tde-i18n/tde-i18n-fr/messages/tdemultimedia/kcmaudiocd.po

276 lines
7.2 KiB

# translation of kcmaudiocd.po to French
#
# Gérard Delafond <gerard@delafond.org>, 2002.
# Ludovic Grossard <grossard@kde.org>, 2002,2003, 2004, 2005.
# Robert Jacolin <rjacolin@ifrance.com>, 2003.
# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004, 2006.
# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmaudiocd\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-06 13:44+0100\n"
"Last-Translator: Matthieu Robin <kde@macolu.org>\n"
"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
"Plural-Forms: \n"
"Plural-Forms: \n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Ludovic Grossard"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "grossard@kde.org"
#: kcmaudiocd.cpp:40
msgid "Report errors found on the cd."
msgstr "Rapporter les erreurs trouvées sur le CD."
#: kcmaudiocd.cpp:54
msgid "%1 Encoder"
msgstr "Encodeur %1"
#: kcmaudiocd.cpp:86
msgid "kcmaudiocd"
msgstr "kcmaudiocd"
#: kcmaudiocd.cpp:86
msgid "TDE Audio CD IO Slave"
msgstr "Module d'entrée / sortie de CD audio de TDE"
#: kcmaudiocd.cpp:88
msgid "(c) 2000 - 2005 Audio CD developers"
msgstr "(c) 2000 - 2005 les développeurs du module CD audio"
#: kcmaudiocd.cpp:90
msgid "Current Maintainer"
msgstr "Mainteneur actuel"
#: audiocdconfig.ui:408 audiocdconfig.ui:416 kcmaudiocd.cpp:208
#, no-c-format
msgid "Cool artist - example audio file.wav"
msgstr "Artiste sympa - exemple de fichier audio.wav"
#: kcmaudiocd.cpp:262
msgid ""
"<h1>Audio CDs</h1> The Audio CD IO-Slave enables you to easily create wav, "
"MP3 or Ogg Vorbis files from your audio CD-ROMs or DVDs. The slave is "
"invoked by typing <i>\"audiocd:/\"</i> in Konqueror's location bar. In this "
"module, you can configure encoding, and device settings. Note that MP3 and "
"Ogg Vorbis encoding are only available if TDE was built with a recent "
"version of the LAME or Ogg Vorbis libraries."
msgstr ""
"<h1>CD audio</h1> Le module pour CD audio vous permet d'extraire facilement "
"sous forme de fichiers Wav, MP3 ou Ogg Vorbis les pistes audio d'un CD ou "
"d'un DVD. Pour démarrer le module, saisissez <i>audiocd:/</i> dans la barre "
"d'URL de Konqueror. Dans ce module, vous pouvez configurer l'encodage et la "
"configuration des périphériques. Notez que l'encodage MP3 ou Ogg Vorbis "
"n'est possible que si TDE a été compilé avec une version récente des "
"bibliothèques LAME ou Ogg Vorbis."
#: audiocdconfig.ui:50
#, no-c-format
msgid "&General"
msgstr "&Général"
#: audiocdconfig.ui:78
#, no-c-format
msgid "Encoder Priority"
msgstr "Priorité de l'encodeur"
#: audiocdconfig.ui:109
#, no-c-format
msgid "Highest"
msgstr "Maximum"
#: audiocdconfig.ui:117
#, no-c-format
msgid "Lowest"
msgstr "Minimum"
#: audiocdconfig.ui:128
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: audiocdconfig.ui:144
#, no-c-format
msgid "/dev/cdrom"
msgstr "/dev/cdrom"
#: audiocdconfig.ui:147
#, no-c-format
msgid ""
"Specify a location for the drive you want to use. Normally, this is a file "
"inside the /dev folder representing your CD or DVD drive."
msgstr ""
"Indique l'emplacement du lecteur que vous voulez utiliser. Il s'agit "
"normalement d'un fichier situé dans le dossier /dev et symbolisant votre "
"lecteur CD ou DVD."
#: audiocdconfig.ui:155
#, no-c-format
msgid "&Specify CD device:"
msgstr "&Spécifiez le lecteur CD : "
#: audiocdconfig.ui:158
#, no-c-format
msgid ""
"Check this to specify a CD device different from the one which is detected "
"automatically"
msgstr ""
"Cochez cette option si vous voulez spécifier un lecteur CD autre que celui "
"qui a été autodétecté"
#: audiocdconfig.ui:166
#, no-c-format
msgid "Use &error correction when reading the CD"
msgstr "Utiliser la &correction d'erreur pendant la lecture du CD"
#: audiocdconfig.ui:172
#, no-c-format
msgid ""
"If you uncheck this option, the slave will not try to use error correction "
"which can be useful for reading damaged CDs. However, this feature can be "
"problematic in some cases, so you can switch it off here."
msgstr ""
"Si vous décochez cette option, la correction d'erreur ne sera pas utilisée, "
"ce qui peut être utile pour la lecture de CD endommagés. La correction "
"d'erreur pouvant parfois créer ses propres problèmes, vous pouvez la "
"désactiver ici."
#: audiocdconfig.ui:180
#, no-c-format
msgid "&Skip on errors"
msgstr "&Sauter si des erreurs sont rencontrées"
#: audiocdconfig.ui:210
#, no-c-format
msgid "&Names"
msgstr "&Noms"
#: audiocdconfig.ui:221
#, no-c-format
msgid "File Name (without extension)"
msgstr "Nom du fichier (sans l'extension)"
#: audiocdconfig.ui:232 audiocdconfig.ui:486
#, no-c-format
msgid "The following macros will be expanded:"
msgstr "Les macro suivantes seront utilisées :"
#: audiocdconfig.ui:248 audiocdconfig.ui:526
#, no-c-format
msgid "Genre"
msgstr "Genre"
#: audiocdconfig.ui:256
#, no-c-format
msgid "Track Number"
msgstr "Numéro de piste"
#: audiocdconfig.ui:264
#, no-c-format
msgid "%{title}"
msgstr "%{title}"
#: audiocdconfig.ui:272 audiocdconfig.ui:502
#, no-c-format
msgid "Year"
msgstr "Année"
#: audiocdconfig.ui:280
#, no-c-format
msgid "Track Title"
msgstr "Titre de la piste"
#: audiocdconfig.ui:288 audiocdconfig.ui:534
#, no-c-format
msgid "Album Artist"
msgstr "Artiste de l'album"
#: audiocdconfig.ui:296 audiocdconfig.ui:518
#, no-c-format
msgid "%{year}"
msgstr "%{year}"
#: audiocdconfig.ui:304 audiocdconfig.ui:558
#, no-c-format
msgid "%{albumtitle}"
msgstr "%{albumtitle}"
#: audiocdconfig.ui:312 audiocdconfig.ui:542
#, no-c-format
msgid "Album Title"
msgstr "Titre de l'album"
#: audiocdconfig.ui:320 audiocdconfig.ui:550
#, no-c-format
msgid "%{genre}"
msgstr "%{genre}"
#: audiocdconfig.ui:328 audiocdconfig.ui:510
#, no-c-format
msgid "%{albumartist}"
msgstr "%{albumartist}"
#: audiocdconfig.ui:336
#, no-c-format
msgid "%{number}"
msgstr "%{number}"
#: audiocdconfig.ui:353
#, no-c-format
msgid "Name Regular Expression Replacement"
msgstr "Remplacement du nom à partir d'expressions rationnelles"
#: audiocdconfig.ui:364
#, no-c-format
msgid "Selection:"
msgstr "Sélection :"
#: audiocdconfig.ui:372
#, no-c-format
msgid ""
"Regular expression used on all file names. For example using selection \" \" "
"and replace with \"_\" would replace all the spaces with underlines.\n"
msgstr ""
"Expression rationnelle utilisée pour tous les noms de fichiers. Par exemple "
"en utilisant Sélection « » et Remplacer par «_», tous les espaces seront "
"remplacés par des caractères de soulignement.\n"
#: audiocdconfig.ui:384
#, no-c-format
msgid "Input:"
msgstr "Entrée :"
#: audiocdconfig.ui:392
#, no-c-format
msgid "Output:"
msgstr "Sortie :"
#: audiocdconfig.ui:400
#, no-c-format
msgid "Example"
msgstr "Exemple"
#: audiocdconfig.ui:434
#, no-c-format
msgid "Replace with:"
msgstr "Remplacer par :"
#: audiocdconfig.ui:475
#, no-c-format
msgid "Album Name"
msgstr "Nom de l'album photo"