You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ru/messages/tdetoys/amor.po

221 lines
6.9 KiB

# TDE3 - tdetoys/amor.po Russian translation.
# Copyright (C) 2005, TDE Russian translation team.
# Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2000-2005.
# Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: amor\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-19 11:14+0300\n"
"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Андрей Черепанов"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "sibskull@mail.ru"
#: data/tips-en:1
msgid "Don't run with scissors."
msgstr "Не торопитесь резать по живому."
#: data/tips-en:3
msgid "Never trust car salesmen or politicians."
msgstr "Ни за что не доверяйте продавцам автомобилей и политикам."
#: data/tips-en:5
msgid ""
"Real programmers don't comment their code. It was hard to write, it should "
"be hard to understand."
msgstr ""
"Настоящие программисты не пишут комментариев к своему коду. Тяжело было "
"писать, тяжело будет и понимать."
#: data/tips-en:7
msgid ""
"It is much easier to suggest solutions when you know nothing about the "
"problem."
msgstr "Легче всего найти решение, когда вы ничего не понимаете в проблеме."
#: data/tips-en:9
msgid "You can never have too much memory or disk space."
msgstr "У вас никогда не будет слишком много памяти или места на диске."
#: data/tips-en:11
msgid "The answer is 42."
msgstr "Ответ - 42."
#: data/tips-en:13
msgid "It's not a bug. It's a misfeature."
msgstr "Это - не ошибка в программе, а её странная особенность."
#: data/tips-en:15
msgid "Help stamp out and abolish redundancy."
msgstr "Подсказка упраздняет многословие."
#: data/tips-en:17
msgid ""
"To maximize a window vertically, click the maximize button with the middle "
"mouse button."
msgstr ""
"Чтобы распахнуть окно по вертикали, нажмите на кнопку максимизации средней "
"кнопкой мыши."
#: data/tips-en:19
msgid "You can use Alt+Tab to switch between applications."
msgstr "Используйте Alt+Tab для переключения между программами."
#: data/tips-en:21
msgid ""
"Press Ctrl+Esc to show the applications running in your current session."
msgstr "Ctrl+Esc показывает все программы, запущенные в текущем сеансе."
#: data/tips-en:23
msgid "Alt+F2 displays a small window that you can type a command into."
msgstr ""
"Alt+F2 показывает диалоговое окно из которого вы можете запустить программу."
#: data/tips-en:25
msgid "Ctrl+F1 to Ctrl+F8 can be used to switch virtual desktops."
msgstr ""
"Используйте Ctrl+F1 .. Ctrl+F8 для переключения между виртуальными рабочими "
"столами."
#: data/tips-en:27
msgid "You can move buttons on the panel using the middle mouse button."
msgstr "Вы можете перемещать кнопки на панели, используя среднюю кнопку мыши."
#: data/tips-en:29
msgid "Alt+F1 pops-up the system menu."
msgstr "Alt+F1 показывает системное меню."
#: data/tips-en:31
msgid ""
"Ctrl+Alt+Esc can be used to kill an application that has stopped responding."
msgstr "Ctrl+Alt+Esc можно использовать для закрытия зависших программ."
#: data/tips-en:33
msgid ""
"If you leave TDE applications open when you logout, they will be restarted "
"automatically when you log back in."
msgstr ""
"Если вы завершаете сеанс TDE, оставляя приложения открытыми, они будут "
"восстановлены при следующем запуске."
#: data/tips-en:35
msgid "The TDE file manager is also a web browser and an FTP client."
msgstr "Менеджер файлов TDE также является веб-браузером и клиентом FTP."
#: data/tips-en:37
msgid ""
"Applications can display messages and tips in an Amor bubble using the "
"showMessage() and\n"
"showTip() DCOP calls"
msgstr ""
"Приложения могут отображать сообщения и подсказки в Amor с помощью вызовов "
"DCOP showMessage() и\n"
"showTip() соответственно"
#: amor.cpp:325
msgid "Error reading theme: "
msgstr "Не удаётся загрузить тему:"
#: amor.cpp:339 amor.cpp:348
msgid "Error reading group: "
msgstr "Не удаётся загрузить группу:"
#: amor.cpp:613
msgid "&Configure..."
msgstr "&Настроить..."
#: amor.cpp:751
msgid ""
"Amor Version %1\n"
"\n"
msgstr ""
"Версия Amor %1\n"
"\n"
#: amor.cpp:752
msgid ""
"Amusing Misuse Of Resources\n"
"\n"
msgstr ""
"AMOR - весёлая растрата ресурсов\n"
"\n"
#: amor.cpp:753
msgid ""
"Copyright (c) 1999 Martin R. Jones <mjones@kde.org>\n"
"\n"
msgstr ""
"Copyright (c) 1999 Martin R. Jones <mjones@kde.org>\n"
"\n"
#: amor.cpp:754
msgid "Original Author: Martin R. Jones <mjones@kde.org>\n"
msgstr "Первый автор: Martin R. Jones <mjones@kde.org>\n"
#: amor.cpp:755
msgid "Current Maintainer: Gerardo Puga <gpuga@gioia.ing.unlp.edu.ar>\n"
msgstr "Сопровождающий: Gerardo Puga <gpuga@gioia.ing.unlp.edu.ar>\n"
#: amor.cpp:757
msgid "About Amor"
msgstr "О программе Amor"
#: amordialog.cpp:57
msgid "Theme:"
msgstr "Тема:"
#: amordialog.cpp:74
msgid "Offset:"
msgstr "Смещение:"
#: amordialog.cpp:81
msgid "Always on top"
msgstr "Всегда наверху"
#: amordialog.cpp:85
msgid "Show random tips"
msgstr "Показывать подсказки в случайном порядке"
#: amordialog.cpp:89
msgid "Use a random character"
msgstr "Символ в случайном порядке"
#: amordialog.cpp:93
msgid "Allow application tips"
msgstr "Включить подсказки"
#: amortips.cpp:82
msgid "No tip"
msgstr "Нет совета"
#: main.cpp:43
msgid "TDE creature for your desktop"
msgstr "Зверушка для вашего TDE."
#: main.cpp:47
msgid "amor"
msgstr "amor"
#: main.cpp:51
msgid "Current maintainer"
msgstr "Сопровождение"