You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ar/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po

365 lines
10 KiB

# translation of kcmtwindecoration.po to Arabic
# translation of kcmtwindecoration.po to
# Copyright (C) 2001,2002, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Mohammed Gamal <f2c2001@yahoo.com>, 2001.
# Isam Bayazidi <bayazidi@arabeyes.org>, 2002.
# Ossama Khayat <okhayat@yahoo.com>, 2004.
# محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmtwindecoration\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-10 03:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-14 14:32+0100\n"
"Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "محمد جمال,عصام بايزيدي, أسامة محمد خياط, محمد سعد Mohamed SAAD"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"f2c2001@yahoo.com,bayazidi@arabeyes.org, okhayat@yahoo.com, metehyi@free.fr"
#: buttons.cpp:136
msgid "Buttons"
msgstr "الأ&زرار"
#: buttons.cpp:611
#, fuzzy
msgid "KDE"
msgstr "كي دي أي"
#: buttons.cpp:663
msgid "%1 (unavailable)"
msgstr "%1 ( غير متوفر )"
#: buttons.cpp:683
msgid ""
"To add or remove titlebar buttons, simply <i>drag</i> items between the "
"available item list and the titlebar preview. Similarly, drag items within "
"the titlebar preview to re-position them."
msgstr ""
"لإضافة أو ازالة الأزرار, ببساطة قم <i>بسحب</i> المواد بين قائمة المواد "
"الموجودة و استعراض شريط العنوان. بنفس الأسلوب قم بسحب المواد في استعراض شريط "
"العنوان و قم يتغيير أماكنها."
#: buttons.cpp:780
msgid "Resize"
msgstr "تغيير الحجم"
#: buttons.cpp:784
msgid "Shade"
msgstr "تظليل"
#: buttons.cpp:788
msgid "Keep Below Others"
msgstr "ضعه تحت الآخرين"
#: buttons.cpp:792
msgid "Keep Above Others"
msgstr "ضعه فوق الآخرين"
#: buttons.cpp:796
msgid "Close"
msgstr ""
#: buttons.cpp:800
msgid "Maximize"
msgstr "تكبير"
#: buttons.cpp:804
msgid "Minimize"
msgstr "تصغير"
#: buttons.cpp:808
msgid "Help"
msgstr ""
#: buttons.cpp:812
msgid "On All Desktops"
msgstr "على كل أسطح المكاتب"
#: buttons.cpp:816
msgid "Menu"
msgstr "قائمة"
#: buttons.cpp:820
msgid "--- spacer ---"
msgstr "--- spacer ---"
#: preview.cpp:48
msgid ""
"No preview available.\n"
"Most probably there\n"
"was a problem loading the plugin."
msgstr ""
"الاستعراض غير متوفر.\n"
"على الأرجح كان هناك\n"
"مشكلة في تحميل الملحق."
#: preview.cpp:330
msgid "Active Window"
msgstr "النافذة النشيطة"
#: preview.cpp:330
msgid "Inactive Window"
msgstr "النافذة غير النشطة"
#: twindecoration.cpp:95
msgid ""
"Select the window decoration. This is the look and feel of both the window "
"borders and the window handle."
msgstr "اختر زخرفة النوفذة. أي المظهر العام لكل من مقابض و حافات النافذة."
#: twindecoration.cpp:100
msgid "Decoration Options"
msgstr "خيارات الزخرفة"
#: twindecoration.cpp:110
msgid "B&order size:"
msgstr "قياس ال&حافة:"
#: twindecoration.cpp:113
msgid "Use this combobox to change the border size of the decoration."
msgstr "استعمل هذه ال-combobox لتغيير قياس الحافة للزخرفة."
#: twindecoration.cpp:129
msgid "&Show window button tooltips"
msgstr "ا&ظهار تلميحات أزرار النوافذ"
#: twindecoration.cpp:131
msgid ""
"Enabling this checkbox will show window button tooltips. If this checkbox is "
"off, no window button tooltips will be shown."
msgstr ""
"تمكين هذا المربع سيظهر تلميحات أزرارالنافذة. اذا كان هذا المربع غير ممكّنا "
"فلن يتم اظهار تلميحات أزرار النافذة."
#: twindecoration.cpp:135
msgid "Use custom titlebar button &positions"
msgstr "استخدام أو&ضاع مخصصة لزر شريط العنوان"
#: twindecoration.cpp:137
msgid ""
"The appropriate settings can be found in the \"Buttons\" Tab; please note "
"that this option is not available on all styles yet."
msgstr ""
"الإعداد الصحيح يمكن ايجاده في لسان \"الأزرار\" ، يرجى الملاحظة أن هذا الخيار "
"ليس موجودا لكل المظاهر حتى الآن."
#: twindecoration.cpp:155
msgid "NOTICE:"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:155
msgid "A third party Window Manager has been selected for use with TDE."
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:155
msgid ""
"As a result, the built-in Window Manager configuration system will not "
"function and has been disabled."
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:182
msgid "&Draw a drop shadow under windows"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:184
msgid ""
"Enabling this checkbox will allow you to choose a kind of drop shadow to "
"draw under each window."
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:188
#, fuzzy
msgid "Active Window Shadow"
msgstr "النافذة النشيطة"
#: twindecoration.cpp:190
#, fuzzy
msgid "Inactive Window Shadows"
msgstr "النافذة غير النشطة"
#: twindecoration.cpp:192
msgid "Draw Shadow Under Normal Windows And..."
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:194
msgid "Docks and &panels"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:198
msgid "O&verride windows"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:202
msgid "&Top menu"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:207
msgid "Draw shadow under &inactive windows"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:213 twindecoration.cpp:219
msgid "Colour:"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:225 twindecoration.cpp:241
msgid "Maximum opacity:"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:262 twindecoration.cpp:272
msgid "Offset rightward (may be negative):"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:265 twindecoration.cpp:276 twindecoration.cpp:286
#: twindecoration.cpp:297 twindecoration.cpp:308 twindecoration.cpp:319
msgid " pixels"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:283 twindecoration.cpp:293
msgid "Offset downward (may be negative):"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:304 twindecoration.cpp:315
msgid "Thickness to either side of window:"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:330
msgid ""
"Select the window manager. Selecting a window manager other than \"twin\" "
"will require you to use a third party program for configuration and may "
"increase the risk of system crashes or security problems."
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:333
msgid "Window Manager to use in your TDE session:"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:337
msgid ""
"Specify any command line arguments to be passed to the selected WM on "
"startup, separated with whitespace. A common example is --replace"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:339
msgid ""
"Command line arguments to pass to the Window Manager (should remain blank "
"unless needed):"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:353
msgid "&Window Decoration"
msgstr "زخرفة ال&نافذة"
#: twindecoration.cpp:354
msgid "&Buttons"
msgstr "الأ&زرار"
#: twindecoration.cpp:355
#, fuzzy
msgid "&Shadows"
msgstr "تظليل"
#: twindecoration.cpp:356
#, fuzzy
msgid "&Window Manager"
msgstr "زخرفة ال&نافذة"
#: twindecoration.cpp:382
msgid "kcmtwindecoration"
msgstr "kcmtwindecoration"
#: twindecoration.cpp:383
msgid "Window Decoration Control Module"
msgstr "وحدة التحكم بزخرفة النوافذ"
#: twindecoration.cpp:385
msgid "(c) 2001 Karol Szwed"
msgstr "(c) 2001 Karol Szwed"
#: twindecoration.cpp:437 twindecoration.cpp:695
#, fuzzy
msgid "KDE 2"
msgstr "كي دي أي 2"
#: twindecoration.cpp:458
msgid "(KDE4's window manager)"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:458
msgid "(Compiz Effects Manager)"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:458
msgid "(Simple, fast window manager)"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:460
msgid "(Default TDE window manager)"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:522
msgid "Tiny"
msgstr "نحيف"
#: twindecoration.cpp:523
msgid "Normal"
msgstr "عادي"
#: twindecoration.cpp:524
msgid "Large"
msgstr "كبير"
#: twindecoration.cpp:525
msgid "Very Large"
msgstr "كبير جداً"
#: twindecoration.cpp:526
msgid "Huge"
msgstr "ضخم"
#: twindecoration.cpp:527
msgid "Very Huge"
msgstr "ضخم جدآ"
#: twindecoration.cpp:528
msgid "Oversized"
msgstr "مضخم الحجم"
#: twindecoration.cpp:949
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>Window Manager Decoration</h1><p>This module allows you to choose the "
"window border decorations, as well as titlebar button positions and custom "
"decoration options.</p>To choose a theme for your window decoration click on "
"its name and apply your choice by clicking the \"Apply\" button below. If "
"you do not want to apply your choice you can click the \"Reset\" button to "
"discard your changes.<p>You can configure each theme in the \"Configure "
"[...]\" tab. There are different options specific for each theme.</p><p>In "
"\"General Options (if available)\" you can activate the \"Buttons\" tab by "
"checking the \"Use custom titlebar button positions\" box. In the \"Buttons"
"\" tab you can change the positions of the buttons to your liking.</p>"
msgstr ""
"<h1>زخرفة مدير النوافذ</h1><p>تمكنك هذه الوحدة من أن تختار زخرفات إطار "
"النافذة، بالإضافة إلى مواقع أزرار شريط العنوان وخيارات الزخرفة المخصصة.</p> "
"كي تختار سمة لزخرفة نافذتك اضغط على اسمها وطبق خيارك بالضغط على الزر \"طبّق\" "
"أدناه. إن لم تكن تريد أن تطبّق خيارك يمكنك الضغط على زر \"إعادة\" كي تتجاهل "
"تغييراتك.<p> يمكنك إعداد كل السمات في تبويب \"أعدّ[...]\". هناك خيارات متفرقة "
"خاصّة لكل سمة.</p> <p> في \"الخيارات العامة (إن كانت متوفرة)\" يمكنك تنشيط "
"تبويو \"الأزرار\" بالضغط على مربع\"استخدم مواقع أزرار شريط العنوان المخصصة"
"\". في تبويب \"الأزرار\" يمكنك تغيير مواقع الأزرار كما تحب</p>"