 있습니"
|
|
|
|
"다.</p>\n"
|
|
|
|
"<p><b>전체 페이지 인쇄:</b> 전경색과 배경을 포함하는 전체 페이지를 인쇄할 것"
|
|
|
|
"입니다. 또한 컬러나 흑백으로 인쇄될 것입니다.</p>\n"
|
|
|
|
"<p><b>흑과 백:</b> 전경색과 배경색이 흑과 백으로만 출력됩니다. 만약 이 옵션"
|
|
|
|
"이 선택되면, 생성된 파일은 더 빠르게 인쇄될 것이지만, 품질은 좋지 않을 것입니"
|
|
|
|
"다.</p>\n"
|
|
|
|
"<p><b>전경색만</b> 만약 페이지의 배경이 혼란스럽고 본문의 가독성에 영향을 미"
|
|
|
|
"치면 이 옵션이 유용합니다.</p>\n"
|
|
|
|
"<p><b>배경색만</b> 페이지의 전경색만 인쇄합니다.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pageRangeWidget_base.ui:16
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "fromToWidget_base"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pageRangeWidget_base.ui:35
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "From page:"
|
|
|
|
msgstr "시작 페이지:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pageRangeWidget_base.ui:56
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "To page:"
|
|
|
|
msgstr "끝 페이지:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "&View"
|
|
|
|
#~ msgstr "KDjView"
|