|
|
|
# translation of kcmkamera.po to Italian
|
|
|
|
# translation of kcmkamera.po to italian
|
|
|
|
# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
# Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>, 2003.
|
|
|
|
# Daniele Medri <madrid@linuxmeeting.net>, 2003.
|
|
|
|
# Nicola Ruggero <nixprog.adsl@tiscali.it>, 2005.
|
|
|
|
# Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>, 2021.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmkamera\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:19+0000\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2021-05-09 18:39+0000\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
"projects/tdegraphics/kcmkamera/it/>\n"
|
|
|
|
"Language: it\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.6.2\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr "Michele Calgaro"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr "michele.calgaro@yahoo.it"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kamera.cpp:91
|
|
|
|
msgid "Unable to initialize the gPhoto2 libraries."
|
|
|
|
msgstr "Non è possibile inizializzare le librerie gPhoto2."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kamera.cpp:122
|
|
|
|
msgid "Click this button to add a new camera."
|
|
|
|
msgstr "Fai clic su questo pulsante per aggiungere una nuova fotocamera."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kamera.cpp:125
|
|
|
|
msgid "Test"
|
|
|
|
msgstr "Prova"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kamera.cpp:126 kamera.cpp:129
|
|
|
|
msgid "Click this button to remove the selected camera from the list."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Fai clic su questo pulsante per rimuovere dalla lista la fotocamera "
|
|
|
|
"selezionata."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kamera.cpp:131
|
|
|
|
msgid "Configure..."
|
|
|
|
msgstr "Configura..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kamera.cpp:132
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Click this button to change the configuration of the selected camera."
|
|
|
|
"<br><br>The availability of this feature and the contents of the "
|
|
|
|
"Configuration dialog depend on the camera model."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Fai clic su questo pulsante per modificare la configurazione della "
|
|
|
|
"fotocamera selezionata.<br><br>La disponibilità di questa funzione e il "
|
|
|
|
"contenuto della finestra di configurazione dipendono dal modello di "
|
|
|
|
"fotocamera."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kamera.cpp:135
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Click this button to view a summary of the current status of the selected "
|
|
|
|
"camera.<br><br>The availability of this feature and the contents of the "
|
|
|
|
"Configuration dialog depend on the camera model."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Fai clic su questo pulsante per vedere un riassunto dello stato della "
|
|
|
|
"fotocamera selezionata.<br><br>La disponibilità di questa funzione e il "
|
|
|
|
"contenuto della finestra di configurazione dipendono dal modello di "
|
|
|
|
"fotocamera."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kamera.cpp:139
|
|
|
|
msgid "Click this button to cancel the current camera operation."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Fai clic su questo pulsante per annullare l'operazione corrente con la "
|
|
|
|
"fotocamera."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kamera.cpp:323
|
|
|
|
msgid "Camera test was successful."
|
|
|
|
msgstr "Prova della fotocamera eseguita con successo."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kamera.cpp:404
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<h1>Digital Camera</h1>\n"
|
|
|
|
"This module allows you to configure support for your digital camera.\n"
|
|
|
|
"You would need to select the camera's model and the port it is connected\n"
|
|
|
|
"to on your computer (e.g. USB, Serial, Firewire). If your camera doesn't\n"
|
|
|
|
"appear in the list of <i>Supported Cameras</i>, go to the\n"
|
|
|
|
"<a href=\"http://www.gphoto.org\">GPhoto web site</a> for a possible update."
|
|
|
|
"<br><br>\n"
|
|
|
|
"To view and download images from the digital camera, go to address\n"
|
|
|
|
"<a href=\"camera:/\">camera:/</a> in Konqueror and other TDE applications."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<h1>Configurazione fotocamera digitale</h1>\n"
|
|
|
|
"Questo modulo permette di configurare il supporto per le fotocamere "
|
|
|
|
"digitali.\n"
|
|
|
|
"Puoi selezionare il modello di fotocamera e la porta alla quale è collegata\n"
|
|
|
|
"al computer (ad es. USB, seriale, FireWire). Se la fotocamera\n"
|
|
|
|
"non appare nella lista delle <i>Fotocamere supportate</i>, andate sul\n"
|
|
|
|
"<a href=\"http://www.gphoto.org\">sito Web di GPhoto</a> e cercate un "
|
|
|
|
"eventuale aggiornamento.<br><br>\n"
|
|
|
|
"Per vedere e scaricare le immagini dalla fotocamera, andate all'indirizzo\n"
|
|
|
|
"<a href=\"camera:/\">camera:/</a> all'interno di Konqueror o di altri "
|
|
|
|
"programmi di TDE."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kameraconfigdialog.cpp:209
|
|
|
|
msgid "Button (not supported by KControl)"
|
|
|
|
msgstr "Pulsante (non supportato da KControl)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kameraconfigdialog.cpp:216
|
|
|
|
msgid "Date (not supported by KControl)"
|
|
|
|
msgstr "Data (non supportata da KControl)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:81
|
|
|
|
msgid "Could not allocate memory for abilities list."
|
|
|
|
msgstr "Impossibile allocare memoria per la lista delle caratteristiche."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:85
|
|
|
|
msgid "Could not load ability list."
|
|
|
|
msgstr "Non è possibile caricare la lista delle caratteristiche."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:90 kameradevice.cpp:443 kameradevice.cpp:463
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Description of abilities for camera %1 is not available. Configuration "
|
|
|
|
"options may be incorrect."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"La descrizione delle caratteristiche della fotocamera %1 non è disponibile. "
|
|
|
|
"Le opzioni di configurazione potrebbero essere sbagliate."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:113
|
|
|
|
msgid "Could not access driver. Check your gPhoto2 installation."
|
|
|
|
msgstr "Impossibile accedere al driver. Controlla l'installazione di gPhoto2."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:133
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Unable to initialize camera. Check your port settings and camera "
|
|
|
|
"connectivity and try again."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Impossibile inizializzare la fotocamera. Controlla le impostazioni della "
|
|
|
|
"porta e il collegamento con la fotocamera e prova di nuovo."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:157
|
|
|
|
msgid "No camera summary information is available.\n"
|
|
|
|
msgstr "Nessuna informazione disponibile sulla fotocamera.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:170 kameradevice.cpp:180
|
|
|
|
msgid "Camera configuration failed."
|
|
|
|
msgstr "Configurazione della fotocamera non riuscita."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:215 kameradevice.cpp:310 kameradevice.cpp:402
|
|
|
|
msgid "Serial"
|
|
|
|
msgstr "Seriale"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:216 kameradevice.cpp:313 kameradevice.cpp:404
|
|
|
|
msgid "USB"
|
|
|
|
msgstr "USB"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:217
|
|
|
|
msgid "Unknown port"
|
|
|
|
msgstr "Porta sconosciuta"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:276
|
|
|
|
msgid "Select Camera Device"
|
|
|
|
msgstr "Seleziona il dispositivo della fotocamera"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:293
|
|
|
|
msgid "Supported Cameras"
|
|
|
|
msgstr "Fotocamere supportate"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:304 kameradevice.cpp:335
|
|
|
|
msgid "Port"
|
|
|
|
msgstr "Porta"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:306
|
|
|
|
msgid "Port Settings"
|
|
|
|
msgstr "Impostazioni porta"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:312
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If this option is checked, the camera would have to be connected one of the "
|
|
|
|
"serial ports (known as COM in Microsoft Windows) in your computer."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Se questa opzione è marcata, la fotocamera deve essere collegata ad una "
|
|
|
|
"delle porte seriali (note come COM sotto Microsoft Windows) del tuo computer."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:315
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If this option is checked, the camera would have to be connected to one of "
|
|
|
|
"the USB slots in your computer or USB hub."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Se questa opzione è marcata, la fotocamera deve essere collegata ad una "
|
|
|
|
"delle porte USB del tuo computer oppure ad un hub USB."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:322
|
|
|
|
msgid "No port type selected."
|
|
|
|
msgstr "Nessun tipo di porta selezionato."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:328
|
|
|
|
msgid "Port:"
|
|
|
|
msgstr "Porta:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:330
|
|
|
|
msgid "Here you should choose the serial port you connect the camera to."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Qui devi indicare la porta seriale a cui è collegata la tua fotocamera."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:338
|
|
|
|
msgid "No further configuration is required for USB."
|
|
|
|
msgstr "Non è richiesta ulteriore configurazione nel caso si usi USB."
|