You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-km/messages/tdeaccessibility/kttsd_hadifixplugin.po

237 lines
8.9 KiB

# translation of kttsd_hadifixplugin.po to km
#
# Eng Vannak <evannak@khmeros.info>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kttsd_hadifixplugin\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-13 01:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-02 14:32+0700\n"
"Last-Translator: Eng Vannak <evannak@khmeros.info>\n"
"Language-Team: km <support@khmeros.info>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: hadifixconf.cpp:91
msgid "Male voice \"%1\""
msgstr "សំឡេង​បុរស \"%1\""
#: hadifixconf.cpp:93 hadifixconf.cpp:96
msgid "Female voice \"%1\""
msgstr "សំឡេង​ស្ត្រី \"%1\""
#: hadifixconf.cpp:98 hadifixconf.cpp:99
msgid "Unknown voice \"%1\""
msgstr "សំឡេង​មិន​ស្គាល់ \"%1\""
#: hadifixconf.cpp:173
msgid "This plugin is distributed under the terms of the LGPL v2."
msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​នេះ​ត្រូវ​បាន​ចែកចាយ​ក្រោម​លក្ខខណ្ឌ​នៃ LGPL v2 ។"
#: hadifixconf.cpp:241
msgid "Voice File - Hadifix Plugin"
msgstr "ឯកសារ​សំឡេង - កម្មវិធី​ជំនួយ Hadifix"
#: hadifixconf.cpp:277
msgid "Testing"
msgstr "សាកល្បង"
#: hadifixconf.cpp:278
msgid "Testing."
msgstr "សាកល្បង ។"
#. i18n: file hadifixconfigui.ui line 16
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Hadifix Configuration"
msgstr "ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ Hadifix"
#. i18n: file hadifixconfigui.ui line 19
#: rc.cpp:6 rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid ""
"This is the configuration dialog for the Hadifix (txt2pho and Mbrola) speech "
"synthesizer."
msgstr "នេះ​គឺ​ជា​ប្រអប់​ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​សម្រាប់​ឧបករណ៍​សង្គ្រោះ​សម្ដី Hadifix (txt2pho និង Mbrola) ។"
#. i18n: file hadifixconfigui.ui line 44
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Had&ifix Configuration"
msgstr "ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន Hadifix"
#. i18n: file hadifixconfigui.ui line 78
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "&Basic Options"
msgstr "ជម្រើស​មូលដ្ឋាន"
#. i18n: file hadifixconfigui.ui line 97
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Voice file:"
msgstr "ឯកសារ​សំឡេង ៖"
#. i18n: file hadifixconfigui.ui line 100
#: rc.cpp:21 rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid ""
"Select a voice for speaking text. If no voices are listed, check your "
"Mbrola configuration. You must install at least one voice."
msgstr "ជ្រើស​សំឡេង​សម្រាប់​អត្ថបទ​និយាយ ។ បើ​គ្មាន​សំឡេង​ត្រូវ​បាន​រាយ​បញ្ជី ពិនិត្យ​ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ Mbrola របស់​អ្នក ។ អ្នក​ត្រូវ​តែ​ដំឡើង​យ៉ាង​ហោច​សំឡេង​មួយ ។"
#. i18n: file hadifixconfigui.ui line 132
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "&Select..."
msgstr "ជ្រើស..."
#. i18n: file hadifixconfigui.ui line 148
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Volume ratio:"
msgstr "សមាមាត្រ​កម្រិត​សំឡេង ៖"
#. i18n: file hadifixconfigui.ui line 151
#: rc.cpp:33 rc.cpp:39 rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid ""
"Adjusts the volume of speech. Slide to left for softer speech; to the right "
"for louder."
msgstr "លៃ​តម្រូវ​កម្រិត​សំឡេង​នៃស​ម្ដី ។ រំកិល​ទៅ​ឆ្វេង​សម្រាប់​សំឡេង​ទន់ ទៅ​ស្ដាំ​សម្រាប់​ខ្លាំង​ជាង ។"
#. i18n: file hadifixconfigui.ui line 170
#: rc.cpp:36 rc.cpp:51 rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid " %"
msgstr " %"
#. i18n: file hadifixconfigui.ui line 233
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Speed:"
msgstr "ល្បឿន ៖"
#. i18n: file hadifixconfigui.ui line 236
#: rc.cpp:48 rc.cpp:54 rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid ""
"Adjusts the speed of speech. Slide to left for slower speech; to the right "
"for faster."
msgstr "លៃ​តម្រូវ​ល្បឿន​សម្ដី ។ រំកិល​ទៅ​ឆ្វេង​សម្រាប់​សម្ដី​យឺត​ជាង ទៅ​ស្ដាំ​សម្រាប់​លឿន​ជាង ។"
#. i18n: file hadifixconfigui.ui line 312
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Pitch:"
msgstr "ជម្រេ ៖"
#. i18n: file hadifixconfigui.ui line 315
#: rc.cpp:63 rc.cpp:69 rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid ""
"Adjusts the pitch (tone) of speech. Slide to left for lower speech; to the "
"right for higher."
msgstr "លៃ​តម្រូវ​ជម្រេ (tone) នៃ​សំដី ។ រំកិល​ទៅ​ឆ្វេង​សម្រាប់​សម្ដី​ទាប​ជាង ទៅ​ស្ដាំ​សម្រាប់​ខ្ពស់​ជាង ។"
#. i18n: file hadifixconfigui.ui line 387
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "&Advanced Options"
msgstr "ជម្រើស​កម្រិត​ខ្ពស់"
#. i18n: file hadifixconfigui.ui line 404
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "txt2pho executable:"
msgstr "txt2pho ដែល​អាច​ប្រតិបត្តិ​បាន ៖"
#. i18n: file hadifixconfigui.ui line 407
#: rc.cpp:81 rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid ""
"If the txt2pho program is in your PATH environment variable, simply enter "
"\"txt2pho\", otherwise specify the full path to the txt2pho executable "
"program."
msgstr ""
"បើ​កម្មវិធី txt2pho នៅ​ក្នុង​អថេរ​បរិស្ថាន PATH របស់​អ្នក ជា​ធម្មតា​បញ្ចូល "
"\"txt2pho\" មិន​ដូច្នោះ​ទេ បញ្ជាក់​ផ្លូវ​ពេញ​ទៅ​កម្មវិធី txt2pho ដែល​អាច​ប្រតិបត្តិ​បាន ។"
#. i18n: file hadifixconfigui.ui line 431
#: rc.cpp:87
#, no-c-format
msgid "Mbrola executable:"
msgstr "Mbrola ដែល​អាច​ប្រតិបត្តិ​បាន ៖"
#. i18n: file hadifixconfigui.ui line 434
#: rc.cpp:90 rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid ""
"If the Mbrola program is in your PATH environment variable, simply enter "
"\"mbrola\", otherwise specify the full path to the Mbrola executable program."
msgstr ""
"បើ​កម្មវិធី Mbrola នៅ​ក្នុង​អថេរ​បរិស្ថាន PATH របស់​អ្នក ជា​ធម្មតា​ចុច "
"\"mbrola\" មិន​ដូច្នោះ​ទេ បញ្ជាក់​ផ្លូវ​ពេញ​ទៅ​កាន់​កម្មវិធី Mbrola ដែល​អាច​ប្រតិបត្តិ​បាន ។"
#. i18n: file hadifixconfigui.ui line 485
#: rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "&Test"
msgstr "សាកល្បង"
#. i18n: file hadifixconfigui.ui line 488
#: rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid "Click to test the configuration. You should hear a spoken sentence."
msgstr "ចុច​ដើម្បី​សាកល្បង​ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ ។ អ្នក​គួរ​ឮ​ប្រយោគ​ដែល​និយាយ ។"
#. i18n: file voicefileui.ui line 16
#: rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "Selecting Voice File"
msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ​សំឡេង"
#. i18n: file voicefileui.ui line 33
#: rc.cpp:105
#, no-c-format
msgid "Path of the voice file:"
msgstr "ផ្លូវ​នៃ​ឯកសារ​សំឡេង ៖"
#. i18n: file voicefileui.ui line 52
#: rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Gender"
msgstr "ភេទ"
#. i18n: file voicefileui.ui line 69
#: rc.cpp:111
#, no-c-format
msgid "Female"
msgstr "ស្ត្រី"
#. i18n: file voicefileui.ui line 77
#: rc.cpp:114
#, no-c-format
msgid "Male"
msgstr "បុរស"
#. i18n: file voicefileui.ui line 85
#: rc.cpp:117
#, no-c-format
msgid "Try to Determine From Voice File"
msgstr "ព្យាយាម​កំណត់​ពី​ឯកសារ​សំឡេង"
#: voicefileui.ui.h:27
msgid "The gender of the voice file %1 could not be detected."
msgstr "ភេទ​នៃ​ឯកសារ​សំឡេង %1 មិន​អាច​ត្រូវ​បាន​រក​ឃើញ ។"
#: voicefileui.ui.h:28 voicefileui.ui.h:33
msgid "Trying to Determine the Gender - Hadifix Plug In"
msgstr "ព្យាយាម​កំណត់​ភេទ - កម្មវិធី​ជំនួយ Hadifix"
#: voicefileui.ui.h:32
msgid "The file %1 does not seem to be a voice file."
msgstr "ឯកសារ %1 ហាក់​ដូច​ជា​មិន​មែន​ឯកសារ​សំឡេង ។"