You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-az/messages/tdetoys/amor.po

238 lines
5.7 KiB

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-22 19:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-05-16 17:48GMT+0200\n"
"Last-Translator: Vasif İsmayıloğlu <azerb_linux@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani Turkish <linuxaz@azerimail.net>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.8\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Vasif İsmayıloğlu MD"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "azerb_linux@hotmail.com"
#: data/tips-en:1
msgid "Don't run with scissors."
msgstr "Qayçı əlində qaçma..."
#: data/tips-en:3
#, fuzzy
msgid "Never trust car salesmen or politicians."
msgstr "Heç bir vaxt maşın satıcısı ilə siyasətçiyə inama."
#: data/tips-en:5
#, fuzzy
msgid ""
"Real programmers don't comment their code. It was hard to write, it should "
"be hard to understand."
msgstr ""
"Əsl proqramçılar kodlarına şərh atmazlar. Yazmaq çətin olduğu üçün oxumaq da "
"çətin olar."
#: data/tips-en:7
msgid ""
"It is much easier to suggest solutions when you know nothing about the "
"problem."
msgstr ""
"Problem haqqında bir şey bilmirsinizsə çıxış yolu göstərmək də asandlaşır."
#: data/tips-en:9
msgid "You can never have too much memory or disk space."
msgstr "Heç bir vaxt çooooooooooox böyük yaddaş ya da disk sahəniz olmaz."
#: data/tips-en:11
msgid "The answer is 42."
msgstr "Cavab 42dir."
#: data/tips-en:13
#, fuzzy
msgid "It's not a bug. It's a misfeature."
msgstr "Bi bir xəta deyil Bu xətalı xüsusiyyətdir."
#: data/tips-en:15
msgid "Help stamp out and abolish redundancy."
msgstr "Vallah bura bir şey yazılmışdı, amma di gəl ki mən başa düşmədim."
#: data/tips-en:17
msgid ""
"To maximize a window vertically, click the maximize button with the middle "
"mouse button."
msgstr ""
"Pəncərələri şaquli olaraq böyütmək üçün böyüt düyməsinə siçanın orta düyməsi "
"ilə tıqlayın"
#: data/tips-en:19
msgid "You can use Alt+Tab to switch between applications."
msgstr "Proqramlar arasında Alt+Tab ilə gəzə bilərsiniz."
#: data/tips-en:21
msgid ""
"Press Ctrl+Esc to show the applications running in your current session."
msgstr "Ctrl+Esc hazırda işləyən proqramları göstərər."
#: data/tips-en:23
#, fuzzy
msgid "Alt+F2 displays a small window that you can type a command into."
msgstr "Alt-F2 əmr yaza biləcəyinizn balaca bir pəncərə açar."
#: data/tips-en:25
msgid "Ctrl+F1 to Ctrl+F8 can be used to switch virtual desktops."
msgstr "Ctrl+F1 dən Ctrl+F8 ə vərtual masa üstləri arasında gəzə bilərsiniz."
#: data/tips-en:27
msgid "You can move buttons on the panel using the middle mouse button."
msgstr "Ora siçan düyməsi ilə paneldəki timsalları dağıya bilərsiniz."
#: data/tips-en:29
msgid "Alt+F1 pops-up the system menu."
msgstr "Alt+F1 sistem menyusunu açar."
#: data/tips-en:31
msgid ""
"Ctrl+Alt+Esc can be used to kill an application that has stopped responding."
msgstr "Ctrl+Alt+Esc cavab verməyən istənilən proqramı öldürər."
#: data/tips-en:33
msgid ""
"If you leave TDE applications open when you logout, they will be restarted "
"automatically when you log back in."
msgstr ""
"Açıq buraxılmış TDE prqoramları ilə çıxsanız, açılışda onlar təkrar işə "
"düşər."
#: data/tips-en:35
#, fuzzy
msgid "The KDE file manager is also a web browser and an FTP client."
msgstr "TDE fayl idarəçisi eyni zamanda həm veb səyyahı həm də ftp alıcısıdır."
#: data/tips-en:37
msgid ""
"Applications can display messages and tips in an Amor bubble using the "
"showMessage() and\n"
"showTip() DCOP calls"
msgstr ""
#: amor.cpp:325
msgid "Error reading theme: "
msgstr "Örtü oxuma xətası:"
#: amor.cpp:339 amor.cpp:348
msgid "Error reading group: "
msgstr "Qrup oxuma xətası:"
#: amor.cpp:613
msgid "&Configure..."
msgstr ""
#: amor.cpp:615
msgid "&Help"
msgstr ""
#: amor.cpp:616
msgid "&Quit"
msgstr ""
#: amor.cpp:751
msgid ""
"Amor Version %1\n"
"\n"
msgstr ""
"Amor Buraxılış %1\n"
"\n"
#: amor.cpp:752
msgid ""
"Amusing Misuse Of Resources\n"
"\n"
msgstr ""
"Amusing Misuse Of Resources\n"
"\n"
#: amor.cpp:753
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (c) 1999 Martin R. Jones <mjones@kde.org>\n"
"\n"
msgstr "Copyright (c) 1999 Martin R. Jones <mjones@kde.org>\n"
#: amor.cpp:754
#, fuzzy
msgid "Original Author: Martin R. Jones <mjones@kde.org>\n"
msgstr "Copyright (c) 1999 Martin R. Jones <mjones@kde.org>\n"
#: amor.cpp:755
msgid "Current Maintainer: Gerardo Puga <gpuga@gioia.ing.unlp.edu.ar>\n"
msgstr ""
#: amor.cpp:757
msgid "About Amor"
msgstr "Amor Haqqında"
#: amordialog.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Options"
msgstr "&Seçənəklər..."
#: amordialog.cpp:57
msgid "Theme:"
msgstr "Örtü:"
#: amordialog.cpp:74
msgid "Offset:"
msgstr "Nisbi yer:"
#: amordialog.cpp:81
msgid "Always on top"
msgstr "Həmişə Üstdə"
#: amordialog.cpp:85
msgid "Show random tips"
msgstr "Təsadüfi ip ucları göstər"
#: amordialog.cpp:89
msgid "Use a random character"
msgstr ""
#: amordialog.cpp:93
msgid "Allow application tips"
msgstr "Proqram ip uclarına icazə ver"
#: amortips.cpp:82
msgid "No tip"
msgstr "İp ucsuz"
#: main.cpp:43
#, fuzzy
msgid "TDE creature for your desktop"
msgstr "Masa üstünüz üçün TDE quruluşu."
#: main.cpp:47
msgid "amor"
msgstr "amor"
#: main.cpp:51
msgid "Current maintainer"
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "According to the latest official figures, 43% of all statistics are "
#~ "totally worthless."
#~ msgstr ""
#~ "Son rəsmi fiqurlara görə bütün statistikaların 43%ə tamamilə ən pisidir."