|
|
|
# translation of kcmaudiocd.po to Romanian
|
|
|
|
# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE
|
|
|
|
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
# Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>, 2003, 2004.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmaudiocd\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-11-14 22:31+0200\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@kde.org>\n"
|
|
|
|
"Language: ro\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr "Claudiu Costin"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr "claudiuc@kde.org"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmaudiocd.cpp:40
|
|
|
|
msgid "Report errors found on the cd."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmaudiocd.cpp:54
|
|
|
|
msgid "%1 Encoder"
|
|
|
|
msgstr "%1 Codor"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmaudiocd.cpp:86
|
|
|
|
msgid "kcmaudiocd"
|
|
|
|
msgstr "kcmaudiocd"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmaudiocd.cpp:86
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "TDE Audio CD IO Slave"
|
|
|
|
msgstr "Modul de control pentru dispozitivul I/O CD Audio"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmaudiocd.cpp:88
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "(c) 2000 - 2005 Audio CD developers"
|
|
|
|
msgstr "(c) 2000 - 2001 Carsten Duvenhorst"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmaudiocd.cpp:90
|
|
|
|
msgid "Current Maintainer"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:408 audiocdconfig.ui:416 kcmaudiocd.cpp:208
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Cool artist - example audio file.wav"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmaudiocd.cpp:262
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<h1>Audio CDs</h1> The Audio CD IO-Slave enables you to easily create wav, "
|
|
|
|
"MP3 or Ogg Vorbis files from your audio CD-ROMs or DVDs. The slave is "
|
|
|
|
"invoked by typing <i>\"audiocd:/\"</i> in Konqueror's location bar. In this "
|
|
|
|
"module, you can configure encoding, and device settings. Note that MP3 and "
|
|
|
|
"Ogg Vorbis encoding are only available if TDE was built with a recent "
|
|
|
|
"version of the LAME or Ogg Vorbis libraries."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<h1>Dispozitiv I/O CD Audio</h1> Acest modul vă permite să extrageţi cu "
|
|
|
|
"uşurinţă fişiere WAV, MP3 sau Ogg Vorbis din CD-ROM-ul sau DVD-ul "
|
|
|
|
"dumneavoastră. El este invocat dacă scrieţi <i>\"audiocd:/\"</i> în bara de "
|
|
|
|
"locaţie a Konqueror. În acest modul puteţi configura toate aspectele privind "
|
|
|
|
"codarea, căutarea în baza de date CDDB şi setările specifice de dispozitiv. "
|
|
|
|
"Codările MP3 şi Ogg Vorbis sînt disponibile numai dacă TDE a fost compilat "
|
|
|
|
"cu versiuni recente ale librăriilor \"LAME\" sau \"Ogg Vorbis\"."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:50
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&General"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:78
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Encoder Priority"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:109
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Highest"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:117
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Lowest"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:128
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Normal"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:144
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "/dev/cdrom"
|
|
|
|
msgstr "/dev/cdrom"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:147
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Specify a location for the drive you want to use. Normally, this is a file "
|
|
|
|
"inside the /dev folder representing your CD or DVD drive."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Specificaţi locaţia pentru dispozitivul utilizat. În mod normal acesta este "
|
|
|
|
"un fişier în directorul /dev, reprezentînd unitate de CD sau DVD."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:155
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Specify CD device:"
|
|
|
|
msgstr "Dispozitiv CD"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:158
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Check this to specify a CD device different from the one which is detected "
|
|
|
|
"automatically"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Dezactivaţi opţiunea dacă doriţi să specificaţi un dispozitiv CD diferit de "
|
|
|
|
"cel detectat automat"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:166
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Use &error correction when reading the CD"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:172
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If you uncheck this option, the slave will not try to use error correction "
|
|
|
|
"which can be useful for reading damaged CDs. However, this feature can be "
|
|
|
|
"problematic in some cases, so you can switch it off here."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Dacă activaţi această opţiune, atunci nu va fi utilizată corectarea "
|
|
|
|
"erorilor. Acest lucru este util la citirea CD-urilor defecte. Totuşi această "
|
|
|
|
"facilitate poate fi problematică în unele cazuri, astfel încît ar trebui să "
|
|
|
|
"o dezactivaţi."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:180
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Skip on errors"
|
|
|
|
msgstr "&Sare peste erori"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:210
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Names"
|
|
|
|
msgstr "Nume de fişiere"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:221
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "File Name (without extension)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:232 audiocdconfig.ui:486
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "The following macros will be expanded:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:248 audiocdconfig.ui:526
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Genre"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:256
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Track Number"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:264
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "%{title}"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:272 audiocdconfig.ui:502
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Year"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:280
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Track Title"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:288 audiocdconfig.ui:534
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Album Artist"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:296 audiocdconfig.ui:518
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "%{year}"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:304 audiocdconfig.ui:558
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "%{albumtitle}"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:312 audiocdconfig.ui:542
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Album Title"
|
|
|
|
msgstr "Nume de fişiere"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:320 audiocdconfig.ui:550
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "%{genre}"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:328 audiocdconfig.ui:510
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "%{albumartist}"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:336
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "%{number}"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:353
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Name Regular Expression Replacement"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:364
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Selection:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:372
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Regular expression used on all file names. For example using selection \" \" "
|
|
|
|
"and replace with \"_\" would replace all the spaces with underlines.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:384
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Input:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:392
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Output:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:400
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Example"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:434
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Replace with:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:475
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Album Name"
|
|
|
|
msgstr "Nume de fişiere"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "De&termine device automatically"
|
|
|
|
#~ msgstr "&Determină automat dispozitivul"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "De&vice:"
|
|
|
|
#~ msgstr "&Dispozitiv:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Error Correction Settings"
|
|
|
|
#~ msgstr "Setări corectare erori"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Enable &error correction"
|
|
|
|
#~ msgstr "&Activează corecţia erorilor"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "The following macros will be expanded:\n"
|
|
|
|
#~ "%{title} \t\tTrack Title\n"
|
|
|
|
#~ "%{number}\tTrack Number\n"
|
|
|
|
#~ "%{albumtitle}\tAlbum Title\n"
|
|
|
|
#~ "%{albumartist}\tAlbum Artist\n"
|
|
|
|
#~ "%{year}\t\tYear\n"
|
|
|
|
#~ "%{genre}\tGenre"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Introduceţi numele de fişier de utilizat, dar fară extensie.\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "Variabilele următoare vor fi expandate:\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "%{title} \tTitlu pistă\n"
|
|
|
|
#~ "%{number}\tNumăr pistă\n"
|
|
|
|
#~ "%{year}\tAn\n"
|
|
|
|
#~ "%{genre}\tGen\n"
|
|
|
|
#~ "%{albumtitle}\tTitlu album\n"
|
|
|
|
#~ "%{albumartist}\tArtist album"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&CDDA Settings"
|
|
|
|
#~ msgstr "Opţiuni &CDDA"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "File Name Settings"
|
|
|
|
#~ msgstr "Setări nume de fişier"
|