|
|
|
|
# TDE3 - tdeaddons/audiorename_plugin.po Russian translation.
|
|
|
|
|
# Copyright (C) 2004, TDE Team.
|
|
|
|
|
# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2003.
|
|
|
|
|
# Nick Shafff <linux@l10n.org.ua>, 2004.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: audiorename_plugin\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-12-30 20:36+0100\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-02-25 08:24+0300\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Andrey S. Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language: ru\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audio_plugin.cpp:76
|
|
|
|
|
msgid "An older file named '%1' already exists.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Файл '%1' уже существует.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audio_plugin.cpp:78
|
|
|
|
|
msgid "A similar file named '%1' already exists.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Похожий файл '%1' уже существует.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audio_plugin.cpp:80
|
|
|
|
|
msgid "A newer file named '%1' already exists.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Более свежий файл '%1' уже существует.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audio_plugin.cpp:82
|
|
|
|
|
msgid "Source File"
|
|
|
|
|
msgstr "Исходный файл"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audio_plugin.cpp:83
|
|
|
|
|
msgid "Existing File"
|
|
|
|
|
msgstr "Существующий файл"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audio_plugin.cpp:84
|
|
|
|
|
msgid "Would you like to replace the existing file with the one on the right?"
|
|
|
|
|
msgstr "Хотите заменить существующий файл новым?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiopreview.cpp:54
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This audio file isn't stored\n"
|
|
|
|
|
"on the local host.\n"
|
|
|
|
|
"Click on this label to load it.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Аудио-файл не сохранён\n"
|
|
|
|
|
"на вашем компьютере.\n"
|
|
|
|
|
"Нажмите кнопку, чтобы его загрузить.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiopreview.cpp:60
|
|
|
|
|
msgid "Unable to load audio file"
|
|
|
|
|
msgstr "Не удаётся загрузить аудио-файл"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiopreview.cpp:92
|
|
|
|
|
msgid "Artist: %1\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Исполнитель: %1\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiopreview.cpp:95
|
|
|
|
|
msgid "Title: %1\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Заголовок: %1\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiopreview.cpp:98
|
|
|
|
|
msgid "Comment: %1\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Комментарий: %1\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiopreview.cpp:100
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Biterate: 160 kbits/s\n"
|
|
|
|
|
"Bitrate: %1 %2\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Битрейт: %1 %2\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiopreview.cpp:102
|
|
|
|
|
msgid "Sample rate: %1 %2\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Частота дискретизации: %1 %2\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiopreview.cpp:103
|
|
|
|
|
msgid "Length: "
|
|
|
|
|
msgstr "Длина: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Bitrate: "
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Битовый поток: "
|