|
|
|
|
# translation of kcmscreensaver.po to Tajik
|
|
|
|
|
# translation of kcmscreensaver.po to Тоҷикӣ
|
|
|
|
|
# Copyright (C) 2003,2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
|
# Roger Kovacs <rkovacs@khujand.org>, 2003,2004.
|
|
|
|
|
# Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>, 2005.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmscreensaver\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-12-10 03:08+0100\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-09-17 13:11+0500\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Tajik\n"
|
|
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanceddialog.cpp:18
|
|
|
|
|
msgid "Advanced Options"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanceddialog.cpp:146
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Specify the priority that the screensaver will run at. A higher priority may "
|
|
|
|
|
"mean that the screensaver runs faster, though may reduce the speed that "
|
|
|
|
|
"other programs run at while the screensaver is active."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanceddialog.cpp:147
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The action to take when the mouse cursor is located in the top left corner "
|
|
|
|
|
"of the screen for 15 seconds."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanceddialog.cpp:148
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The action to take when the mouse cursor is located in the top right corner "
|
|
|
|
|
"of the screen for 15 seconds."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanceddialog.cpp:149
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The action to take when the mouse cursor is located in the bottom left "
|
|
|
|
|
"corner of the screen for 15 seconds."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanceddialog.cpp:150
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The action to take when the mouse cursor is located in the bottom right "
|
|
|
|
|
"corner of the screen for 15 seconds."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:104
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<h1>Screen Saver</h1> This module allows you to enable and configure a "
|
|
|
|
|
"screen saver. Note that you can enable a screen saver even if you have power "
|
|
|
|
|
"saving features enabled for your display.<p> Besides providing an endless "
|
|
|
|
|
"variety of entertainment and preventing monitor burn-in, a screen saver also "
|
|
|
|
|
"gives you a simple way to lock your display if you are going to leave it "
|
|
|
|
|
"unattended for a while. If you want the screen saver to lock the session, "
|
|
|
|
|
"make sure you enable the \"Require password\" feature of the screen saver; "
|
|
|
|
|
"if you do not, you can still explicitly lock the session using the desktop's "
|
|
|
|
|
"\"Lock Session\" action."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<h1>Ноҷи Парда</h1>Ин бахш ба шумо иҷозат медиҳат ки ноҷи пардаро фаъол ва "
|
|
|
|
|
"тароҳи кунед. Тавваҷӯҳ кунед, ки шумо метавонед ноҷи пардаро ба кор дароред, "
|
|
|
|
|
"ҳатто агар барқи фаъол барои намоиши худ фаъол шавад. <p>Ҳамин барин "
|
|
|
|
|
"метавонед гуногуни бешумори саргарм бударо дар назар бигиред ва аз сухтагӣ "
|
|
|
|
|
"намоишгар ҷалбгири кунед, ҳамчунин ноҷи парда як роҳи соддаи қулф кардани "
|
|
|
|
|
"намоиш дорад вақте, ки хоҳед муддати онро бидуни мароқабатро раҳо кунед. "
|
|
|
|
|
"Эхтиёт шавед ки \"гузарвожаро талаб мекунад\" ноҷи парда фаъол аст. Агар "
|
|
|
|
|
"нахеҳед ки ҳанӯз мустакиман бо истифодаи аз амал \"Қулфи Сафҳа\" мизи кории "
|
|
|
|
|
"сафҳаро қулф кунед."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:147
|
|
|
|
|
msgid "Screen Saver"
|
|
|
|
|
msgstr "Ноҷи Парда"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:162
|
|
|
|
|
msgid "Select the screen saver to use."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:165
|
|
|
|
|
msgid "&Setup..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Гузоштан ..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:169
|
|
|
|
|
msgid "Configure the screen saver's options, if any."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:171
|
|
|
|
|
msgid "&Test"
|
|
|
|
|
msgstr "&Имтоҳон"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:175
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Show a full screen preview of the screen saver."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Дар ин ҷо шумо метавонед пешнамоиши аз ноҷи пардаҳоро ки интихоб кардаед "
|
|
|
|
|
"бубинед."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:177
|
|
|
|
|
msgid "Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Танзимотҳо"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:182
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Start a&utomatically"
|
|
|
|
|
msgstr "Худкори &Ноҷи Пардаро шурӯъ кунед"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:184
|
|
|
|
|
msgid "Automatically start the screen saver after a period of inactivity."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:191 scrnsave.cpp:219
|
|
|
|
|
msgid "After:"
|
|
|
|
|
msgstr "Баъд:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:197
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid " min"
|
|
|
|
|
msgstr "1 Дақиқа"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:205
|
|
|
|
|
msgid "The period of inactivity after which the screen saver should start."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:209
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "&Require password to stop"
|
|
|
|
|
msgstr "&Ниёзи ба гузарвожа барои тавқифи ноҷи парда"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:214
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Prevent potential unauthorized use by requiring a password to stop the "
|
|
|
|
|
"screen saver."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:221
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The amount of time, after the screen saver has started, to ask for the "
|
|
|
|
|
"unlock password."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:226
|
|
|
|
|
msgid " sec"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:242
|
|
|
|
|
msgid "Choose the period after which the display will be locked. "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:246
|
|
|
|
|
msgid "&Delay saver start after lock"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:251
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"When manually locking the screen, wait to start the screen saver until the "
|
|
|
|
|
"configured start delay has elapsed."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:253
|
|
|
|
|
msgid "&Use Secure Attention Key"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:258
|
|
|
|
|
msgid "Require Secure Attention Key prior to displaying the unlock dialog."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:260
|
|
|
|
|
msgid "Use &legacy lock windows"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:265
|
|
|
|
|
msgid "Use old-style unmanaged X11 lock windows."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:267
|
|
|
|
|
msgid "Hide active &windows from saver"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:272
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Hide all active windows from the screen saver and use the desktop background "
|
|
|
|
|
"as the screen saver input."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:274
|
|
|
|
|
msgid "Hide &cancel button"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:279
|
|
|
|
|
msgid "Hide Cancel button from the \"Desktop Session Locked\" dialog."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:288
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "A preview of the selected screen saver."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Дар ин ҷо шумо метавонед пешнамоиши аз ноҷи пардаҳоро ки интихоб кардаед "
|
|
|
|
|
"бубинед."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:293
|
|
|
|
|
msgid "Advanced &Options"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:320
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "kcmscreensaver"
|
|
|
|
|
msgstr "Ноҷи Парда"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:320
|
|
|
|
|
msgid "TDE Screen Saver Control Module"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:322
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n"
|
|
|
|
|
"(c) 2003-2004 Chris Howells"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:519
|
|
|
|
|
msgid "Loading..."
|
|
|
|
|
msgstr "Пурборкунӣ..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: category_list:7
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Screen saver category\n"
|
|
|
|
|
"Banners & Pictures"
|
|
|
|
|
msgstr "Баннерҳо ва Суратҳо"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: category_list:8
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Screen saver category\n"
|
|
|
|
|
"Desktop Distortions"
|
|
|
|
|
msgstr "Таҳриф шуданиҳои мизи корӣ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: category_list:9
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Screen saver category\n"
|
|
|
|
|
"Flying Things"
|
|
|
|
|
msgstr "Чизҳои паридаистода"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: category_list:10
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Screen saver category\n"
|
|
|
|
|
"Fractals"
|
|
|
|
|
msgstr "Ҳиссачаҳо"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: category_list:11
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Screen saver category\n"
|
|
|
|
|
"Gadgets & Simulations"
|
|
|
|
|
msgstr "Механизмҳо ва Симуляторҳо"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: category_list:12
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Screen saver category\n"
|
|
|
|
|
"Illusions of Depth"
|
|
|
|
|
msgstr "Иллюзияи чуқурӣ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: category_list:13
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Screen saver category\n"
|
|
|
|
|
"Miscellaneous"
|
|
|
|
|
msgstr "Гуногун"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: category_list:14
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Screen saver category\n"
|
|
|
|
|
"OpenGL Screen Savers"
|
|
|
|
|
msgstr "Ноҷи пардаи OpenGL"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: category_list:15
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Screen saver category\n"
|
|
|
|
|
"Rapid Motion"
|
|
|
|
|
msgstr "Тобхӯрии тез"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: category_list:16
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Screen saver category\n"
|
|
|
|
|
"Visit to Flatland"
|
|
|
|
|
msgstr "Ба дашт ташриф кардан"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanceddialogimpl.ui:33
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Screen Saver Priority"
|
|
|
|
|
msgstr "Ноҷи Парда"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanceddialogimpl.ui:42
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Low"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanceddialogimpl.ui:47
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Medium"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanceddialogimpl.ui:52
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "High"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanceddialogimpl.ui:86
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Screen Corner Actions"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanceddialogimpl.ui:121
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Top left:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanceddialogimpl.ui:127 advanceddialogimpl.ui:182
|
|
|
|
|
#: advanceddialogimpl.ui:230 advanceddialogimpl.ui:285
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "No Action"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanceddialogimpl.ui:132 advanceddialogimpl.ui:187
|
|
|
|
|
#: advanceddialogimpl.ui:235 advanceddialogimpl.ui:290
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Lock Screen"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanceddialogimpl.ui:137 advanceddialogimpl.ui:192
|
|
|
|
|
#: advanceddialogimpl.ui:240 advanceddialogimpl.ui:295
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Prevent Locking"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanceddialogimpl.ui:176
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Top right:"
|
|
|
|
|
msgstr "Болои-рости кунҷ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanceddialogimpl.ui:224
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Bottom left:"
|
|
|
|
|
msgstr "Поёни-чапи кунҷ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanceddialogimpl.ui:279
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Bottom right:"
|
|
|
|
|
msgstr "Поёни-рости кунҷ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid " minutes"
|
|
|
|
|
#~ msgstr " дақиқаҳо"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Make aware of power &management"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ноҷи пардаро аз барқи роҳбар мухофизат кунед."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Enable this option if you want to disable the screen saver while watching "
|
|
|
|
|
#~ "TV or movies."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Ин интихоботро интихоб кунед, агар хоҳед ки ноҷи пардаро аз кор бароред, "
|
|
|
|
|
#~ "вақте ки шумо телефизорро ёки филмҳоро тамошо кунед."
|