You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-fr/messages/tdepim/libkmime.po

102 lines
3.2 KiB

# translation of libkmime.po to Français
#
# Nicolas Ternisien <nicolast@libertysurf.fr>, 2004.
# Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkmime\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-15 17:18+0200\n"
"Last-Translator: Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>\n"
"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kmime_mdn.cpp:54
msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
"displayed. This is no guarantee that the message has been read or understood."
msgstr ""
"Le message envoyé le ${date} à ${to} avec le sujet « ${subject} » a été "
"affiché. Il n'est pas certain qu'il ait été lu ou compris."
#: kmime_mdn.cpp:58
msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
"deleted unseen. This is no guarantee that the message will not be \"undeleted"
"\" and nonetheless read later on."
msgstr ""
"Le message envoyé le ${date} à ${to} avec le sujet « ${subject} » a été "
"supprimé sans être lu. Il n'est pas certain qu'il ne soit pas reçu et lu par "
"la suite."
#: kmime_mdn.cpp:63
msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
"dispatched. This is no guarantee that the message will not be read later on."
msgstr ""
"Le message envoyé le ${date} à ${to} avec le sujet « ${subject} » a été "
"redirigé. Il n'est pas certain qu'il soit lu par la suite."
#: kmime_mdn.cpp:67
msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
"processed by some automatic means."
msgstr ""
"Le message envoyé le ${date} à ${to} avec le sujet « ${subject} » a été "
"traité par un système automatique."
#: kmime_mdn.cpp:70
msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
"acted upon. The sender does not wish to disclose more details to you than "
"that."
msgstr ""
"Le message envoyé le ${date} à ${to} avec le sujet « ${subject} » a été "
"manipulé. L'expéditeur n'a pas souhaité vous donner plus de détails."
#: kmime_mdn.cpp:74
msgid ""
"Generation of a Message Disposition Notification for the message sent on "
"${date} to ${to} with subject \"${subject}\" failed. Reason is given in the "
"Failure: header field below."
msgstr ""
"La génération d'un accusé de réception pour le message envoyé le ${date} à "
"${to} avec le sujet « ${subject} » a échoué. Le motif est indiqué dans l'en-"
"tête « Failure: » ci-dessous."
#: kmime_util.cpp:642
msgid "unknown"
msgstr "inconnu"
#: kmime_util.cpp:659
#, c-format
msgid "Today %1"
msgstr "Aujourd'hui %1"
#: kmime_util.cpp:666
#, c-format
msgid "Yesterday %1"
msgstr "Hier %1"
#: kmime_util.cpp:674
msgid ""
"_: 1. weekday, 2. time\n"
"%1 %2"
msgstr "%1 %2"