|
|
|
# translation of kuickshow.po to Spanish
|
|
|
|
# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2002,2003, 2004.
|
|
|
|
# Santiago Fernandez Sancho <santi@kde-es.org>, 2005.
|
|
|
|
# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2005, 2006.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kuickshow\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-12-11 18:42+0100\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n"
|
|
|
|
"Language: es\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr "Eloy Cuadra,Jaime Robles,Miguel Revilla Rodríguez"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr "ecuadra@eloihr.net,jaime@kde.org,yo@miguelrevilla.com"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: defaultswidget.cpp:39
|
|
|
|
msgid "Apply default image modifications"
|
|
|
|
msgstr "Aplicar las modificaciones de imagen predeterminadas"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: defaultswidget.cpp:44 printing.cpp:214
|
|
|
|
msgid "Scaling"
|
|
|
|
msgstr "Escalado"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: defaultswidget.cpp:47
|
|
|
|
msgid "Shrink image to screen size, if larger"
|
|
|
|
msgstr "Ajustar la imagen a la pantalla, si es mayor"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: defaultswidget.cpp:50
|
|
|
|
msgid "Scale image to screen size, if smaller, up to factor:"
|
|
|
|
msgstr "Escalar la imagen a la pantalla, si es menor, hasta un factor:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: defaultswidget.cpp:60
|
|
|
|
msgid "Geometry"
|
|
|
|
msgstr "Geometría"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: defaultswidget.cpp:63
|
|
|
|
msgid "Flip vertically"
|
|
|
|
msgstr "Voltear verticalmente"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: defaultswidget.cpp:65
|
|
|
|
msgid "Flip horizontally"
|
|
|
|
msgstr "Voltear horizontalmente"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: defaultswidget.cpp:67
|
|
|
|
msgid "Rotate image:"
|
|
|
|
msgstr "Rotar la imagen:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: defaultswidget.cpp:70
|
|
|
|
msgid "0 Degrees"
|
|
|
|
msgstr "0 grados"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: defaultswidget.cpp:71
|
|
|
|
msgid "90 Degrees"
|
|
|
|
msgstr "90 grados"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: defaultswidget.cpp:72
|
|
|
|
msgid "180 Degrees"
|
|
|
|
msgstr "180 grados"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: defaultswidget.cpp:73
|
|
|
|
msgid "270 Degrees"
|
|
|
|
msgstr "270 grados"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: defaultswidget.cpp:77
|
|
|
|
msgid "Adjustments"
|
|
|
|
msgstr "Ajustes"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: defaultswidget.cpp:81
|
|
|
|
msgid "Brightness:"
|
|
|
|
msgstr "Brillo:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: defaultswidget.cpp:86
|
|
|
|
msgid "Contrast:"
|
|
|
|
msgstr "Contraste:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: defaultswidget.cpp:90
|
|
|
|
msgid "Gamma:"
|
|
|
|
msgstr "Gamma:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: defaultswidget.cpp:94
|
|
|
|
msgid "Preview"
|
|
|
|
msgstr "Previsualizar"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: defaultswidget.cpp:97
|
|
|
|
msgid "Original"
|
|
|
|
msgstr "Original"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: defaultswidget.cpp:100
|
|
|
|
msgid "Modified"
|
|
|
|
msgstr "Modificado"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: generalwidget.cpp:47
|
|
|
|
msgid "Open KuickShow Website"
|
|
|
|
msgstr "Abrir página web de KuickShow"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: generalwidget.cpp:55
|
|
|
|
msgid "Fullscreen mode"
|
|
|
|
msgstr "Modo de pantalla completa"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: generalwidget.cpp:57
|
|
|
|
msgid "Preload next image"
|
|
|
|
msgstr "Precargar la siguiente imagen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: generalwidget.cpp:58
|
|
|
|
msgid "Remember last folder"
|
|
|
|
msgstr "Recordar la última carpeta"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: generalwidget.cpp:62
|
|
|
|
msgid "Background color:"
|
|
|
|
msgstr "Color de fondo:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: generalwidget.cpp:65
|
|
|
|
msgid "Show only files with extension: "
|
|
|
|
msgstr "Mostrar solo los archivos con extensión: "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: generalwidget.cpp:80
|
|
|
|
msgid "Quality/Speed"
|
|
|
|
msgstr "Calidad/velocidad"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: generalwidget.cpp:85
|
|
|
|
msgid "Smooth scaling"
|
|
|
|
msgstr "Escalado suave"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: generalwidget.cpp:86
|
|
|
|
msgid "Fast rendering"
|
|
|
|
msgstr "Procesamiento rápido"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: generalwidget.cpp:87
|
|
|
|
msgid "Dither in HiColor (15/16bit) modes"
|
|
|
|
msgstr "Difuminar en modos HiColor (15/16 bits)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: generalwidget.cpp:90
|
|
|
|
msgid "Dither in LowColor (<=8bit) modes"
|
|
|
|
msgstr "Difuminar en modos LowColor (<=8 bits)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: generalwidget.cpp:93
|
|
|
|
msgid "Use own color palette"
|
|
|
|
msgstr "Utilizar paleta de color propia"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: generalwidget.cpp:97
|
|
|
|
msgid "Fast palette remapping"
|
|
|
|
msgstr "Remapeado de paleta rápido"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: generalwidget.cpp:100
|
|
|
|
msgid "Maximum cache size: "
|
|
|
|
msgstr "Tamaño máximo de caché: "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: generalwidget.cpp:101
|
|
|
|
msgid " MB"
|
|
|
|
msgstr " MB"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: generalwidget.cpp:102
|
|
|
|
msgid "Unlimited"
|
|
|
|
msgstr "Ilimitado"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imagewindow.cpp:148
|
|
|
|
msgid "Show Next Image"
|
|
|
|
msgstr "Mostrar la siguiente imagen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imagewindow.cpp:151
|
|
|
|
msgid "Show Previous Image"
|
|
|
|
msgstr "Mostrar la anterior imagen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imagewindow.cpp:155
|
|
|
|
msgid "Delete Image"
|
|
|
|
msgstr "Eliminar la imagen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imagewindow.cpp:158
|
|
|
|
msgid "Move Image to Trash"
|
|
|
|
msgstr "Mover imagen a la Papelera"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imagewindow.cpp:162
|
|
|
|
msgid "Zoom In"
|
|
|
|
msgstr "Aumentar"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imagewindow.cpp:165
|
|
|
|
msgid "Zoom Out"
|
|
|
|
msgstr "Disminuir"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imagewindow.cpp:168
|
|
|
|
msgid "Restore Original Size"
|
|
|
|
msgstr "Recuperar el tamaño original"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imagewindow.cpp:171
|
|
|
|
msgid "Maximize"
|
|
|
|
msgstr "Maximizar"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imagewindow.cpp:175
|
|
|
|
msgid "Rotate 90 Degrees"
|
|
|
|
msgstr "Rotar 90 grados"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imagewindow.cpp:178
|
|
|
|
msgid "Rotate 180 Degrees"
|
|
|
|
msgstr "Rotar 180 grados"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imagewindow.cpp:181
|
|
|
|
msgid "Rotate 270 Degrees"
|
|
|
|
msgstr "Rotar 270 grados"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imagewindow.cpp:185
|
|
|
|
msgid "Flip Horizontally"
|
|
|
|
msgstr "Voltear horizontalmente"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imagewindow.cpp:188
|
|
|
|
msgid "Flip Vertically"
|
|
|
|
msgstr "Voltear verticalmente"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imagewindow.cpp:192 kuickshow.cpp:254
|
|
|
|
msgid "Print Image..."
|
|
|
|
msgstr "Imprimir imagen..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imagewindow.cpp:201
|
|
|
|
msgid "More Brightness"
|
|
|
|
msgstr "Más brillo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imagewindow.cpp:204
|
|
|
|
msgid "Less Brightness"
|
|
|
|
msgstr "Menos brillo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imagewindow.cpp:207
|
|
|
|
msgid "More Contrast"
|
|
|
|
msgstr "Más contraste"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imagewindow.cpp:210
|
|
|
|
msgid "Less Contrast"
|
|
|
|
msgstr "Menos contraste"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imagewindow.cpp:213
|
|
|
|
msgid "More Gamma"
|
|
|
|
msgstr "Más gamma"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imagewindow.cpp:216
|
|
|
|
msgid "Less Gamma"
|
|
|
|
msgstr "Menos gamma"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imagewindow.cpp:221
|
|
|
|
msgid "Scroll Up"
|
|
|
|
msgstr "Desplazar hacia arriba"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imagewindow.cpp:224
|
|
|
|
msgid "Scroll Down"
|
|
|
|
msgstr "Desplazar hacia abajo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imagewindow.cpp:227
|
|
|
|
msgid "Scroll Left"
|
|
|
|
msgstr "Desplazar hacia la izquierda"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imagewindow.cpp:230
|
|
|
|
msgid "Scroll Right"
|
|
|
|
msgstr "Desplazar hacia la derecha"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imagewindow.cpp:234
|
|
|
|
msgid "Pause Slideshow"
|
|
|
|
msgstr "Parar presentación"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imagewindow.cpp:240
|
|
|
|
msgid "Reload Image"
|
|
|
|
msgstr "Recargar la imagen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imagewindow.cpp:312
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: Filename (Imagewidth x Imageheight)\n"
|
|
|
|
"%3 (%1 x %2)"
|
|
|
|
msgstr "%3 (%1 x %2)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imagewindow.cpp:415
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Unable to download the image from %1."
|
|
|
|
msgstr "No se puede descargar la imagen desde %1."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imagewindow.cpp:431
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Unable to load the image %1.\n"
|
|
|
|
"Perhaps the file format is unsupported or your Imlib is not installed "
|
|
|
|
"properly."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"No se puede cargar la imagen %1.\n"
|
|
|
|
"Es posible que tenga un formato incorrecto o que «Imlib» no esté bien "
|
|
|
|
"instalado."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imagewindow.cpp:893
|
|
|
|
msgid "Brightness"
|
|
|
|
msgstr "Brillo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imagewindow.cpp:894
|
|
|
|
msgid "Contrast"
|
|
|
|
msgstr "Contraste"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imagewindow.cpp:895
|
|
|
|
msgid "Gamma"
|
|
|
|
msgstr "Gamma"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imagewindow.cpp:914
|
|
|
|
msgid "Unable to print the image."
|
|
|
|
msgstr "No se puede imprimir la imagen."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imagewindow.cpp:915
|
|
|
|
msgid "Printing Failed"
|
|
|
|
msgstr "Error al imprimir"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imagewindow.cpp:925
|
|
|
|
msgid "Keep original image size"
|
|
|
|
msgstr "Mantener el tamaño original de la imagen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imagewindow.cpp:947
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Couldn't save the file.\n"
|
|
|
|
"Perhaps the disk is full, or you don't have write permission to the file."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"No se puede guardar el archivo.\n"
|
|
|
|
"Es posible que el disco esté lleno, o que no tenga permiso de escritura "
|
|
|
|
"sobre el archivo."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imagewindow.cpp:950
|
|
|
|
msgid "File Saving Failed"
|
|
|
|
msgstr "Error al guardar el archivo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imagewindow.cpp:1205
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You are about to view a very large image (%1 x %2 pixels), which can be very "
|
|
|
|
"resource-consuming and even make your computer hang.\n"
|
|
|
|
"Do you want to continue?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Está a punto de visualizar una imagen muy grande (%1 x %2 píxels). Esta "
|
|
|
|
"operación puede consumir muchos recursos e incluso hacer que su sistema se "
|
|
|
|
"bloquee.\n"
|
|
|
|
"¿Desea continuar?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kuickconfigdlg.cpp:48
|
|
|
|
msgid "&General"
|
|
|
|
msgstr "&General"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kuickconfigdlg.cpp:51
|
|
|
|
msgid "&Modifications"
|
|
|
|
msgstr "&Modificaciones"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kuickconfigdlg.cpp:54
|
|
|
|
msgid "&Slideshow"
|
|
|
|
msgstr "Pre&sentación"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kuickconfigdlg.cpp:57
|
|
|
|
msgid "&Viewer Shortcuts"
|
|
|
|
msgstr "Accesos rápidos del &visor"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kuickconfigdlg.cpp:64
|
|
|
|
msgid "Bro&wser Shortcuts"
|
|
|
|
msgstr "Accesos rápidos del &navegador"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kuickfile.cpp:109
|
|
|
|
msgid "Downloading %1..."
|
|
|
|
msgstr "Descargando %1..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kuickfile.cpp:110
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Please wait while downloading\n"
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Espere mientras se descarga\n"
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kuickshow.cpp:136
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_n: Do you really want to display this 1 image at the same time? This might "
|
|
|
|
"be quite resource intensive and could overload your computer.<br>If you "
|
|
|
|
"choose %1, only the first image will be shown.\n"
|
|
|
|
"Do you really want to display these %n images at the same time? This might "
|
|
|
|
"be quite resource intensive and could overload your computer.<br>If you "
|
|
|
|
"choose %1, only the first image will be shown."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"¿Realmente desea mostrar esta imagen al mismo tiempo? Esto puede necesitar "
|
|
|
|
"bastantes recursos y puede sobrecargar su sistema.<br>Si selecciona %1, solo "
|
|
|
|
"se mostrará la primera imagen.\n"
|
|
|
|
"¿Realmente desea mostrar estas %n imágenes al mismo tiempo? Esto puede "
|
|
|
|
"necesitar bastantes recursos y puede sobrecargar su sistema.<br>Si "
|
|
|
|
"selecciona %1, solo se mostrará la primera imagen."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kuickshow.cpp:137
|
|
|
|
msgid "Display Multiple Images?"
|
|
|
|
msgstr "¿Mostrar varias imágenes?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kuickshow.cpp:256
|
|
|
|
msgid "Configure %1..."
|
|
|
|
msgstr "Configurar %1..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kuickshow.cpp:260
|
|
|
|
msgid "Start Slideshow"
|
|
|
|
msgstr "Iniciar presentación"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kuickshow.cpp:264
|
|
|
|
msgid "About KuickShow"
|
|
|
|
msgstr "Acerca de KuickShow"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kuickshow.cpp:268
|
|
|
|
msgid "Open Only One Image Window"
|
|
|
|
msgstr "Abrir solo una ventana de imagen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kuickshow.cpp:273
|
|
|
|
msgid "Show File Browser"
|
|
|
|
msgstr "Mostrar el navegador de archivos"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kuickshow.cpp:274
|
|
|
|
msgid "Hide File Browser"
|
|
|
|
msgstr "Ocultar el navegador de archivos"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kuickshow.cpp:278
|
|
|
|
msgid "Show Image"
|
|
|
|
msgstr "Mostrar imagen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kuickshow.cpp:281
|
|
|
|
msgid "Show Image in Active Window"
|
|
|
|
msgstr "Mostrar imagen en la ventana activa"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kuickshow.cpp:285
|
|
|
|
msgid "Show Image in Fullscreen Mode"
|
|
|
|
msgstr "Mostrar imagen en modo de pantalla completa"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kuickshow.cpp:644
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<qt>Do you really want to delete\n"
|
|
|
|
" <b>'%1'</b>?</qt>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<qt>¿Realmente desea eliminar\n"
|
|
|
|
" <b>«%1»</b>?</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kuickshow.cpp:645
|
|
|
|
msgid "Delete File"
|
|
|
|
msgstr "Eliminar archivo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kuickshow.cpp:669
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<qt>Do you really want to trash\n"
|
|
|
|
" <b>'%1'</b>?</qt>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<qt>¿Realmente desea tirar\n"
|
|
|
|
" <b>«%1»</b>?</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kuickshow.cpp:670
|
|
|
|
msgid "Trash File"
|
|
|
|
msgstr "Tirar archivo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kuickshow.cpp:671
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: to trash\n"
|
|
|
|
"&Trash"
|
|
|
|
msgstr "&Tirar"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kuickshow.cpp:1243
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Unable to initialize \"Imlib\".\n"
|
|
|
|
"Start kuickshow from the command line and look for error messages.\n"
|
|
|
|
"The program will now quit."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"No se puede inicializar «Imlib».\n"
|
|
|
|
"Inicie kuickshow desde la línea de órdenes y busque algún mensaje de error.\n"
|
|
|
|
"Se cerrará la aplicación ahora."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kuickshow.cpp:1247
|
|
|
|
msgid "Fatal Imlib Error"
|
|
|
|
msgstr "Error fatal en «Imlib»"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kuickshow.cpp:1406
|
|
|
|
msgid "Select Files or Folder to Open"
|
|
|
|
msgstr "Seleccione los archivos o la carpeta a abrir"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:32
|
|
|
|
msgid "Start in the last visited folder, not the current working folder."
|
|
|
|
msgstr "Iniciar en la última carpeta visitada, y no en la carpeta actual."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:35
|
|
|
|
msgid "Optional image filenames/urls to show"
|
|
|
|
msgstr "Nombres/URLs de imágenes opcionales para mostrar"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:42
|
|
|
|
msgid "KuickShow"
|
|
|
|
msgstr "KuickShow"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:43
|
|
|
|
msgid "A fast and versatile image viewer"
|
|
|
|
msgstr "Un visor de imágenes rápido y versátil"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: printing.cpp:55
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Print %1"
|
|
|
|
msgstr "Imprimir %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: printing.cpp:200
|
|
|
|
msgid "Image Settings"
|
|
|
|
msgstr "Parámetros de la imagen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: printing.cpp:206
|
|
|
|
msgid "Print fi&lename below image"
|
|
|
|
msgstr "Imprimir e&l nombre del archivo debajo de la imagen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: printing.cpp:210
|
|
|
|
msgid "Print image in &black and white"
|
|
|
|
msgstr "Imprimir imagen en &blanco y negro"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: printing.cpp:218
|
|
|
|
msgid "Shrink image to &fit, if necessary"
|
|
|
|
msgstr "Ajustar el &tamaño de la imagen, si es necesario"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: printing.cpp:228
|
|
|
|
msgid "Print e&xact size: "
|
|
|
|
msgstr "Imprimir el tamaño e&xacto: "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: printing.cpp:236
|
|
|
|
msgid "Millimeters"
|
|
|
|
msgstr "Milímetros"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: printing.cpp:237
|
|
|
|
msgid "Centimeters"
|
|
|
|
msgstr "Centímetros"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: printing.cpp:238
|
|
|
|
msgid "Inches"
|
|
|
|
msgstr "Pulgadas"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: printing.cpp:242
|
|
|
|
msgid "&Width:"
|
|
|
|
msgstr "&Ancho:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: printing.cpp:247
|
|
|
|
msgid "&Height:"
|
|
|
|
msgstr "A<o:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: slideshowwidget.cpp:37
|
|
|
|
msgid "Switch to &full-screen"
|
|
|
|
msgstr "Cambiar a &pantalla completa"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: slideshowwidget.cpp:38
|
|
|
|
msgid "S&tart with current image"
|
|
|
|
msgstr "Comenzar con la imagen ac&tual"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: slideshowwidget.cpp:41
|
|
|
|
msgid "De&lay between slides:"
|
|
|
|
msgstr "&Retardo entre imágenes:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: slideshowwidget.cpp:42
|
|
|
|
msgid " sec"
|
|
|
|
msgstr " seg"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: slideshowwidget.cpp:44
|
|
|
|
msgid "Wait for key"
|
|
|
|
msgstr "Esperar pulsación de teclado"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: slideshowwidget.cpp:47
|
|
|
|
msgid "&Iterations (0 = infinite):"
|
|
|
|
msgstr "Repet&iciones (0 = infinitas):"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: slideshowwidget.cpp:48
|
|
|
|
msgid "infinite"
|
|
|
|
msgstr "infinitas"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Configure"
|
|
|
|
#~ msgstr "Configurar %1..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "&Settings"
|
|
|
|
#~ msgstr "Parámetros de la imagen"
|