|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-03-14 21:36-0800\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:135
|
|
|
|
msgid "Any File..."
|
|
|
|
msgstr "ஏதாவது ஒரு கோப்பு..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:139
|
|
|
|
msgid "&Use Recent"
|
|
|
|
msgstr "&தற்போதையதை பயன்படுத்து"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:251
|
|
|
|
msgid "&Manage Templates..."
|
|
|
|
msgstr "&வார்ப்புருக்களை நிர்வகி..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:255
|
|
|
|
msgid "New From &Template"
|
|
|
|
msgstr "வார்ப்புருவில் இருந்து புதியது"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:353
|
|
|
|
msgid "Open as Template"
|
|
|
|
msgstr "வார்ப்புருவாக திற"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:384
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<qt>Error opening the file"
|
|
|
|
"<br><strong>%1</strong>"
|
|
|
|
"<br>for reading. The document will not be created.</qt>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<qt>Error opening the file"
|
|
|
|
"<br><strong>%1</strong>"
|
|
|
|
"<br>for reading. The document will not be created.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:385 filetemplates.cpp:980
|
|
|
|
msgid "Template Plugin"
|
|
|
|
msgstr "வார்ப்புரு சொருகுப்பொருள்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:462
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Untitled %1"
|
|
|
|
msgstr "தலைப்பில்லாத %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:539
|
|
|
|
msgid "Manage File Templates"
|
|
|
|
msgstr "கோப்பு வார்ப்புருக்களை நிர்வகி"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:556
|
|
|
|
msgid "&Template:"
|
|
|
|
msgstr "&வார்ப்புரு:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:561
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<p>This string is used as the template's name and is displayed, for example, in "
|
|
|
|
"the Template menu. It should describe the meaning of the template, for example "
|
|
|
|
"'HTML Document'.</p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<p>இந்த சரம் வார்ப்புரு பெயராக பயன்படுத்தப்பட்டு காட்டப்பட்டது, உதாரணமாக, "
|
|
|
|
"வார்ப்புரு பட்டியலில். அது வார்ப்புருவின் அர்த்தத்தை விவரிக்கும். உதாரணமாக "
|
|
|
|
"'HTML ஆவணம்'.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:566
|
|
|
|
msgid "Press to select or change the icon for this template"
|
|
|
|
msgstr "இந்த வார்ப்புருக்கான சின்னத்தை மாற்ற அல்லது தேர்ந்தெடுக்க அழுத்தவும்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:568
|
|
|
|
msgid "&Group:"
|
|
|
|
msgstr "&குழு:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:572
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<p>The group is used for chosing a submenu for the plugin. If it is empty, "
|
|
|
|
"'Other' is used.</p>"
|
|
|
|
"<p>You can type any string to add a new group to your menu.</p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<p>இந்த குழு சொருகுப்பொருளுக்கான துணை பட்டியை தேர்ந்தெடுக்க பயன்படுத்தப்பட்டது. "
|
|
|
|
"அது காலியாக இருந்தால், 'மற்றவை' பயன்படுத்தப்படும்.</p>"
|
|
|
|
"<p>உங்கள் பட்டியலுக்கு புதிய குழுவை சேர்க்க எந்த சரத்தையும் உள்ளிடலாம்.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:576
|
|
|
|
msgid "Document &name:"
|
|
|
|
msgstr "ஆவணப் &பெயர்:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:579
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<p>This string will be used to set a name for the new document, to display in "
|
|
|
|
"the title bar and file list.</p>"
|
|
|
|
"<p>If the string contains '%N', that will be replaced with a number increasing "
|
|
|
|
"with each similarly named file.</p>"
|
|
|
|
"<p> For example, if the Document Name is 'New shellscript (%N).sh', the first "
|
|
|
|
"document will be named 'New shellscript (1).sh', the second 'New shellscipt "
|
|
|
|
"(2).sh', and so on.</p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<p>This string will be used to set a name for the new document, to display in "
|
|
|
|
"the title bar and file list.</p>"
|
|
|
|
"<p>If the string contains '%N', that will be replaced with a number increasing "
|
|
|
|
"with each similarly named file.</p>"
|
|
|
|
"<p> For example, if the Document Name is 'New shellscript (%N).sh', the first "
|
|
|
|
"document will be named 'New shellscript (1).sh', the second 'New shellscipt "
|
|
|
|
"(2).sh', and so on.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:587
|
|
|
|
msgid "&Highlight:"
|
|
|
|
msgstr "&தனிப்படுத்துதல்:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:588
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
|
msgstr "ஒன்றுமில்லை"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:590
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<p>Select the highlight to use for the template. If 'None' is chosen, the "
|
|
|
|
"property will not be set.</p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<p>வார்ப்புருவிற்கான தனிப்படுத்துதலை பயன்படுத்த தேர்ந்தெடு. 'ஒன்றுமில்லை' "
|
|
|
|
"தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டால், பண்பை அமைக்க முடியாது.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:593
|
|
|
|
msgid "&Description:"
|
|
|
|
msgstr "&விவரம்:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:596
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<p>This string is used, for example, as context help for this template (such as "
|
|
|
|
"the 'whatsthis' help for the menu item.)</p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<p>இந்த சரம், உதாரணமாக, இந்த வார்ப்புருவின் உதவியாக பயன்படுத்தப்பட்டது "
|
|
|
|
"(பட்டியல் உருப்படிக்கான 'என்ன இது' உதவி போன்ற)</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:600
|
|
|
|
msgid "&Author:"
|
|
|
|
msgstr "&ஆசிரியர்:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:603
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<p>You can set this if you want to share your template with other users.</p>"
|
|
|
|
"<p>the recommended form is like an Email address: 'Anders Lund "
|
|
|
|
"<anders@alweb.dk>'</p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<p>உங்கள் வார்ப்புருவை மற்ற பயனர்களுடன் பகிர இதை அமைக்கலாம்.</p>"
|
|
|
|
"<p>பரிந்துரைக்கப்பட்ட படிவம் மின்னஞ்சல் முகவரி போன்றது: 'ஆண்டெர்ஸ் லண்ட் "
|
|
|
|
"<anders@alweb.dk>'</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:675
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<p>If you want to base this template on an existing file or template, select "
|
|
|
|
"the appropriate option below.</p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<p>இந்த வார்ப்புருவை ஏற்கெனவே உள்ள ஒரு வார்ப்புரு அல்லது கோப்பில் வைக்க கீழே "
|
|
|
|
"உள்ள விருப்பத்தேர்வை தேர்ந்தெடுக்கவும்.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:682
|
|
|
|
msgid "Start with an &empty document"
|
|
|
|
msgstr "காலியான ஆவணத்துடன் துவக்கு"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:687
|
|
|
|
msgid "Use an existing file:"
|
|
|
|
msgstr "ஏற்கெனவே உள்ள கோப்பை பயன்படுத்து:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:695
|
|
|
|
msgid "Use an existing template:"
|
|
|
|
msgstr "ஏற்கெனவே உள்ள வார்ப்புருவை பயன்படுத்து:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:725
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Choose Template Origin"
|
|
|
|
msgstr "வார்ப்புரு இடத்தை தேர்ந்தெடு"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:730
|
|
|
|
msgid "Edit Template Properties"
|
|
|
|
msgstr "வார்ப்புரு பண்புகளை திருத்து"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:750
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<p>Choose a location for the template. If you store it in the template "
|
|
|
|
"directory, it will automatically be added to the template menu.</p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<p>வார்ப்புருக்கான இடத்தை தேர்ந்தெடுக்கவும். அதை வார்ப்புரு அடைவில் "
|
|
|
|
"சேகரிக்கவேண்டுமானால், அது தானாகவே வார்ப்புரு பட்டியலில் சேர்ந்துவிடும்.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:758
|
|
|
|
msgid "Template directory"
|
|
|
|
msgstr "வார்ப்புரு அடைவு"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:765
|
|
|
|
msgid "Template &file name:"
|
|
|
|
msgstr "வார்ப்புரு &கோப்பு பெயர்:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:770
|
|
|
|
msgid "Custom location:"
|
|
|
|
msgstr "தனிப்பயன் இடம்:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:784
|
|
|
|
msgid "Choose Location"
|
|
|
|
msgstr "இடத்தை தேர்ந்தெடு"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:793
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<p>You can replace certain strings in the text with template macros."
|
|
|
|
"<p>If any of the data below is incorrect or missing, edit the data in the TDE "
|
|
|
|
"email information."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<p>உரையில் உள்ள சில சரங்களை வார்ப்புருவின் மாக்ரோஸில் மாற்றி அமைக்கலாம்."
|
|
|
|
"<p>கீழே உள்ள எதாவது தகவல் தவறாகவோ அல்லது காணாமலோ போனால், கேடியி மின்னஞ்சல் "
|
|
|
|
"தகவலில் உள்ள தரவை திருத்து."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:797
|
|
|
|
msgid "Replace full name '%1' with the '%{fullname}' macro"
|
|
|
|
msgstr "முழுப்பெயர் '%1'ஐ '%{முழுப்பெயர்}' மாக்ரோவாக மாற்று"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:802
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Replace email address '%1' with the '%email' macro"
|
|
|
|
msgstr "மின்னஞ்சல் முகவரி '%1'ஐ '%மின்னஞ்சல்' மாக்ரோவில் இடம்மாற்று"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:809
|
|
|
|
msgid "Autoreplace Macros"
|
|
|
|
msgstr "தானாகவே இடமாற்றும் மாக்ரோஸ்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:816
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<p>The template will now be created and saved to the chosen location. To "
|
|
|
|
"position the cursor put a caret ('^') character where you want it in files "
|
|
|
|
"created from the template.</p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<p>தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட இடத்தில் வார்ப்புருவை உருவாக்கி சேமிக்கலாம். "
|
|
|
|
"வார்ப்புருவில் இருந்து உருவாக்கப்பட்ட கோப்புகளில் சுட்டியை நிலைநிறுத்த வேண்டிய "
|
|
|
|
"இடத்தில் குறியை ('^')இடவும். </p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:822
|
|
|
|
msgid "Open the template for editing"
|
|
|
|
msgstr "திருத்துவதற்கு வார்ப்புருவை திற"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:828
|
|
|
|
msgid "Create Template"
|
|
|
|
msgstr "வார்ப்புருவை உருவாக்கு"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:923
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<p>The file "
|
|
|
|
"<br><strong>'%1'</strong>"
|
|
|
|
"<br> already exists; if you do not want to overwrite it, change the template "
|
|
|
|
"file name to something else."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<p>கோப்பு ஏற்கெனவே "
|
|
|
|
"<br><strong>'%1'</strong>"
|
|
|
|
"<br> உள்ளது; இதை மேலெழுத வேண்டாமென்றால், வார்ப்புருவின் பெயரை வேறாக மாற்று."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:926
|
|
|
|
msgid "File Exists"
|
|
|
|
msgstr "கோப்பு உள்ளது"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:926
|
|
|
|
msgid "Overwrite"
|
|
|
|
msgstr "மேலெழுது"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:978
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<qt>Error opening the file"
|
|
|
|
"<br><strong>%1</strong>"
|
|
|
|
"<br>for reading. The document will not be created</qt>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<qt>படிப்பதற்கு கோப்பை திறக்கும்போது"
|
|
|
|
"<br><strong>%1</strong>"
|
|
|
|
"<br>பிழை நேர்ந்துள்ளது. ஆவணத்தை உருவாக்க முடியாது.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:1057
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Unable to save the template to '%1'.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"The template will be opened, so you can save it from the editor."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"'%1'க்கு வார்ப்புருவை சேமிக்க முடியவில்லை.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"வார்ப்புரு திறக்கும்போது, திருத்தியில் இருந்து அதை சேமிக்கலாம்."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:1059
|
|
|
|
msgid "Save Failed"
|
|
|
|
msgstr "சேமிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:1109
|
|
|
|
msgid "Template"
|
|
|
|
msgstr "வார்ப்புரு"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:1113
|
|
|
|
msgid "New..."
|
|
|
|
msgstr "புதிய..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:1117
|
|
|
|
msgid "Edit..."
|
|
|
|
msgstr "தொகு..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:1125
|
|
|
|
msgid "Upload..."
|
|
|
|
msgstr "மேல்ஏற்று"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:1129
|
|
|
|
msgid "Download..."
|
|
|
|
msgstr "கீழ்இறக்கு..."
|