You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/kcmhtmlsearch.po

149 lines
4.4 KiB

# Message Translation for kcmhtmlsearch.
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# Gou Zhuang <gouzhuang@bigfoot.com>, 2000.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmhtmlsearch\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-05 00:17+0800\n"
"Last-Translator: Gou Zhuang <gouzhuang@bigfoot.com>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Translator: Gou Zhuang <gouzhuang@bigfoot.com>\n"
#: kcmhtmlsearch.cpp:43
msgid "ht://dig"
msgstr "ht://dig"
#: kcmhtmlsearch.cpp:50
msgid ""
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You "
"can get ht://dig at the"
msgstr "全文检索功能使用的是 ht://dig 超文本搜索引擎。ht://dig可以从下面的URL得到"
#: kcmhtmlsearch.cpp:56
msgid "Information about where to get the ht://dig package."
msgstr "关于从何处得到 ht://dig 软件包的信息。"
#: kcmhtmlsearch.cpp:60
msgid "ht://dig home page"
msgstr "ht://dig 主页"
#: kcmhtmlsearch.cpp:66
msgid "Program Locations"
msgstr "程序位置"
#: kcmhtmlsearch.cpp:73
msgid "ht&dig"
msgstr "ht&dig"
#: kcmhtmlsearch.cpp:78
msgid "Enter the path to your htdig program here, e.g. /usr/local/bin/htdig"
msgstr "输入您的 htdig 程序的路径,例如:/usr/local/bin/htdig"
#: kcmhtmlsearch.cpp:83
msgid "ht&search"
msgstr "ht&search"
#: kcmhtmlsearch.cpp:88
msgid ""
"Enter the path to your htsearch program here, e.g. /usr/local/bin/htsearch"
msgstr "输入您的 htsearch 程序的路径,例如:/usr/local/bin/htsearch"
#: kcmhtmlsearch.cpp:93
msgid "ht&merge"
msgstr "ht&merge"
#: kcmhtmlsearch.cpp:98
msgid ""
"Enter the path to your htmerge program here, e.g. /usr/local/bin/htmerge"
msgstr "输入您的 htmerge 程序的路径,例如:/usr/local/bin/htmerge"
#: kcmhtmlsearch.cpp:104
msgid "Scope"
msgstr "范围"
#: kcmhtmlsearch.cpp:106
msgid ""
"Here you can select which parts of the documentation should be included in the "
"fulltext search index. Available options are the KDE Help pages, the installed "
"man pages, and the installed info pages. You can select any number of these."
msgstr ""
"在这里您可以选择哪些文档应该被包含到全文搜索的索引中。可供选择的项目有KDE 帮助、已安装的 man 手册、和已安装的 info 手册。您可以从中任选。"
#: kcmhtmlsearch.cpp:111
msgid "&KDE help"
msgstr "&KDE 帮助"
#: kcmhtmlsearch.cpp:115
msgid "&Man pages"
msgstr "&Man 手册"
#: kcmhtmlsearch.cpp:120
msgid "&Info pages"
msgstr "&Info 手册"
#: kcmhtmlsearch.cpp:125
msgid "Additional Search Paths"
msgstr "其它的搜索路径"
#: kcmhtmlsearch.cpp:127
msgid ""
"Here you can add additional paths to search for documentation. To add a path, "
"click on the <em>Add...</em> button and select the folder from where additional "
"documentation should be searched. You can remove folders by clicking on the <em>"
"Delete</em> button."
msgstr ""
"在这里您可以添加额外的文档搜索路径。要增加一个路径,请点击<em>添加...</em>按钮并选择要搜索的附加文档所在的文件夹。您可以按<em>删除</em>"
"按钮来删除文件夹。"
#: kcmhtmlsearch.cpp:132
msgid "Add..."
msgstr "添加..."
#: kcmhtmlsearch.cpp:142
msgid "Language Settings"
msgstr "语言设置"
#: kcmhtmlsearch.cpp:144
msgid "Here you can select the language you want to create the index for."
msgstr "在这里您可以选择欲创建索引的语言。"
#: kcmhtmlsearch.cpp:146
msgid "&Language"
msgstr "语言(&L)"
#: kcmhtmlsearch.cpp:158
msgid "Generate Index..."
msgstr "生成索引..."
#: kcmhtmlsearch.cpp:159
msgid "Click this button to generate the index for the fulltext search."
msgstr "按此按钮生成全文检索的索引。"
#: kcmhtmlsearch.cpp:203
msgid ""
"<h1>Help Index</h1> This configuration module lets you configure the ht://dig "
"engine which can be used for fulltext search in the KDE documentation as well "
"as other system documentation like man and info pages."
msgstr ""
"<h1>帮助索引</h1> 本配置模块让您配置 ht://dig 引擎,该引擎用于全文检索 KDE 文档以及其它系统文档如 man 和 info 手册。"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Gou Zhuang"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "gouzhuang@bigfoot.com"
#~ msgid "without name"
#~ msgstr "没有名字"