|
|
|
|
# translation of kate.po to Mongolian
|
|
|
|
|
# Copyright (C)
|
|
|
|
|
# Sanlig Badral <Badral@openmn.org>, 2003, 2004.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kate\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-08-14 01:15+0200\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-01-14 14:41+0100\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Sanlig Badral <Badral@openmn.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Mongolian <openmn-core@lists.sf.net>\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/kateexternaltools.cpp:276
|
|
|
|
|
msgid "Failed to expand the command '%1'."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/kateexternaltools.cpp:277
|
|
|
|
|
msgid "Kate External Tools"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/kateexternaltools.cpp:427
|
|
|
|
|
msgid "Edit External Tool"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/kateexternaltools.cpp:441
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "&Label:"
|
|
|
|
|
msgstr "Нэр"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/kateexternaltools.cpp:446
|
|
|
|
|
msgid "The name will be displayed in the 'Tools->External' menu"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/kateexternaltools.cpp:456
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "S&cript:"
|
|
|
|
|
msgstr "КДЭ-С&крипт"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/kateexternaltools.cpp:461
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>The script to execute to invoke the tool. The script is passed to /bin/sh "
|
|
|
|
|
"for execution. The following macros will be expanded:</p>"
|
|
|
|
|
"<ul>"
|
|
|
|
|
"<li><code>%URL</code> - the URL of the current document."
|
|
|
|
|
"<li><code>%URLs</code> - a list of the URLs of all open documents."
|
|
|
|
|
"<li><code>%directory</code> - the URL of the directory containing the current "
|
|
|
|
|
"document."
|
|
|
|
|
"<li><code>%filename</code> - the filename of the current document."
|
|
|
|
|
"<li><code>%line</code> - the current line of the text cursor in the current "
|
|
|
|
|
"view."
|
|
|
|
|
"<li><code>%column</code> - the column of the text cursor in the current view."
|
|
|
|
|
"<li><code>%selection</code> - the selected text in the current view."
|
|
|
|
|
"<li><code>%text</code> - the text of the current document.</ul>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/kateexternaltools.cpp:479
|
|
|
|
|
msgid "&Executable:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/kateexternaltools.cpp:484
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The executable used by the command. This is used to check if a tool should be "
|
|
|
|
|
"displayed; if not set, the first word of <em>command</em> will be used."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/kateexternaltools.cpp:490
|
|
|
|
|
msgid "&Mime types:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/kateexternaltools.cpp:495
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"A semicolon-separated list of mime types for which this tool should be "
|
|
|
|
|
"available; if this is left empty, the tool is always available. To choose from "
|
|
|
|
|
"known mimetypes, press the button on the right."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/kateexternaltools.cpp:504
|
|
|
|
|
msgid "Click for a dialog that can help you creating a list of mimetypes."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/kateexternaltools.cpp:508
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "&Save:"
|
|
|
|
|
msgstr "Нэр"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/kateexternaltools.cpp:512
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
|
|
msgstr "Abgeschlossen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/kateexternaltools.cpp:512
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Current Document"
|
|
|
|
|
msgstr "Идэвхтэй баримтын лавлах"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/kateexternaltools.cpp:512
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "All Documents"
|
|
|
|
|
msgstr "&Баримт"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/kateexternaltools.cpp:516
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You can elect to save the current or all [modified] documents prior to running "
|
|
|
|
|
"the command. This is helpful if you want to pass URLs to an application like, "
|
|
|
|
|
"for example, an FTP client."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/kateexternaltools.cpp:523
|
|
|
|
|
msgid "&Command line name:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/kateexternaltools.cpp:528
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If you specify a name here, you can invoke the command from the view command "
|
|
|
|
|
"lines with exttool-the_name_you_specified_here. Please do not use spaces or "
|
|
|
|
|
"tabs in the name."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/kateexternaltools.cpp:539
|
|
|
|
|
msgid "You must specify at least a name and a command"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/kateexternaltools.cpp:548
|
|
|
|
|
msgid "Select the MimeTypes for which to enable this tool."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/kateexternaltools.cpp:550
|
|
|
|
|
msgid "Select Mime Types"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/kateexternaltools.cpp:568
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "&New..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Шинэ төсөл..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/kateexternaltools.cpp:576
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "&Edit..."
|
|
|
|
|
msgstr "Э-&захиа..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/kateexternaltools.cpp:580
|
|
|
|
|
msgid "Insert &Separator"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/kateexternaltools.cpp:602
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This list shows all the configured tools, represented by their menu text."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/kateviewspace.cpp:320 app/kateviewspace.cpp:359
|
|
|
|
|
msgid " INS "
|
|
|
|
|
msgstr " INS "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/kateviewspace.cpp:325 app/kateviewspace.cpp:363
|
|
|
|
|
msgid " NORM "
|
|
|
|
|
msgstr " NORM "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/kateviewspace.cpp:351
|
|
|
|
|
msgid " Line: %1 Col: %2 "
|
|
|
|
|
msgstr " Мөр: %1 Багана: %2 "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/kateviewspace.cpp:355
|
|
|
|
|
msgid " R/O "
|
|
|
|
|
msgstr " R/O "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/kateviewspace.cpp:357
|
|
|
|
|
msgid " OVR "
|
|
|
|
|
msgstr " OVR "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/kateviewspace.cpp:363
|
|
|
|
|
msgid " BLK "
|
|
|
|
|
msgstr " BLK "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/kateconsole.cpp:129
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Do you really want to pipe the text to the console? This will execute any "
|
|
|
|
|
"contained commands with your user rights."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/kateconsole.cpp:130
|
|
|
|
|
msgid "Pipe to Console?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/kateconsole.cpp:131
|
|
|
|
|
msgid "Pipe to Console"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katemainwindow.cpp:212 app/katesavemodifieddialog.cpp:152
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Documents"
|
|
|
|
|
msgstr "&Баримт"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katemainwindow.cpp:216
|
|
|
|
|
msgid "Filesystem Browser"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/kategrepdialog.cpp:71 app/katemainwindow.cpp:223
|
|
|
|
|
msgid "Find in Files"
|
|
|
|
|
msgstr "Файлууд дотроос хайх"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katemainwindow.cpp:230
|
|
|
|
|
msgid "Terminal"
|
|
|
|
|
msgstr "Терминал"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katemainwindow.cpp:242
|
|
|
|
|
msgid "Create a new document"
|
|
|
|
|
msgstr "Шинэ баримт үүсгэх"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katemainwindow.cpp:243
|
|
|
|
|
msgid "Open an existing document for editing"
|
|
|
|
|
msgstr "Хуучин баримт нээх"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katemainwindow.cpp:246 app/kwritemain.cpp:151
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This lists files which you have opened recently, and allows you to easily open "
|
|
|
|
|
"them again."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Энд саяхан нээгдсэн баримтуудын жагсаалт бий. Эдгээр файлууд эндээс хялбархан "
|
|
|
|
|
"нээгдэнэ."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katemainwindow.cpp:248
|
|
|
|
|
msgid "Save A&ll"
|
|
|
|
|
msgstr "&Бүгдийг хадгалах"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katemainwindow.cpp:249
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Save all open, modified documents to disk."
|
|
|
|
|
msgstr "Бүх нээлттэй өөрчилөгдсөн баримтуудыг хадгадах."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katemainwindow.cpp:251
|
|
|
|
|
msgid "Close the current document."
|
|
|
|
|
msgstr "Идэвхтэй баримтыг хаах."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katemainwindow.cpp:253
|
|
|
|
|
msgid "Clos&e All"
|
|
|
|
|
msgstr "Бүгдийг &хаах"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katemainwindow.cpp:254
|
|
|
|
|
msgid "Close all open documents."
|
|
|
|
|
msgstr "Бүх нээлттэй баримтыг хаах"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katemainwindow.cpp:256
|
|
|
|
|
msgid "Send one or more of the open documents as email attachments."
|
|
|
|
|
msgstr "Нэг эсвэл хэд хэдэн нээлттэй баримтыг Э-шуудангийн хавсралтаар илгээх."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katemainwindow.cpp:258
|
|
|
|
|
msgid "Close this window"
|
|
|
|
|
msgstr "Энэ цонхыг хаах"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katemainwindow.cpp:261
|
|
|
|
|
msgid "Create a new Kate view (a new window with the same document list)."
|
|
|
|
|
msgstr "Шинэ Кате харагдалт үүсгэх (ижил баримтын жагсаалттай шинэ цонх)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/kateconfigdialog.cpp:268 app/kateconfigdialog.cpp:269
|
|
|
|
|
#: app/katemainwindow.cpp:265 app/katemainwindow.cpp:540
|
|
|
|
|
msgid "External Tools"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katemainwindow.cpp:266
|
|
|
|
|
msgid "Launch external helper applications"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katemainwindow.cpp:272
|
|
|
|
|
msgid "Open W&ith"
|
|
|
|
|
msgstr "&Цуг нээх"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katemainwindow.cpp:273
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Open the current document using another application registered for its file "
|
|
|
|
|
"type, or an application of your choice."
|
|
|
|
|
msgstr "Идэвхтэй баримтыг өөрийн сонгосон өөр хэрэглээний програмаар нээх."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katemainwindow.cpp:278 app/kwritemain.cpp:174
|
|
|
|
|
msgid "Configure the application's keyboard shortcut assignments."
|
|
|
|
|
msgstr "Энэ програмын хувьд гарын богино тушаал тохируулах."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katemainwindow.cpp:281 app/kwritemain.cpp:177
|
|
|
|
|
msgid "Configure which items should appear in the toolbar(s)."
|
|
|
|
|
msgstr "Багаж самбарт харагдах товч тогтоох."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katemainwindow.cpp:284
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Configure various aspects of this application and the editing component."
|
|
|
|
|
msgstr "Энд энэ програмын янз бүрийн төрх засварлах бүрэлдэхүүнийг тохируулна."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katemainwindow.cpp:288
|
|
|
|
|
msgid "&Pipe to Console"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katemainwindow.cpp:291
|
|
|
|
|
msgid "This shows useful tips on the use of this application."
|
|
|
|
|
msgstr "Үүгээр хэрэглээтэй холбоотой ашигтай зөвлөмж өгөгдөнө."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katemainwindow.cpp:295
|
|
|
|
|
msgid "&Plugins Handbook"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katemainwindow.cpp:296
|
|
|
|
|
msgid "This shows help files for various available plugins."
|
|
|
|
|
msgstr "Үүгээр боломжит өргөтгөлүүд (плугин) хувьд тусламж файлууд харагдана."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katemainwindow.cpp:305
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Menu entry Session->New\n"
|
|
|
|
|
"&New"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katemainwindow.cpp:308
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Save &As..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Бүгдийг хадгалах"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katemainwindow.cpp:309
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "&Manage..."
|
|
|
|
|
msgstr "Э-&захиа..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katemainwindow.cpp:312
|
|
|
|
|
msgid "&Quick Open"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katedocmanager.cpp:431 app/katemainwindow.cpp:340
|
|
|
|
|
msgid "New file opened while trying to close Kate, closing aborted."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katedocmanager.cpp:432 app/katemainwindow.cpp:341
|
|
|
|
|
msgid "Closing Aborted"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katemainwindow.cpp:489
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: 'document name [*]', [*] means modified\n"
|
|
|
|
|
"%1 [*]"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katemainwindow.cpp:611
|
|
|
|
|
msgid "&Other..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Бусад..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katemainwindow.cpp:621
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Other..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Бусад..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katemainwindow.cpp:638
|
|
|
|
|
msgid "Application '%1' not found!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katemainwindow.cpp:638
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Application Not Found!"
|
|
|
|
|
msgstr "Програм"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katemainwindow.cpp:666
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>The current document has not been saved, and cannot be attached to an email "
|
|
|
|
|
"message."
|
|
|
|
|
"<p>Do you want to save it and proceed?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Идэвхтэй баримт хараахан хадгалагдаагүй байгаа тул шуудангийн "
|
|
|
|
|
"хавсралтаарилгээгдэх боломжгүй байна."
|
|
|
|
|
"<p>Та баримтыг хадгалаад үргэлжлүүлэхийг хүсэж байна уу?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katemainwindow.cpp:669
|
|
|
|
|
msgid "Cannot Send Unsaved File"
|
|
|
|
|
msgstr "Зөвхөн урьдаар хадгалагдсан файлууд л илгээгдэнэ."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katemainwindow.cpp:677 app/katemainwindow.cpp:698
|
|
|
|
|
msgid "The file could not be saved. Please check if you have write permission."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Файл хадгалагдаагүй байна. Та таньд бичих эрх байгаа эсэхээ шалгана уу."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katemainwindow.cpp:688
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>The current file:"
|
|
|
|
|
"<br><strong>%1</strong>"
|
|
|
|
|
"<br>has been modified. Modifications will not be available in the attachment."
|
|
|
|
|
"<p>Do you want to save it before sending it?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Идэвхтэй файл: "
|
|
|
|
|
"<br><strong>%1</strong> "
|
|
|
|
|
"<br>өөрчилөгдсөн. Өөрчилөлтүүд хавсралтаар хамт илгээгдэхгүй. "
|
|
|
|
|
"<p>Та баримтыг хадгалаад илгээхийг хүсэж байна уу?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katemainwindow.cpp:691
|
|
|
|
|
msgid "Save Before Sending?"
|
|
|
|
|
msgstr "Илгээхийн өмнө хадгалах?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katemainwindow.cpp:691
|
|
|
|
|
msgid "Do Not Save"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katemailfilesdialog.cpp:47
|
|
|
|
|
msgid "Email Files"
|
|
|
|
|
msgstr "Захиа файлууд"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katemailfilesdialog.cpp:49 app/katemailfilesdialog.cpp:99
|
|
|
|
|
msgid "&Show All Documents >>"
|
|
|
|
|
msgstr "Бүх баримтуудыг &харуулах >>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katemailfilesdialog.cpp:52
|
|
|
|
|
msgid "&Mail..."
|
|
|
|
|
msgstr "Э-&захиа..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katemailfilesdialog.cpp:57
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Press <strong>Mail...</strong> to email the current document."
|
|
|
|
|
"<p>To select more documents to send, press <strong>Show All "
|
|
|
|
|
"Documents >></strong>."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Идэвхтэй баримтыг э-шуудангаар илгээхийг хүсвэл <strong>Э-захиа</strong>"
|
|
|
|
|
"дээр дарна уу "
|
|
|
|
|
"<p>Олон баримт илгээхээр сонгох бол<strong>Бүх баримт "
|
|
|
|
|
"харуулах >></strong> дээр дарна уу."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:81 app/katemailfilesdialog.cpp:61
|
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Нэр"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579
|
|
|
|
|
#: app/katemailfilesdialog.cpp:62
|
|
|
|
|
msgid "URL"
|
|
|
|
|
msgstr "Хаяг"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katemailfilesdialog.cpp:104
|
|
|
|
|
msgid "&Hide Document List <<"
|
|
|
|
|
msgstr "Баримт жагсаалт &далдлах <<"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katemailfilesdialog.cpp:105
|
|
|
|
|
msgid "Press <strong>Mail...</strong> to send selected documents"
|
|
|
|
|
msgstr "Сонгосон баримтуудыг илгээхдээ <strong> Э-захиа</strong> дээр дарна уу"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:61
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Documents Modified on Disk"
|
|
|
|
|
msgstr "Нээх баримт."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:63
|
|
|
|
|
msgid "&Ignore"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:64
|
|
|
|
|
msgid "&Overwrite"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:68
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Removes the modified flag from the selected documents and closes the dialog if "
|
|
|
|
|
"there are no more unhandled documents."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:71
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Overwrite selected documents, discarding the disk changes and closes the dialog "
|
|
|
|
|
"if there are no more unhandled documents."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:74
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Reloads the selected documents from disk and closes the dialog if there are no "
|
|
|
|
|
"more unhandled documents."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:87
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>The documents listed below has changed on disk."
|
|
|
|
|
"<p>Select one or more at the time and press an action button until the list is "
|
|
|
|
|
"empty.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:93
|
|
|
|
|
msgid "Filename"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:94
|
|
|
|
|
msgid "Status on Disk"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Modified"
|
|
|
|
|
msgstr " - Өөрчилөгдсөн"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98
|
|
|
|
|
msgid "Created"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98
|
|
|
|
|
msgid "Deleted"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:108
|
|
|
|
|
msgid "&View Difference"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:111
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Calculates the difference between the the editor contents and the disk file for "
|
|
|
|
|
"the selected document, and shows the difference with the default application. "
|
|
|
|
|
"Requires diff(1)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:163
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Could not save the document \n"
|
|
|
|
|
"'%1'"
|
|
|
|
|
msgstr "Идэвхтэй баримтыг хаах."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:268
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in your "
|
|
|
|
|
"PATH."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:270
|
|
|
|
|
msgid "Error Creating Diff"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/kateconfigdialog.cpp:91 app/kateconfigdialog.cpp:97
|
|
|
|
|
#: app/kateconfigdialog.cpp:174 app/kateconfigdialog.cpp:243
|
|
|
|
|
#: app/kateconfigdialog.cpp:252 app/kateconfigdialog.cpp:260
|
|
|
|
|
#: app/kateconfigdialog.cpp:268 app/kateconfigdialog.cpp:317
|
|
|
|
|
msgid "Application"
|
|
|
|
|
msgstr "Програм"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/kateconfigdialog.cpp:97
|
|
|
|
|
msgid "General"
|
|
|
|
|
msgstr "Ерөнхий"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/kateconfigdialog.cpp:98
|
|
|
|
|
msgid "General Options"
|
|
|
|
|
msgstr "Ерөнхий тохируулга"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/kateconfigdialog.cpp:105
|
|
|
|
|
msgid "&Appearance"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/kateconfigdialog.cpp:110
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "&Show full path in title"
|
|
|
|
|
msgstr "Бүтэн &замыг гарчигт харуулах"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/kateconfigdialog.cpp:112
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If this option is checked, the full document path will be shown in the window "
|
|
|
|
|
"caption."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Энэ тохируулгыг сонгосоноор нээгдсэн файлуудын бүтэн зам гарчиг самбарт "
|
|
|
|
|
"харагдана."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/kateconfigdialog.cpp:117
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "&Behavior"
|
|
|
|
|
msgstr "Харьцаа"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/kateconfigdialog.cpp:122
|
|
|
|
|
msgid "Sync &terminal emulator with active document"
|
|
|
|
|
msgstr "Идэвхтэй баримттай &консолыг тэнцвэржүүлэх"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/kateconfigdialog.cpp:125
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If this is checked, the built in Konsole will <code>cd</code> "
|
|
|
|
|
"to the directory of the active document when started and whenever the active "
|
|
|
|
|
"document changes, if the document is a local file."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Энэ тохируулга сонгогдсоноор, консол үүсгэгдэхэд идэвхтэй дотоод баримтыг "
|
|
|
|
|
"агуулах лавлах руу шууд шилжинэ."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/kateconfigdialog.cpp:132
|
|
|
|
|
msgid "Wa&rn about files modified by foreign processes"
|
|
|
|
|
msgstr "Гадаад процессуудаар файл өөрчилөгдөхын &сануулах"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/kateconfigdialog.cpp:135
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If enabled, when Kate receives focus you will be asked what to do with files "
|
|
|
|
|
"that have been modified on the hard disk. If not enabled, you will be asked "
|
|
|
|
|
"what to do with a file that has been modified on the hard disk only when that "
|
|
|
|
|
"file gains focus inside Kate."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/kateconfigdialog.cpp:143
|
|
|
|
|
msgid "Meta-Information"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/kateconfigdialog.cpp:148
|
|
|
|
|
msgid "Keep &meta-information past sessions"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/kateconfigdialog.cpp:151
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Check this if you want document configuration like for example bookmarks to be "
|
|
|
|
|
"saved past editor sessions. The configuration will be restored if the document "
|
|
|
|
|
"has not changed when reopened."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/kateconfigdialog.cpp:159
|
|
|
|
|
msgid "&Delete unused meta-information after:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/kateconfigdialog.cpp:161
|
|
|
|
|
msgid "(never)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/kateconfigdialog.cpp:162
|
|
|
|
|
msgid " day(s)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/kateconfigdialog.cpp:174
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Sessions"
|
|
|
|
|
msgstr "Суулт"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/kateconfigdialog.cpp:175
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Session Management"
|
|
|
|
|
msgstr "Суулт"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/kateconfigdialog.cpp:181
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Elements of Sessions"
|
|
|
|
|
msgstr "Суулт"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/kateconfigdialog.cpp:186
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Include &window configuration"
|
|
|
|
|
msgstr "Цонхны тохируулга &сэргээх"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/kateconfigdialog.cpp:190
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Check this if you want all your views and frames restored each time you open "
|
|
|
|
|
"Kate"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Хэрвээ та бүх харагдалтууд ба жаазыг Кате-н эхлэлд сэргээх бол энэ тохируулгыг "
|
|
|
|
|
"идэвхжүүлнэ үү"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/kateconfigdialog.cpp:195
|
|
|
|
|
msgid "Behavior on Application Startup"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/kateconfigdialog.cpp:199
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "&Start new session"
|
|
|
|
|
msgstr "Суулт"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/kateconfigdialog.cpp:200
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "&Load last-used session"
|
|
|
|
|
msgstr "Суулт"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/kateconfigdialog.cpp:201
|
|
|
|
|
msgid "&Manually choose a session"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/kateconfigdialog.cpp:216
|
|
|
|
|
msgid "Behavior on Application Exit or Session Switch"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/kateconfigdialog.cpp:220
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "&Do not save session"
|
|
|
|
|
msgstr "Суулт"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/kateconfigdialog.cpp:221
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "&Save session"
|
|
|
|
|
msgstr "Суулт"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/kateconfigdialog.cpp:222
|
|
|
|
|
msgid "&Ask user"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/kateconfigdialog.cpp:243
|
|
|
|
|
msgid "File Selector"
|
|
|
|
|
msgstr "Файл сонголт"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/kateconfigdialog.cpp:245
|
|
|
|
|
msgid "File Selector Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Файл сонголт тохируулах"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/kateconfigdialog.cpp:252
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Document List"
|
|
|
|
|
msgstr "&Баримт"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/kateconfigdialog.cpp:253
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Document List Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Нээх баримт."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/kateconfigdialog.cpp:260 app/kateconfigdialog.cpp:317
|
|
|
|
|
msgid "Plugins"
|
|
|
|
|
msgstr "Плугин"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/kateconfigdialog.cpp:261
|
|
|
|
|
msgid "Plugin Manager"
|
|
|
|
|
msgstr "Плугин-Удирдлага"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/kateconfigdialog.cpp:276 app/kateconfigdialog.cpp:282
|
|
|
|
|
msgid "Editor"
|
|
|
|
|
msgstr "Боловсруулагч"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/kategrepdialog.cpp:102
|
|
|
|
|
msgid "Pattern:"
|
|
|
|
|
msgstr "Загвар:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/kategrepdialog.cpp:118
|
|
|
|
|
msgid "Case sensitive"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/kategrepdialog.cpp:123
|
|
|
|
|
msgid "Regular expression"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/kategrepdialog.cpp:129
|
|
|
|
|
msgid "Template:"
|
|
|
|
|
msgstr "Хэв:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/kategrepdialog.cpp:148
|
|
|
|
|
msgid "Files:"
|
|
|
|
|
msgstr "Файлууд:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/kategrepdialog.cpp:160
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Folder:"
|
|
|
|
|
msgstr "Файлууд:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/kategrepdialog.cpp:178
|
|
|
|
|
msgid "Recursive"
|
|
|
|
|
msgstr "Рекурсээр"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/kategrepdialog.cpp:186 app/kategrepdialog.cpp:475
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Find"
|
|
|
|
|
msgstr "&Хайх"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/kategrepdialog.cpp:201
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Enter the expression you want to search for here."
|
|
|
|
|
"<p>If 'regular expression' is unchecked, any non-space letters in your "
|
|
|
|
|
"expression will be escaped with a backslash character."
|
|
|
|
|
"<p>Possible meta characters are:"
|
|
|
|
|
"<br><b>.</b> - Matches any character"
|
|
|
|
|
"<br><b>^</b> - Matches the beginning of a line"
|
|
|
|
|
"<br><b>$</b> - Matches the end of a line"
|
|
|
|
|
"<br><b>\\<</b> - Matches the beginning of a word"
|
|
|
|
|
"<br><b>\\></b> - Matches the end of a word"
|
|
|
|
|
"<p>The following repetition operators exist:"
|
|
|
|
|
"<br><b>?</b> - The preceding item is matched at most once"
|
|
|
|
|
"<br><b>*</b> - The preceding item is matched zero or more times"
|
|
|
|
|
"<br><b>+</b> - The preceding item is matched one or more times"
|
|
|
|
|
"<br><b>{<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched exactly <i>n</i> times"
|
|
|
|
|
"<br><b>{<i>n</i>,}</b> - The preceding item is matched <i>n</i> or more times"
|
|
|
|
|
"<br><b>{,<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched at most <i>n</i> times"
|
|
|
|
|
"<br><b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - The preceding item is matched at least <i>n</i>"
|
|
|
|
|
", but at most <i>m</i> times."
|
|
|
|
|
"<p>Furthermore, backreferences to bracketed subexpressions are available via "
|
|
|
|
|
"the notation <code>\\#</code>."
|
|
|
|
|
"<p>See the grep(1) documentation for the full documentation."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Та энд хайлт хийх энгийн илэрхийлэлээ өгнө үү."
|
|
|
|
|
"<br>Боломжит Мета тэмдэгтүүд:"
|
|
|
|
|
"<br><b>.</b> - Тэмдэгт бүр"
|
|
|
|
|
"<br><b>^</b> - Мөрийн эхлэл"
|
|
|
|
|
"<br><b>$</b> - Мөрийн төгсгөл"
|
|
|
|
|
"<br><b>\\\\\\<</b> - Үгийн эхлэл"
|
|
|
|
|
"<br><b>\\\\\\></b> - Үгийн төгсгөл"
|
|
|
|
|
"<br>"
|
|
|
|
|
"<br>Дараах давталтын үйлдэлүүд боломжтой:"
|
|
|
|
|
"<br><b>?</b> - Өмнөх элемент хамгийн ихдээ нэг"
|
|
|
|
|
"<br><b>*</b> - Өмнөх элемент огт үгүй эсвэл үргэлж"
|
|
|
|
|
"<br><b>+</b> - Өмнөх элемент нэг эсвэл хэд хэдэн удаа"
|
|
|
|
|
"<br><b>{<i>n</i>}</b> - Өмнөх элемент яг <i>n</i> удаа"
|
|
|
|
|
"<br><b>{<i>n</i>,}</b> - Өмнөх элемент <i>n</i> удаа эсвэл үргэлж"
|
|
|
|
|
"<br><b>{,<i>n</i>}</b> - Өмнөх элемент хамгийн ихдээ <i>n</i> удаа"
|
|
|
|
|
"<br><b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - Өмнөх элемент ядаж <i>n</i> удаа,"
|
|
|
|
|
"<br> харин хамгийн ихдээ <i>m</i> удаа."
|
|
|
|
|
"<br>Цаашилбал, буцах холбоосуудын хаалтанд хийсэн гишүүн илэрхийлэлүүд "
|
|
|
|
|
"<br>\\\\ тэмдэгээр<i>n</i> хүрэх боломжтой."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/kategrepdialog.cpp:224
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enter the file name pattern of the files to search here.\n"
|
|
|
|
|
"You may give several patterns separated by commas."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Та хайхыг хүссэн файлынхаа нэрний хэвийг өгнө үү.\n"
|
|
|
|
|
"Та мөн олон хэвийг таслалаар зааглаад өгч болно."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/kategrepdialog.cpp:227
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You can choose a template for the pattern from the combo box\n"
|
|
|
|
|
"and edit it here. The string %s in the template is replaced\n"
|
|
|
|
|
"by the pattern input field, resulting in the regular expression\n"
|
|
|
|
|
"to search for."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Та загварын хэвийг жагсаалт талбараас сонгож болох ба түүнийг\n"
|
|
|
|
|
"энд боловсруулна. Хэв дэх %s стринг загвар оролтоор орлуулагдана.\n"
|
|
|
|
|
"Тиймээс энгийн илэрхийлэл дүрслэлээр хайх хэрэгтэй болдог."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/kategrepdialog.cpp:232
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Enter the folder which contains the files in which you want to search."
|
|
|
|
|
msgstr "Та хайх файлаа байгаа лавлахыг өгнө үү."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/kategrepdialog.cpp:234
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Check this box to search in all subfolders."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Хэрвээ та дэд лавлахуудад хайхыг хүсвэл энэ тохируулгыг идэвхжүүлнэ үү."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/kategrepdialog.cpp:236
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If this option is enabled (the default), the search will be case sensitive."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Энэ тохируулгыг сонгосоноор нээгдсэн файлуудын бүтэн зам гарчиг самбарт "
|
|
|
|
|
"харагдана."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/kategrepdialog.cpp:238
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>If this is enabled, your pattern will be passed unmodified to <em>"
|
|
|
|
|
"grep(1)</em>. Otherwise, all characters that are not letters will be escaped "
|
|
|
|
|
"using a backslash character to prevent grep from interpreting them as part of "
|
|
|
|
|
"the expression."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/kategrepdialog.cpp:243
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The results of the grep run are listed here. Select a\n"
|
|
|
|
|
"filename/line number combination and press Enter or doubleclick\n"
|
|
|
|
|
"on the item to show the respective line in the editor."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"grep-н үр дүнгүүд энд жагсаагдана. Та файлын нэрийн ба мөрийн\n"
|
|
|
|
|
"дугаарын жагсаалт талбараас сонгоод мөрүүдийг засварлагчид\n"
|
|
|
|
|
"харуулахын тулд энтэр товчилуур дарах эсвэл элементэн дээр давхар товшилт хийнэ "
|
|
|
|
|
"үү."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/kategrepdialog.cpp:327
|
|
|
|
|
msgid "You must enter an existing local folder in the 'Folder' entry."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/kategrepdialog.cpp:328
|
|
|
|
|
msgid "Invalid Folder"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/kategrepdialog.cpp:479
|
|
|
|
|
msgid "<strong>Error:</strong><p>"
|
|
|
|
|
msgstr "<strong>Алдаа:</strong><p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/kategrepdialog.cpp:479
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Grep Tool Error"
|
|
|
|
|
msgstr "Grep хэрэгслийн алдаа"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katemain.cpp:41
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Start Kate with a given session"
|
|
|
|
|
msgstr "Суулт"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katemain.cpp:43
|
|
|
|
|
msgid "Use a already running kate instance (if possible)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katemain.cpp:45
|
|
|
|
|
msgid "Only try to reuse kate instance with this pid"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katemain.cpp:47 app/kwritemain.cpp:532
|
|
|
|
|
msgid "Set encoding for the file to open"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katemain.cpp:49 app/kwritemain.cpp:533
|
|
|
|
|
msgid "Navigate to this line"
|
|
|
|
|
msgstr "Энэ мөр лүү очих"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katemain.cpp:51 app/kwritemain.cpp:534
|
|
|
|
|
msgid "Navigate to this column"
|
|
|
|
|
msgstr "Энэ багана руу очих"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katemain.cpp:53 app/kwritemain.cpp:531
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Read the contents of stdin"
|
|
|
|
|
msgstr "stdin -ы агуулгыг унших."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katemain.cpp:54 app/kwritemain.cpp:535
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Document to open"
|
|
|
|
|
msgstr "Нээх баримт."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katemain.cpp:63
|
|
|
|
|
msgid "Kate"
|
|
|
|
|
msgstr "Кате"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katemain.cpp:64
|
|
|
|
|
msgid "Kate - Advanced Text Editor"
|
|
|
|
|
msgstr "Кате- Өргөтгөсөн текст боловсруулагч"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katemain.cpp:65 app/kwritemain.cpp:552
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "(c) 2000-2005 The Kate Authors"
|
|
|
|
|
msgstr "(c) 2000-2001, Кате-Зохиогчид"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katemain.cpp:67 app/kwritemain.cpp:554
|
|
|
|
|
msgid "Maintainer"
|
|
|
|
|
msgstr "Удирдагч"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katemain.cpp:68 app/katemain.cpp:69 app/katemain.cpp:70
|
|
|
|
|
#: app/katemain.cpp:75 app/kwritemain.cpp:555 app/kwritemain.cpp:556
|
|
|
|
|
#: app/kwritemain.cpp:557 app/kwritemain.cpp:562
|
|
|
|
|
msgid "Core Developer"
|
|
|
|
|
msgstr "Хөгжүүлэгч"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katemain.cpp:71 app/kwritemain.cpp:558
|
|
|
|
|
msgid "The cool buffersystem"
|
|
|
|
|
msgstr "Гайхалтай буферын систем"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katemain.cpp:72 app/kwritemain.cpp:559
|
|
|
|
|
msgid "The Editing Commands"
|
|
|
|
|
msgstr "Засварлах тушаалууд"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katemain.cpp:73 app/kwritemain.cpp:560
|
|
|
|
|
msgid "Testing, ..."
|
|
|
|
|
msgstr "Tests, ..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katemain.cpp:74 app/kwritemain.cpp:561
|
|
|
|
|
msgid "Former Core Developer"
|
|
|
|
|
msgstr "Хөгжүүлэгч"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katemain.cpp:76 app/kwritemain.cpp:563
|
|
|
|
|
msgid "KWrite Author"
|
|
|
|
|
msgstr "KWrite-Зохиогч"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katemain.cpp:77 app/kwritemain.cpp:564
|
|
|
|
|
msgid "KWrite port to KParts"
|
|
|
|
|
msgstr "KWrite -н KParts -руу гаргалт"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katemain.cpp:80 app/kwritemain.cpp:567
|
|
|
|
|
msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
|
|
|
|
|
msgstr "KWrite-н түүхийн үйлдэл рүү буцах, Kspell-холболт"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katemain.cpp:81 app/kwritemain.cpp:568
|
|
|
|
|
msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
|
|
|
|
|
msgstr "XML-дүрэм онцгойлолт"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katemain.cpp:82 app/kwritemain.cpp:569
|
|
|
|
|
msgid "Patches and more"
|
|
|
|
|
msgstr "Алдаа засвар ба илүү..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katemain.cpp:83
|
|
|
|
|
msgid "Developer & Highlight wizard"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katemain.cpp:85 app/kwritemain.cpp:571
|
|
|
|
|
msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
|
|
|
|
|
msgstr "RPM Spec-файлууд, Perl, Diff ба бусад файлын онцгойлолт"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katemain.cpp:86 app/kwritemain.cpp:572
|
|
|
|
|
msgid "Highlighting for VHDL"
|
|
|
|
|
msgstr "VHDL онцгойлолт"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katemain.cpp:87 app/kwritemain.cpp:573
|
|
|
|
|
msgid "Highlighting for SQL"
|
|
|
|
|
msgstr "SQL онцгойлолт"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katemain.cpp:88 app/kwritemain.cpp:574
|
|
|
|
|
msgid "Highlighting for Ferite"
|
|
|
|
|
msgstr "Ferite-н автомат онцгойлолт"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katemain.cpp:89 app/kwritemain.cpp:575
|
|
|
|
|
msgid "Highlighting for ILERPG"
|
|
|
|
|
msgstr "ILERPG-н автомат онцгойлолт"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katemain.cpp:90 app/kwritemain.cpp:576
|
|
|
|
|
msgid "Highlighting for LaTeX"
|
|
|
|
|
msgstr "LaTeX-н автомат онцгойлолт"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katemain.cpp:91 app/kwritemain.cpp:577
|
|
|
|
|
msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
|
|
|
|
|
msgstr "Makefiles, Python -н автомат онцгойлолт"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katemain.cpp:92 app/kwritemain.cpp:578
|
|
|
|
|
msgid "Highlighting for Python"
|
|
|
|
|
msgstr "Python -н автомат онцгойлолт"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katemain.cpp:94 app/kwritemain.cpp:580
|
|
|
|
|
msgid "Highlighting for Scheme"
|
|
|
|
|
msgstr "Схемийн автомат онцгойлолт"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katemain.cpp:95 app/kwritemain.cpp:581
|
|
|
|
|
msgid "PHP Keyword/Datatype list"
|
|
|
|
|
msgstr "PHP-түлхүүр үг/Өгөгдлийн төрөл жагсаалт"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katemain.cpp:96 app/kwritemain.cpp:582
|
|
|
|
|
msgid "Very nice help"
|
|
|
|
|
msgstr "Найрсаг тусламж"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katemain.cpp:97 app/kwritemain.cpp:583
|
|
|
|
|
msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
|
|
|
|
|
msgstr "Энд дурьдахад мартагдсан бүх хувь нэмэр оруулагчид"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1 app/katemain.cpp:99 app/kwritemain.cpp:585
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr "Санлигийн Бадрал"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3 app/katemain.cpp:99 app/kwritemain.cpp:585
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr "Badral@openmn.org"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katedocmanager.cpp:395
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>The document '%1' has been modified, but not saved."
|
|
|
|
|
"<p>Do you want to save your changes or discard them?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>'%1' баримт өөрчилөгдсөн ба хадгалагдаагүй байна."
|
|
|
|
|
"<p>Та хадгалахыг хүсэж байна уу?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katedocmanager.cpp:397
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Close Document"
|
|
|
|
|
msgstr "Хадгалагдаагүй баримт"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katedocmanager.cpp:483
|
|
|
|
|
msgid "Reopening files from the last session..."
|
|
|
|
|
msgstr "Сүүлийн суултаас файлууд буцааж нээх..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katedocmanager.cpp:490
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Starting Up"
|
|
|
|
|
msgstr "Програмын эхлэл"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katesession.cpp:78 app/katesession.cpp:102 app/katesession.cpp:252
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Default Session"
|
|
|
|
|
msgstr "Суулт"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katesession.cpp:82
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Unnamed Session"
|
|
|
|
|
msgstr "Суулт"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katesession.cpp:104
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Session (%1)"
|
|
|
|
|
msgstr "Суулт"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katesession.cpp:384
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Save Session?"
|
|
|
|
|
msgstr "Суулт"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katesession.cpp:391
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Save current session?"
|
|
|
|
|
msgstr "&Баримт"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katesession.cpp:392
|
|
|
|
|
msgid "Do not ask again"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katesession.cpp:482
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "No session selected to open."
|
|
|
|
|
msgstr "&Сонгосон:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katesession.cpp:482
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "No Session Selected"
|
|
|
|
|
msgstr "&Сонгосон:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katesession.cpp:554
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Specify Name for Current Session"
|
|
|
|
|
msgstr "&Баримт"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katesession.cpp:554 app/katesession.cpp:572 app/katesession.cpp:850
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Session name:"
|
|
|
|
|
msgstr "Суулт"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katesession.cpp:561
|
|
|
|
|
msgid "To save a new session, you must specify a name."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katesession.cpp:561 app/katesession.cpp:579 app/katesession.cpp:857
|
|
|
|
|
msgid "Missing Session Name"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katesession.cpp:572
|
|
|
|
|
msgid "Specify New Name for Current Session"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katesession.cpp:579 app/katesession.cpp:857
|
|
|
|
|
msgid "To save a session, you must specify a name."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katesession.cpp:618
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Session Chooser"
|
|
|
|
|
msgstr "Суулт"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katesession.cpp:623 app/katesession.cpp:715
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Open Session"
|
|
|
|
|
msgstr "Суулт"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katesession.cpp:624
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "New Session"
|
|
|
|
|
msgstr "Суулт"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katesession.cpp:642 app/katesession.cpp:732 app/katesession.cpp:796
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Session Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Суулт"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katesession.cpp:643 app/katesession.cpp:733 app/katesession.cpp:797
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Open Documents"
|
|
|
|
|
msgstr "&Баримт"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katesession.cpp:660
|
|
|
|
|
msgid "&Always use this choice"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katesession.cpp:720
|
|
|
|
|
msgid "&Open"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katesession.cpp:781
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Manage Sessions"
|
|
|
|
|
msgstr "Суулт"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katesession.cpp:810
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "&Rename..."
|
|
|
|
|
msgstr "Э-&захиа..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katesession.cpp:850
|
|
|
|
|
msgid "Specify New Name for Session"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katefilelist.cpp:139
|
|
|
|
|
msgid "Sort &By"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579
|
|
|
|
|
msgid "Opening Order"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Document Name"
|
|
|
|
|
msgstr "&Баримт"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katefilelist.cpp:373
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<b>This file was changed (modified) on disk by another program.</b><br />"
|
|
|
|
|
msgstr "<b>Энэ файл өөр програмаар өөрчилөгдсөн (modified) байна!</b><br />"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katefilelist.cpp:375
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<b>This file was changed (created) on disk by another program.</b><br />"
|
|
|
|
|
msgstr "<b>Энэ файл өөр програмаар өөрчилөгдсөн (created) байна!</b><br />"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katefilelist.cpp:377
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<b>This file was changed (deleted) on disk by another program.</b><br />"
|
|
|
|
|
msgstr "<b>Энэ файл өөр програмаар өөрчилөгдсөн (deleted) байна!</b><br />"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katefilelist.cpp:553
|
|
|
|
|
msgid "Background Shading"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katefilelist.cpp:559
|
|
|
|
|
msgid "&Enable background shading"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katefilelist.cpp:563
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "&Viewed documents' shade:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Баримт"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katefilelist.cpp:568
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "&Modified documents' shade:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Баримт"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katefilelist.cpp:575
|
|
|
|
|
msgid "&Sort by:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katefilelist.cpp:585
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"When background shading is enabled, documents that have been viewed or edited "
|
|
|
|
|
"within the current session will have a shaded background. The most recent "
|
|
|
|
|
"documents have the strongest shade."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katefilelist.cpp:589
|
|
|
|
|
msgid "Set the color for shading viewed documents."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katefilelist.cpp:591
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Set the color for modified documents. This color is blended into the color for "
|
|
|
|
|
"viewed files. The most recently edited documents get most of this color."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katefilelist.cpp:596
|
|
|
|
|
msgid "Set the sorting method for the documents."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/kwritemain.cpp:82
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"A KDE text-editor component could not be found;\n"
|
|
|
|
|
"please check your KDE installation."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"КДЭ-текст боловсруулагч бүрэлдэхүүн олдсонгүй.\n"
|
|
|
|
|
"Та өөрийн КДЭ-суултыг шалгана уу."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/kwritemain.cpp:142
|
|
|
|
|
msgid "Use this to close the current document"
|
|
|
|
|
msgstr "Та идэвхтэй баримтыг хаахдаа үүнийг хэрэглэнэ үү."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/kwritemain.cpp:145
|
|
|
|
|
msgid "Use this command to print the current document"
|
|
|
|
|
msgstr "Энэ тушаалаар та идэвхтэй баримтыг хэвлэж чадна"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/kwritemain.cpp:146
|
|
|
|
|
msgid "Use this command to create a new document"
|
|
|
|
|
msgstr "Энэ тушаалаар та шинэ баримт үүсгэж чадна"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/kwritemain.cpp:147
|
|
|
|
|
msgid "Use this command to open an existing document for editing"
|
|
|
|
|
msgstr "Энэ тушаалаар та хэдийнэ байгаа баримтыг боловсруулахаар нээнэ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/kwritemain.cpp:155
|
|
|
|
|
msgid "Create another view containing the current document"
|
|
|
|
|
msgstr "Одоо идэвхтэй байгаа баримт агуулсан шинэ харагдалт үүсгэх"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/kwritemain.cpp:157
|
|
|
|
|
msgid "Choose Editor..."
|
|
|
|
|
msgstr "Боловсруулагч сонгох..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/kwritemain.cpp:159
|
|
|
|
|
msgid "Override the system wide setting for the default editing component"
|
|
|
|
|
msgstr "Стандарт боловсруулагч бүрэлдхүүний системийн алсын тохируулга хийх"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/kwritemain.cpp:161
|
|
|
|
|
msgid "Close the current document view"
|
|
|
|
|
msgstr "Идэвхтэй баримт харалт хаах"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/kwritemain.cpp:167
|
|
|
|
|
msgid "Use this command to show or hide the view's statusbar"
|
|
|
|
|
msgstr "Төлөв самбарын харагдах/далдлагдах эсэхэд энэ тушаалыг хэрэглэ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/kwritemain.cpp:169
|
|
|
|
|
msgid "Sho&w Path"
|
|
|
|
|
msgstr "Зам х&аруулах"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/kwritemain.cpp:171
|
|
|
|
|
msgid "Hide Path"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/kwritemain.cpp:172
|
|
|
|
|
msgid "Show the complete document path in the window caption"
|
|
|
|
|
msgstr "Цонхны бичээст баримтын бүтэн замыг харуулах"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/kateviewmanager.cpp:375 app/kwritemain.cpp:229
|
|
|
|
|
msgid "Open File"
|
|
|
|
|
msgstr "Файл нээх"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/kwritemain.cpp:253
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The given file could not be read, check if it exists or if it is readable for "
|
|
|
|
|
"the current user."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/kwritemain.cpp:549
|
|
|
|
|
msgid "KWrite"
|
|
|
|
|
msgstr "KWrite"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/kwritemain.cpp:551
|
|
|
|
|
msgid "KWrite - Text Editor"
|
|
|
|
|
msgstr "KWrite -Текст боловсруулагч"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/kateapp.cpp:210 app/kateapp.cpp:322 app/kwritemain.cpp:682
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The file '%1' could not be opened: it is not a normal file, it is a folder."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/kwritemain.cpp:696
|
|
|
|
|
msgid "Choose Editor Component"
|
|
|
|
|
msgstr "Боловсруулагч бүрэлдэхүүн сонгох"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/kateviewmanager.cpp:97
|
|
|
|
|
msgid "New Tab"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/kateviewmanager.cpp:100
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Close Current Tab"
|
|
|
|
|
msgstr "&Идэвхтэй харагдалт хаах"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/kateviewmanager.cpp:104
|
|
|
|
|
msgid "Activate Next Tab"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/kateviewmanager.cpp:109
|
|
|
|
|
msgid "Activate Previous Tab"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/kateviewmanager.cpp:116
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Split Ve&rtical"
|
|
|
|
|
msgstr "&Босоогоор хуваах"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/kateviewmanager.cpp:119
|
|
|
|
|
msgid "Split the currently active view vertically into two views."
|
|
|
|
|
msgstr "Идэвхтэй дэлгэцийг босоогоор хоёр хэсэгт хуваах."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/kateviewmanager.cpp:121
|
|
|
|
|
msgid "Split &Horizontal"
|
|
|
|
|
msgstr "&Хэвтээгээр хуваах"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/kateviewmanager.cpp:124
|
|
|
|
|
msgid "Split the currently active view horizontally into two views."
|
|
|
|
|
msgstr "Идэвхтэй дэлгэцийг хэвтээгээр хоёр хэсэгт хуваах."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/kateviewmanager.cpp:126
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Cl&ose Current View"
|
|
|
|
|
msgstr "&Идэвхтэй харагдалт хаах"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/kateviewmanager.cpp:130
|
|
|
|
|
msgid "Close the currently active splitted view"
|
|
|
|
|
msgstr "Идэвхтэй хуваалттай харагдалт хаах"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/kateviewmanager.cpp:132
|
|
|
|
|
msgid "Next View"
|
|
|
|
|
msgstr "Дараачийн харагдалт"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/kateviewmanager.cpp:135
|
|
|
|
|
msgid "Make the next split view the active one."
|
|
|
|
|
msgstr "Дараачийн хуваалттай харагдалтыг идэвхжүүлэх."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/kateviewmanager.cpp:137
|
|
|
|
|
msgid "Previous View"
|
|
|
|
|
msgstr "Өмнөх харагдалт"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/kateviewmanager.cpp:139
|
|
|
|
|
msgid "Make the previous split view the active one."
|
|
|
|
|
msgstr "Өмнөх хуваалттай харагдалтыг идэвхжүүлэх."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/kateviewmanager.cpp:149
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Open a new tab"
|
|
|
|
|
msgstr "Шинэ Кате-цонх нээх"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/kateviewmanager.cpp:157
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Close the current tab"
|
|
|
|
|
msgstr "Идэвхтэй баримтыг хаах."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katemdi.cpp:140
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Tool &Views"
|
|
|
|
|
msgstr "Хэрэгсэл-Харалт"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katemdi.cpp:141
|
|
|
|
|
msgid "Show Side&bars"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katemdi.cpp:143
|
|
|
|
|
msgid "Hide Side&bars"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katemdi.cpp:176
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Show %1"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 харуулах"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katemdi.cpp:179
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Hide %1"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katemdi.cpp:464
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Behavior"
|
|
|
|
|
msgstr "Харьцаа"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katemdi.cpp:466
|
|
|
|
|
msgid "Make Non-Persistent"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katemdi.cpp:466
|
|
|
|
|
msgid "Make Persistent"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katemdi.cpp:468
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Move To"
|
|
|
|
|
msgstr "Боловсруулагч сонгох..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katemdi.cpp:471
|
|
|
|
|
msgid "Left Sidebar"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katemdi.cpp:474
|
|
|
|
|
msgid "Right Sidebar"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katemdi.cpp:477
|
|
|
|
|
msgid "Top Sidebar"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katemdi.cpp:480
|
|
|
|
|
msgid "Bottom Sidebar"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katemdi.cpp:778
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>You are about to hide the sidebars. With hidden sidebars it is not possible "
|
|
|
|
|
"to directly access the tool views with the mouse anymore, so if you need to "
|
|
|
|
|
"access the sidebars again invoke <b>Window > Tool Views > Show "
|
|
|
|
|
"Sidebars</b> in the menu. It is still possible to show/hide the tool views with "
|
|
|
|
|
"the assigned shortcuts.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:82
|
|
|
|
|
msgid "Comment"
|
|
|
|
|
msgstr "Сэтгэгдэл"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:83
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Here you can see all available Kate plugins. Those with a check mark are "
|
|
|
|
|
"loaded, and will be loaded again the next time Kate is started."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Энд бүх Кате-өргөтгөлүүд харагдана. Хирээслэгдсэн өргөтгөлүүд ачаалагдсан ба "
|
|
|
|
|
"Кате-н дараагийн эхлэлд идэвхижинэ."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:78
|
|
|
|
|
msgid "Save As (%1)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:129
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Save Documents"
|
|
|
|
|
msgstr "&Баримт"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:132
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "&Save Selected"
|
|
|
|
|
msgstr "&Сонгосон:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:138
|
|
|
|
|
msgid "&Abort Closing"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:142
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>The following documents have been modified. Do you want to save them before "
|
|
|
|
|
"closing?</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>'%1' баримт өөрчилөгдсөн ба хадгалагдаагүй байна."
|
|
|
|
|
"<p>Та хадгалахыг хүсэж байна уу?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:144
|
|
|
|
|
msgid "Title"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:145
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Location"
|
|
|
|
|
msgstr "Програм"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:149
|
|
|
|
|
msgid "Projects"
|
|
|
|
|
msgstr "Төслүүд"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:164
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Se&lect All"
|
|
|
|
|
msgstr "Сонголт"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:211
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Data you requested to be saved could not be written. Please choose how you want "
|
|
|
|
|
"to proceed."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katefileselector.cpp:170
|
|
|
|
|
msgid "Current Document Folder"
|
|
|
|
|
msgstr "Идэвхтэй баримтын лавлах"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katefileselector.cpp:198
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Here you can enter a path for a folder to display."
|
|
|
|
|
"<p>To go to a folder previously entered, press the arrow on the right and "
|
|
|
|
|
"choose one. "
|
|
|
|
|
"<p>The entry has folder completion. Right-click to choose how completion should "
|
|
|
|
|
"behave."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Та энд харахыг хүссэн лавлахын замыг өгнө үү."
|
|
|
|
|
"<p>Хэрвээ урьд нь хэрэглэж байсан зам ахин хэрэглэх бол та баруун суман дээр "
|
|
|
|
|
"дараад замыг сонгоно уу. "
|
|
|
|
|
"<p>Оруулах талбар оролтыг автомат бүрэн гүйцээх боломжтой. Та хулганы баруун "
|
|
|
|
|
"товшуураа дараад ямар харьцаагаар гүйцээхийг өгнө үү."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katefileselector.cpp:203
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Here you can enter a name filter to limit which files are displayed."
|
|
|
|
|
"<p>To clear the filter, toggle off the filter button to the left."
|
|
|
|
|
"<p>To reapply the last filter used, toggle on the filter button."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Энд та харуулах файлуудыг хязгаарлах зорилгоор файлын нэрийн шүүлтүүр өгнө."
|
|
|
|
|
"<p>Хэрвээ та шүүлтүүхийг устгахыг хүсвэл та зүгээр л зүүн тал дахь шүүлтүүр "
|
|
|
|
|
"товчины тусламжтайгаар хаана уу."
|
|
|
|
|
"<p>Сүүлийн шүүлтүүрийг ахин хэрэглэхийг хүсвэл шүүлтүүр товчийг ахин дар."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katefileselector.cpp:207
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>This button clears the name filter when toggled off, or reapplies the last "
|
|
|
|
|
"filter used when toggled on."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Энэ товч файлын нэрийн шүүлтүүрийг устгана. Дахин ажилуулахад сүүлд "
|
|
|
|
|
"хэрэглэсэн шүүлтүүр ахин хэрэглэгдэнэ."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katefileselector.cpp:321
|
|
|
|
|
msgid "Apply last filter (\"%1\")"
|
|
|
|
|
msgstr "Сүүлийн шүүлтүүрийг хэрэглэх (\"%1\")"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katefileselector.cpp:326
|
|
|
|
|
msgid "Clear filter"
|
|
|
|
|
msgstr "Шүүлтүүр устгах"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katefileselector.cpp:536
|
|
|
|
|
msgid "Toolbar"
|
|
|
|
|
msgstr "Багаж самбар"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katefileselector.cpp:538
|
|
|
|
|
msgid "A&vailable actions:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Байгаа үйлдүүд:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katefileselector.cpp:539
|
|
|
|
|
msgid "S&elected actions:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Сонгосон үйлдлүүд:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katefileselector.cpp:547
|
|
|
|
|
msgid "Auto Synchronization"
|
|
|
|
|
msgstr "Автомат тэнцвэржүүлэлт"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katefileselector.cpp:548
|
|
|
|
|
msgid "When a docu&ment becomes active"
|
|
|
|
|
msgstr "&Баримт идэвхижингүүт"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katefileselector.cpp:549
|
|
|
|
|
msgid "When the file selector becomes visible"
|
|
|
|
|
msgstr "Файл сонгогч цонх харагдангуут"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katefileselector.cpp:556
|
|
|
|
|
msgid "Remember &locations:"
|
|
|
|
|
msgstr "Сүүлд &зочилсон хаягуудыг хадгалах:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katefileselector.cpp:563
|
|
|
|
|
msgid "Remember &filters:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Шүүлтүүр хадгалах:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katefileselector.cpp:570
|
|
|
|
|
msgid "Session"
|
|
|
|
|
msgstr "Суулт"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katefileselector.cpp:571
|
|
|
|
|
msgid "Restore loca&tion"
|
|
|
|
|
msgstr "&Замын тохиргоо сэргээх"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katefileselector.cpp:572
|
|
|
|
|
msgid "Restore last f&ilter"
|
|
|
|
|
msgstr "Сүүлийн шүүлтүүр &сэргээх"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katefileselector.cpp:592
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Decides how many locations to keep in the history of the location combo box."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Сонголт жагсаалтын хаягийн түүхэнд хичнээн байрлал хадгалахыг тогтоох"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katefileselector.cpp:597
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Decides how many filters to keep in the history of the filter combo box."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Сонголт жагсаалтын шүүлтүүрийн түүхэнд хичнээн шүүлт хадгалахыг тогтоох"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katefileselector.cpp:602
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>These options allow you to have the File Selector automatically change "
|
|
|
|
|
"location to the folder of the active document on certain events."
|
|
|
|
|
"<p>Auto synchronization is <em>lazy</em>, meaning it will not take effect until "
|
|
|
|
|
"the file selector is visible."
|
|
|
|
|
"<p>None of these are enabled by default, but you can always sync the location "
|
|
|
|
|
"by pressing the sync button in the toolbar."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Хэзээ идэвхитэй баримт байгаа лавлах руу шилжихыг тогтоох тохиргоо. "
|
|
|
|
|
"<p>Автомат тэнцвэржүүлэлт бол \"тохилог\" арга энэ нь файл сонгох цонх харагдаж "
|
|
|
|
|
"байхад шилжилт эхлээд гүйцэтгэгдэнэ гэсэн үг."
|
|
|
|
|
"<p>Ямар ч сонголт стандартаар асаагдаагүй. Та багаж самбар дахь идэвхжүүлэх "
|
|
|
|
|
"товчийг дарж тэнцвэржүүлэлтийг гараар үргэлж хийх боломжтой."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katefileselector.cpp:611
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>If this option is enabled (default), the location will be restored when you "
|
|
|
|
|
"start Kate."
|
|
|
|
|
"<p><strong>Note</strong> that if the session is handled by the KDE session "
|
|
|
|
|
"manager, the location is always restored."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Хэрвээ энэ тохируулга асаалттай бол (стандарт нь), Кате эхлүүлэнгүүт сүүлд "
|
|
|
|
|
"зочилсон хаяг эргэн дуудагдах болно. "
|
|
|
|
|
"<p><strong>Анхаар</strong>: Хэрвээ суулт КДЭ-суулт удирдагчаар удирдагдаж "
|
|
|
|
|
"байвал, хамгийн сүүлд зочилсон хаяг автоматаар сэргээгдэнэ."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katefileselector.cpp:615
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>If this option is enabled (default), the current filter will be restored "
|
|
|
|
|
"when you start Kate."
|
|
|
|
|
"<p><strong>Note</strong> that if the session is handled by the KDE session "
|
|
|
|
|
"manager, the filter is always restored."
|
|
|
|
|
"<p><strong>Note</strong> that some of the autosync settings may override the "
|
|
|
|
|
"restored location if on."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Хэрвээ энэ тохируулга асаалттай бол (стандарт нь), Кате эхлүүлэнгүүт хамгийн "
|
|
|
|
|
"сүүлд орсон шүүлтүүр эргэн дуудагдах болно. "
|
|
|
|
|
"<p><strong>Анхаар</strong>: Хэрвээ суулт КДЭ-суулт удирдагчаар удирдагдаж "
|
|
|
|
|
"байвал, хамгийн сүүлд хэрэглэгдсэн шүүлтүүр автоматаар сэргээгдэнэ. "
|
|
|
|
|
"<p><strong>Үүнээс гадна анхаарах зүйл</strong>: Автомат тэнцвэржүүлэлтийн зарим "
|
|
|
|
|
"тохируулгын хувьд сүүлд сэргээгдсэн хаяг дарж бичигдэж болно."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./data/kateui.rc line 43
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Document"
|
|
|
|
|
msgstr "&Баримт"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./data/kateui.rc line 62
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Sess&ions"
|
|
|
|
|
msgstr "Суулт"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./data/kateui.rc line 85
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:24
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Window"
|
|
|
|
|
msgstr "&Хайх"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tips.cpp:3
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Kate comes with a nice set of plugins, providing simple\n"
|
|
|
|
|
"and advanced features of all sorts.</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p>You can enable/disable plugins to suit your needs in the configuration "
|
|
|
|
|
"dialog,\n"
|
|
|
|
|
"choose <strong>Settings ->configure</strong> to launch that.</p>\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Кате энгийн болон бэрх бүх төрлийг авах сайхан өргөтгөл нийлүүлж байна.</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p>Та энэ өргөтгөлийг тохируулга цонхонд өөрийн хэрэгцээний хирээр асааж "
|
|
|
|
|
"унтрааж болно.\n"
|
|
|
|
|
"Үүний тулд та цэснээс <strong>Тохируулга -> Кате тохируулах...</strong> "
|
|
|
|
|
"сонгоно уу.</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tips.cpp:11
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>You can swap the characters on each side of the cursor just by pressing\n"
|
|
|
|
|
"<strong>Ctrl+T</strong></p>\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p><strong>Strg+T</strong>-г дарж та тэмдэгтийг түүчээний баруун зүүн тал \n"
|
|
|
|
|
"руу зөөж болно.</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tips.cpp:17
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>You can export the current document as a HTML file, including\n"
|
|
|
|
|
"syntax highlighting.</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p>Just choose <strong>File -> Export -> HTML...</strong></p>\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>ТА идэвхтэй баримтыг HTML-файлаар гаргаж бүүр дүрмийн онцгойлолт\n"
|
|
|
|
|
"оруулж болно.</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p>Та үүний тулд <strong>файл -> Экспорт -> HTML...</strong>"
|
|
|
|
|
"-г сонгоно уу</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tips.cpp:24
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>You can split the Kate editor as many times as you like and\n"
|
|
|
|
|
"in either direction. Each frame has its own status bar and\n"
|
|
|
|
|
"can display any open document.</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p>Just choose "
|
|
|
|
|
"<br><strong>View -> Split [ Horizontal | Vertical ]</strong></p>\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Та Кате боловсруулагчийн харагдалтын цонхыг босоо хэвтээ дураараа\n"
|
|
|
|
|
"хувааж болно. Тал цонх бүр төлөв самбар агуулах ба нээлттэй баримт \n"
|
|
|
|
|
"бүрийг харуулж чадна.</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p>Та зүгээр л "
|
|
|
|
|
"<br><strong>Харах -> Хуваах [ Хэвтээ | Босоо ]</strong> сонгоно уу</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tips.cpp:32
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>You can drag the Tool views (<em>File List</em> and <em>File Selector</em>)\n"
|
|
|
|
|
"to any side that you want them in Kate, or stack them, or even tear them off "
|
|
|
|
|
"the\n"
|
|
|
|
|
"main window.</p>\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tips.cpp:39
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Kate has a built-in terminal emulator, just click on <strong>"
|
|
|
|
|
"\"Terminal\"</strong> at\n"
|
|
|
|
|
"the bottom to show or hide it as you desire.</p>\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tips.cpp:45
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Kate can highlight the current line with a\n"
|
|
|
|
|
"<table bgcolor=\"yellow\" border=\"0\" cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" "
|
|
|
|
|
"width=\"100%\">"
|
|
|
|
|
"<tr>"
|
|
|
|
|
"<td>different\n"
|
|
|
|
|
"background color.<strong>|</strong></td></tr></table></p>\n"
|
|
|
|
|
"<p>You can set the color in the <em>Colors</em> page of the configuration\n"
|
|
|
|
|
"dialog.</p>\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tips.cpp:54
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>You can open the currently edited file in any other application from within\n"
|
|
|
|
|
"Kate.</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p>Choose <strong>File -> Open With</strong> for the list of programs\n"
|
|
|
|
|
"configured\n"
|
|
|
|
|
"for the document type. There is also an option <strong>Other...</strong> to\n"
|
|
|
|
|
"choose any application on your system.</p>\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tips.cpp:64
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>You can configure the editor to always display the line numbers and/or\n"
|
|
|
|
|
"bookmark panes when started from the <strong>View Defaults</strong> "
|
|
|
|
|
"page of the\n"
|
|
|
|
|
"configuration dialog.</p>\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tips.cpp:71
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>You can download new or updated <em>Syntax highlight definitions</em> from\n"
|
|
|
|
|
"the <strong>Highlighting</strong> page in the configuration dialog.</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p>Just click the <em>Download...</em> button on the <em>Highlight Modes</em>\n"
|
|
|
|
|
"tab (You have to be online, of course...).</p>\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tips.cpp:79
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>You can cycle through all open documents by pressing <strong>"
|
|
|
|
|
"Alt+Left</strong>\n"
|
|
|
|
|
"or <strong>Alt+Right</strong>. The next/previous document will immediately be "
|
|
|
|
|
"displayed\n"
|
|
|
|
|
"in the active frame.</p>\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tips.cpp:86
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>You can do cool sed-like regular expression replacements using <em>"
|
|
|
|
|
"Command Line</em>.</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p>For example, press <strong>F7</strong> and enter <code>"
|
|
|
|
|
"s /oldtext/newtext/g</code>\n"
|
|
|
|
|
"to replace "oldtext" with "newtext" throughout the current\n"
|
|
|
|
|
"line.</p>\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tips.cpp:94
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>You can repeat your last search by just pressing <strong>F3</strong>, or\n"
|
|
|
|
|
"<strong>Shift+F3</strong> if you want to search backwards.</p>\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tips.cpp:100
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>You can filter the files displayed in the <em>File Selector</em> tool view.\n"
|
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p>Simply enter your filter in the filter entry at the bottom, for example:\n"
|
|
|
|
|
"<code>*.html *.php</code> if you only want to see HTML and PHP files in the\n"
|
|
|
|
|
"current folder.</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p>The File Selector will even remember your filters for you.</strong></p>\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tips.cpp:110
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>You can have two views - or even more - of the same document in Kate. "
|
|
|
|
|
"Editing\n"
|
|
|
|
|
"in either will be reflected in both.</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p>So if you find yourself scrolling up and down to look at text at the other\n"
|
|
|
|
|
"end of a document, just press <strong>Ctrl+Shift+T</strong> to split\n"
|
|
|
|
|
"horizontally.</p>\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tips.cpp:119
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Press <strong>F8</strong> or <strong>Shift+F8</strong> to switch to the\n"
|
|
|
|
|
"next/previous frame.</p>\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Start Kate (no arguments)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Суулт"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "New Kate Session"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Суулт"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "New Anonymous Session"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Суулт"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Reload Session List"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Суулт"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Session exists"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Суулт"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "&KDE Scripts"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "КДЭ-С&крипт"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "This shows all available scripts and allows them to be executed."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Байгаа бүх скриптүүдийг харуулж ажиллуулахад боломжтой болго."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "&New"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "&Шинэ төсөл..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Allow Kate to use more than one UN&IX process"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Кате нэгээс илүү &Юникс процесс хэрэглэхийг зөвшөөрнө"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "If this is unchecked, Kate will only use one UNIX process. If you try running it again, the current process will get the focus, and open any files you requested to be opened. If it is checked, each time you start Kate, a new UNIX process will be started."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Хэрвээ энэ тохируулга хаагдвал Кате зөвхөн Юникс процессууд хэрэглэнэ.Хэрвээ та дахин эхлүүлэхийг оролдвол илэвхитэй ажиллаж буй процесс идэвхижих ба нээхийн хүссэн файлууд тэнд нээгдэнэ. Хэрвээ энэ тохируулга нээлттэй бол эхлэл бүрд Кате шинэ процессоор эхлэнэ."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Start a new Kate process (off by default)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Шинэ Кате-цонх нээх (Стандартаар идэвхжээгүй байдаг)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Open a new Kate window"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Шинэ Кате-цонх нээх"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Allow Kate to be initialized by a plugin. You most probably have to specify a file too."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Кате-г өргөтгөл модулиараа иницлагдахыг хүсэх. Хамгийн магадлалтайгаар та файл өгөх хэрэгтэй."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&New Project..."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "&Шинэ төсөл..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Open Project..."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Төсөл &нээх..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Save Project"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Төсөл &хадгалах..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Close Project"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Идэвхтэй файлыг х&аах"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Kate Project Files"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Кате Төслийн файл:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Open Kate Project"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Кате төсөл нээх"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Start&up"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Програмын эхлэл"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Reopen &projects at startup"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Програмын эхлэл дээр &төслүүдийг шинээр нээх"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "R&eopen files at startup"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Програмын эхлэл дээр &файлуудыг шинээр нээх"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "If this is enabled Kate will attempt to reopen files that were open when you closed last time. Cursor position will be recovered if possible. Non-existent files will not be opened."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Хэрвээ энэ тохируулга идэвхжисэн бол Кате сүүлийн удаа нээлттэй байгаад хаагдсан файлуудыг нээхийг оролдоно. Боломжтой бол түүчээний байрлал сэргээгдэнэ. Байхгүй болсон файлууд нээгдэхгүй."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Add Directories/Files to Project"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Лавлахууд/Файлууд төсөл рүү нэмэх"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "New Project"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Шинэ төсөл"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Project type:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Төслийн төрөл:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Project name:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Төслийн нэр:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Project file:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Төслийн файл:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "You must enter a project name and file"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Та төслийн нэр болон файлыг оруулах ёстой"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Project: "
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Төсөл:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Project Folder"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Төсөл файл:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Add Folders/Files..."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Лавлахууд/Файлууд нэмэх..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Remove Folder"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Хавтас устгах"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Remove File"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Файл устгах"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "F&ind:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "&Хайх"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Project"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "&Төсөл"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Directory:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Лавлах:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "The document<br><code>%1</code><br>was changed on disk by another program."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "<br><code>%1</code><br>Баримт өөр процессоор дискэнд өөрчилөгдлөө."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "The document<br><code>%1</code><br>was created on disk by another program."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "<br><code>%1</code><br>Баримт өөр процессоор дискэнд үүсгэгдлээ."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "The document<br><code>%1</code><br>was deleted from disk by another program."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "<br><code>%1</code><br>Баримт өөр процессоор дискэнд устгагдлаа."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Number of recent files:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "&Шинэхэн файлуудын тоо"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "<qt>Sets the number of recent files remembered by Kate.<p><strong>NOTE: </strong>If you set this lower than the current value, the list will be truncated and some items forgotten.</qt>"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "<qt>Кате-н \"файл\" цэсэнд харагдах шинэхэн файлуудын тоог өгнө үү.<p>Хэрвээ та идэвхтэй утгаас доош утга өгвөл, жагсаалт таслагдах ба зарим элементүүд хаягдана гэдгийг <strong>анхаарна уу! </strong></qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Contents &Plugins"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "&Плугины агуулга"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Sort &files alphabetically in the file list"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "&Файлуудыг цагаан толгойн дарааллаар эрэмбэлэх."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "If this is checked, the files in the file list will be sorted alphabetically."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Энэ тохируулга сонгогдсоноор нээгдсэн файлын бүтэн зам гарчиг самбарт харагдана."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Files to load"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ачаалах файлууд"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Closing documents ..."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Бүх нээлттэй баримтыг хаах"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Comma&nd:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Сэтгэгдэл"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Default GUI mode for new windows:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Шинэ цонхны стандарт GUI горим:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Toplevel Mode"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Дээд шатны горим:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Childframe Mode"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Хүү жаазны горим"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Tab Page Mode"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Tab хуудсын горим"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "IDEAL Mode"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ТУЙЛЫН Горим"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid " Line: 1 Col: 0 "
|
|
|
|
|
#~ msgstr " Мөр: 1 Багана: 0 "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Search"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Хайх"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Betatest"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Бета тест"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Available:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "&Байгаа:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Untitled %1"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Нэргүй %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "When a document is o&pened"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "&Баримт нээгдэнгүүт"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Bookmarks"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Хавчуурга"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Compile Project"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Төсөл хөрвүүлэх"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Project Directory"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Төслийн лавлах"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Remove Directory"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Лавлах устгах"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Show content when resizing views"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Хэмжээ өөрчилөгдөхөд агуулгыг &харуулах"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "If this is disabled, resizing views will display a <i>rubberband</i> to show the new sizes until you release the mouse button."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ЭНэ тохируулга хаагдвал таныг хулганы товшуураа автал хэмжээ өөрчилөлтөд <i>налархай жааз</i>-аар харагдана."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Description"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Тайлбар"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Author"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Зохиогч"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "License"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Лиценз"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Shows all available tool views and allows showing and hiding of them."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Бүх байгаа хэрэгсэл програмыг харуулах; Энд харагдалтуудыг харуулах эсвэл үгүй эсэхийг энд тохируулна."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "File List"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Dateiliste"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Find in Files..."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "In Dateien suchen..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Look up text in a selection of files in a given directory (and below)."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Sucht nach Text in einer Auswahl von Dateien in einem bestimmten Verzeichnis (und seinen Unterverzeichnissen)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Show &Full-Screen"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "&Vollbildanzeige"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Tool Docks"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Хэрэгслээс суллах"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "This allows you to show/hide certain tool view dock areas."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Энд та сулласан хэрэгсэл програмын хэсгийг харуулах далдлах эсэхийг тохируулна."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Configure Kate"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Kate тохируулах"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Modern Style"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Moderner Stil"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Classic Style"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Klassischer Stil"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Choose how you want the toolviews managed.<BR><ul><li><b>Modern Style</b> The toolviews will behave similiar to the views in Konqueror's navigation panel.</li><li><b>Classic Style</b> The toolviews (filelist, fileselector, ...) can be docked anywhere and made floating.</li></ul>"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Hier können Sie auswählen, wie die Dienstprogramme arrangiert werden sollen. <BR> <ul> <li><b>Moderner Stil</b> Die Dienstprogramme werden ähnlich wie der Navigationsbereich in Konqueror arrangiert.</li> <li><b>Klassischer Stil</b> Die Dienstprogramme lassen sich überall andocken oder auch frei schwebend platzieren.</li></ul>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Ready"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Bereit"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "9999 matches"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "9999 Treffer"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid " matches"
|
|
|
|
|
#~ msgstr " Übereinstimmungen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Searching..."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Suche läuft..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Canceled"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Abgebrochen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "No matches found"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Keine Übereinstimmungen gefunden"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Syntax error in pattern"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Syntaxfehler im Muster"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Project Manager and Core Developer"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Projektmanager und Entwickler"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "The Project Compiler"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Kate төсөл файлууд"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Testing"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Test"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "New &View"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Шинэ &харагдалт"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "KWrite - Lightweight Kate"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "KWrite - Eine leichtgewichtige Version des Editors Kate"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "_: Switch between overlap and side by side mode\n"
|
|
|
|
|
#~ "Overlap"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Давхардал"
|