|
|
|
|
# translation of kcmaudiocd.po to French
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# Gérard Delafond <gerard@delafond.org>, 2002.
|
|
|
|
|
# Ludovic Grossard <grossard@kde.org>, 2002,2003, 2004, 2005.
|
|
|
|
|
# Robert Jacolin <rjacolin@ifrance.com>, 2003.
|
|
|
|
|
# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004, 2006.
|
|
|
|
|
# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmaudiocd\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-01-06 13:44+0100\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Matthieu Robin <kde@macolu.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language: fr\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: \n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: \n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr "Ludovic Grossard"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr "grossard@kde.org"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmaudiocd.cpp:40
|
|
|
|
|
msgid "Report errors found on the cd."
|
|
|
|
|
msgstr "Rapporter les erreurs trouvées sur le CD."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmaudiocd.cpp:54
|
|
|
|
|
msgid "%1 Encoder"
|
|
|
|
|
msgstr "Encodeur %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmaudiocd.cpp:86
|
|
|
|
|
msgid "kcmaudiocd"
|
|
|
|
|
msgstr "kcmaudiocd"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmaudiocd.cpp:86
|
|
|
|
|
msgid "TDE Audio CD IO Slave"
|
|
|
|
|
msgstr "Module d'entrée / sortie de CD audio de TDE"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmaudiocd.cpp:88
|
|
|
|
|
msgid "(c) 2000 - 2005 Audio CD developers"
|
|
|
|
|
msgstr "(c) 2000 - 2005 les développeurs du module CD audio"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmaudiocd.cpp:90
|
|
|
|
|
msgid "Current Maintainer"
|
|
|
|
|
msgstr "Mainteneur actuel"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:408 audiocdconfig.ui:416 kcmaudiocd.cpp:208
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Cool artist - example audio file.wav"
|
|
|
|
|
msgstr "Artiste sympa - exemple de fichier audio.wav"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmaudiocd.cpp:262
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<h1>Audio CDs</h1> The Audio CD IO-Slave enables you to easily create wav, "
|
|
|
|
|
"MP3 or Ogg Vorbis files from your audio CD-ROMs or DVDs. The slave is "
|
|
|
|
|
"invoked by typing <i>\"audiocd:/\"</i> in Konqueror's location bar. In this "
|
|
|
|
|
"module, you can configure encoding, and device settings. Note that MP3 and "
|
|
|
|
|
"Ogg Vorbis encoding are only available if TDE was built with a recent "
|
|
|
|
|
"version of the LAME or Ogg Vorbis libraries."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<h1>CD audio</h1> Le module pour CD audio vous permet d'extraire facilement "
|
|
|
|
|
"sous forme de fichiers Wav, MP3 ou Ogg Vorbis les pistes audio d'un CD ou "
|
|
|
|
|
"d'un DVD. Pour démarrer le module, saisissez <i>audiocd:/</i> dans la barre "
|
|
|
|
|
"d'URL de Konqueror. Dans ce module, vous pouvez configurer l'encodage et la "
|
|
|
|
|
"configuration des périphériques. Notez que l'encodage MP3 ou Ogg Vorbis "
|
|
|
|
|
"n'est possible que si TDE a été compilé avec une version récente des "
|
|
|
|
|
"bibliothèques LAME ou Ogg Vorbis."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:50
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&General"
|
|
|
|
|
msgstr "&Général"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:78
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Encoder Priority"
|
|
|
|
|
msgstr "Priorité de l'encodeur"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:109
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Highest"
|
|
|
|
|
msgstr "Maximum"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:117
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Lowest"
|
|
|
|
|
msgstr "Minimum"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:128
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Normal"
|
|
|
|
|
msgstr "Normal"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:144
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "/dev/cdrom"
|
|
|
|
|
msgstr "/dev/cdrom"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:147
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Specify a location for the drive you want to use. Normally, this is a file "
|
|
|
|
|
"inside the /dev folder representing your CD or DVD drive."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Indique l'emplacement du lecteur que vous voulez utiliser. Il s'agit "
|
|
|
|
|
"normalement d'un fichier situé dans le dossier /dev et symbolisant votre "
|
|
|
|
|
"lecteur CD ou DVD."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:155
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Specify CD device:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Spécifiez le lecteur CD : "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:158
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Check this to specify a CD device different from the one which is detected "
|
|
|
|
|
"automatically"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Cochez cette option si vous voulez spécifier un lecteur CD autre que celui "
|
|
|
|
|
"qui a été autodétecté"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:166
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Use &error correction when reading the CD"
|
|
|
|
|
msgstr "Utiliser la &correction d'erreur pendant la lecture du CD"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:172
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If you uncheck this option, the slave will not try to use error correction "
|
|
|
|
|
"which can be useful for reading damaged CDs. However, this feature can be "
|
|
|
|
|
"problematic in some cases, so you can switch it off here."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Si vous décochez cette option, la correction d'erreur ne sera pas utilisée, "
|
|
|
|
|
"ce qui peut être utile pour la lecture de CD endommagés. La correction "
|
|
|
|
|
"d'erreur pouvant parfois créer ses propres problèmes, vous pouvez la "
|
|
|
|
|
"désactiver ici."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:180
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Skip on errors"
|
|
|
|
|
msgstr "&Sauter si des erreurs sont rencontrées"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:210
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Names"
|
|
|
|
|
msgstr "&Noms"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:221
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "File Name (without extension)"
|
|
|
|
|
msgstr "Nom du fichier (sans l'extension)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:232 audiocdconfig.ui:486
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "The following macros will be expanded:"
|
|
|
|
|
msgstr "Les macro suivantes seront utilisées :"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:248 audiocdconfig.ui:526
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Genre"
|
|
|
|
|
msgstr "Genre"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:256
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Track Number"
|
|
|
|
|
msgstr "Numéro de piste"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:264
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "%{title}"
|
|
|
|
|
msgstr "%{title}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:272 audiocdconfig.ui:502
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Year"
|
|
|
|
|
msgstr "Année"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:280
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Track Title"
|
|
|
|
|
msgstr "Titre de la piste"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:288 audiocdconfig.ui:534
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Album Artist"
|
|
|
|
|
msgstr "Artiste de l'album"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:296 audiocdconfig.ui:518
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "%{year}"
|
|
|
|
|
msgstr "%{year}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:304 audiocdconfig.ui:558
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "%{albumtitle}"
|
|
|
|
|
msgstr "%{albumtitle}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:312 audiocdconfig.ui:542
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Album Title"
|
|
|
|
|
msgstr "Titre de l'album"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:320 audiocdconfig.ui:550
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "%{genre}"
|
|
|
|
|
msgstr "%{genre}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:328 audiocdconfig.ui:510
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "%{albumartist}"
|
|
|
|
|
msgstr "%{albumartist}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:336
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "%{number}"
|
|
|
|
|
msgstr "%{number}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:353
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Name Regular Expression Replacement"
|
|
|
|
|
msgstr "Remplacement du nom à partir d'expressions rationnelles"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:364
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Selection:"
|
|
|
|
|
msgstr "Sélection :"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:372
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Regular expression used on all file names. For example using selection \" \" "
|
|
|
|
|
"and replace with \"_\" would replace all the spaces with underlines.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Expression rationnelle utilisée pour tous les noms de fichiers. Par exemple "
|
|
|
|
|
"en utilisant Sélection « » et Remplacer par «_», tous les espaces seront "
|
|
|
|
|
"remplacés par des caractères de soulignement.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:384
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Input:"
|
|
|
|
|
msgstr "Entrée :"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:392
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Output:"
|
|
|
|
|
msgstr "Sortie :"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:400
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Example"
|
|
|
|
|
msgstr "Exemple"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:434
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Replace with:"
|
|
|
|
|
msgstr "Remplacer par :"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:475
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Album Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Nom de l'album photo"
|