|
|
|
|
# translation of kspaceduel.po to Tajik
|
|
|
|
|
# Copyright (C) 2004, 1980, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
|
# 2004, infoDev, a World Bank organization
|
|
|
|
|
# 2004, Khujand Computer Technologies, Inc.
|
|
|
|
|
# Youth Opportunities NGO, 2005.
|
|
|
|
|
# Roger V Kovacs, <rkovacs@khujand.org>, 2004.
|
|
|
|
|
# Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>, 2005.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kspaceduel\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-10-20 13:47+0500\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Tajik\n"
|
|
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr "Suhrob Madalievich"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr "amriko@mail.ru"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:50
|
|
|
|
|
msgid "Game speed:"
|
|
|
|
|
msgstr "Бозиро тезиш:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:50
|
|
|
|
|
msgid "Shot speed:"
|
|
|
|
|
msgstr "Парондана тезиш:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:51 dialogs.cpp:54 dialogs.cpp:57 dialogs.cpp:58
|
|
|
|
|
msgid "Energy need:"
|
|
|
|
|
msgstr "Даркорий қувват:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:51 dialogs.cpp:55
|
|
|
|
|
msgid "Max number:"
|
|
|
|
|
msgstr "Рақами махсемали:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:52 dialogs.cpp:55
|
|
|
|
|
msgid "Damage:"
|
|
|
|
|
msgstr "Щикастаги:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:52 dialogs.cpp:62
|
|
|
|
|
msgid "Life time:"
|
|
|
|
|
msgstr "Ҷони нав:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:53 dialogs.cpp:56
|
|
|
|
|
msgid "Reload time:"
|
|
|
|
|
msgstr "Вахтро аз нав кунед:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:53
|
|
|
|
|
msgid "Mine fuel:"
|
|
|
|
|
msgstr "Ман топлива:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:54
|
|
|
|
|
msgid "Activate time:"
|
|
|
|
|
msgstr "Вақти тез:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:56
|
|
|
|
|
msgid "Acceleration:"
|
|
|
|
|
msgstr "Тезтар:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:57
|
|
|
|
|
msgid "Rotation speed:"
|
|
|
|
|
msgstr "Тезий давр:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:58
|
|
|
|
|
msgid "Crash damage:"
|
|
|
|
|
msgstr "Ҷои щикастаги фалоқат:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:59
|
|
|
|
|
msgid "Sun energy:"
|
|
|
|
|
msgstr "Қуввати офтоб:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:59
|
|
|
|
|
msgid "Gravity:"
|
|
|
|
|
msgstr "Ҷиддан:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:60
|
|
|
|
|
msgid "Position X:"
|
|
|
|
|
msgstr "Ҷои X:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:60
|
|
|
|
|
msgid "Position Y:"
|
|
|
|
|
msgstr "Ҷои Y:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:61
|
|
|
|
|
msgid "Velocity X:"
|
|
|
|
|
msgstr "Тезй X:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:61
|
|
|
|
|
msgid "Velocity Y:"
|
|
|
|
|
msgstr "Тезй Y:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:62
|
|
|
|
|
msgid "Appearance time:"
|
|
|
|
|
msgstr "Вахти омадан:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:63
|
|
|
|
|
msgid "Energy amount:"
|
|
|
|
|
msgstr "Миқдори қувват:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:63
|
|
|
|
|
msgid "Shield amount:"
|
|
|
|
|
msgstr "Миқдори Ҷиҳози:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:158
|
|
|
|
|
msgid "Custom"
|
|
|
|
|
msgstr "Анъана"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:174 dialogs.cpp:395
|
|
|
|
|
msgid "General"
|
|
|
|
|
msgstr "Генерал"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:175 main.cpp:27
|
|
|
|
|
msgid "Bullet"
|
|
|
|
|
msgstr "Тир"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:176
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Name\n"
|
|
|
|
|
"Mine"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"-:Номи\n"
|
|
|
|
|
" Ман"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:177
|
|
|
|
|
msgid "Ship"
|
|
|
|
|
msgstr "Кишти"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:178
|
|
|
|
|
msgid "Sun"
|
|
|
|
|
msgstr "Офтоб"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:179 topwidget.cpp:73
|
|
|
|
|
msgid "Start"
|
|
|
|
|
msgstr "Аввал"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:180
|
|
|
|
|
msgid "Powerups"
|
|
|
|
|
msgstr "Салобат"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:395
|
|
|
|
|
msgid "General Settings"
|
|
|
|
|
msgstr " Монанди мирзоб"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:398
|
|
|
|
|
msgid "Game"
|
|
|
|
|
msgstr "Бози"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:398
|
|
|
|
|
msgid "Game Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Мирзоби бози"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:8
|
|
|
|
|
msgid "TDE Space Game"
|
|
|
|
|
msgstr "TDE Бозии Кайҳони"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:12
|
|
|
|
|
msgid "KSpaceDuel"
|
|
|
|
|
msgstr "Ҷанхои кайҳони"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:27
|
|
|
|
|
msgid "Chaos"
|
|
|
|
|
msgstr "Миф"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:27
|
|
|
|
|
msgid "Lack of energy"
|
|
|
|
|
msgstr "Намерасад қувват"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mainview.cpp:344 topwidget.cpp:122
|
|
|
|
|
msgid " paused "
|
|
|
|
|
msgstr "Фосила"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mainview.cpp:494
|
|
|
|
|
msgid "Press %1 to start"
|
|
|
|
|
msgstr "Ҷиқет %1 барои пайри нав"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mainview.cpp:543
|
|
|
|
|
msgid "draw round"
|
|
|
|
|
msgstr "Гирди дуранг"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mainview.cpp:546
|
|
|
|
|
msgid "blue player won the round"
|
|
|
|
|
msgstr "Бозингари қабут пайро бурид"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mainview.cpp:554
|
|
|
|
|
msgid "red player won the round"
|
|
|
|
|
msgstr "Бозингари сурх пайро бурид"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mainview.cpp:559
|
|
|
|
|
msgid "Press %1 for new round"
|
|
|
|
|
msgstr "Ҷиқет %1 ба пайри нав"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: playerinfo.cpp:20 playerinfo.cpp:52
|
|
|
|
|
msgid "Hit points"
|
|
|
|
|
msgstr "Миқдори расидан"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: playerinfo.cpp:23 playerinfo.cpp:54
|
|
|
|
|
msgid "Energy"
|
|
|
|
|
msgstr "Қувват"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: playerinfo.cpp:26 playerinfo.cpp:56
|
|
|
|
|
msgid "Wins"
|
|
|
|
|
msgstr "Ғалаба"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: topwidget.cpp:67
|
|
|
|
|
msgid "&New Round"
|
|
|
|
|
msgstr "&Пайри нав"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: topwidget.cpp:84
|
|
|
|
|
msgid "Player 1 Rotate Left"
|
|
|
|
|
msgstr "Бозингари 1 давр ба тарафи ҷап"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: topwidget.cpp:87
|
|
|
|
|
msgid "Player 1 Rotate Right"
|
|
|
|
|
msgstr "Бозингари 1 давр ба тарафи рост"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: topwidget.cpp:90
|
|
|
|
|
msgid "Player 1 Accelerate"
|
|
|
|
|
msgstr "Бозингари 1 тестар"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: topwidget.cpp:93
|
|
|
|
|
msgid "Player 1 Shot"
|
|
|
|
|
msgstr "бозингари 1 парон"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: topwidget.cpp:96
|
|
|
|
|
msgid "Player 1 Mine"
|
|
|
|
|
msgstr "Бозингари 1 аз ман"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: topwidget.cpp:100
|
|
|
|
|
msgid "Player 2 Rotate Left"
|
|
|
|
|
msgstr "Бозингари 2 давр ба тарафи ҷап"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: topwidget.cpp:103
|
|
|
|
|
msgid "Player 2 Rotate Right"
|
|
|
|
|
msgstr "Бозингари 2 давр ба тарафи рост"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: topwidget.cpp:106
|
|
|
|
|
msgid "Player 2 Accelerate"
|
|
|
|
|
msgstr "Бозингари 2 тестар"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: topwidget.cpp:109
|
|
|
|
|
msgid "Player 2 Shot"
|
|
|
|
|
msgstr "бозингари 2 парон"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: topwidget.cpp:112
|
|
|
|
|
msgid "Player 2 Mine"
|
|
|
|
|
msgstr "Бозингари 2 аз ман"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: general.ui:30
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Hit Points"
|
|
|
|
|
msgstr "Миқдори расидан"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: general.ui:63
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Red player:"
|
|
|
|
|
msgstr "Бозингари сурх:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: general.ui:71
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Blue player:"
|
|
|
|
|
msgstr "Бозингари қабут:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: general.ui:103
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Graphics"
|
|
|
|
|
msgstr "Графика"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: general.ui:114
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Refresh time:"
|
|
|
|
|
msgstr "Вахт аз нав:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: general.ui:169
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Red Player"
|
|
|
|
|
msgstr "Бозингари сурх"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: general.ui:180 general.ui:243
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Player is AI"
|
|
|
|
|
msgstr "Бозингари компютери"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: general.ui:191 general.ui:254
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Difficulty:"
|
|
|
|
|
msgstr "Душворй:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: general.ui:197 general.ui:260
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Trainee"
|
|
|
|
|
msgstr "Стажер"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: general.ui:202 general.ui:265
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Normal"
|
|
|
|
|
msgstr "Нормалй"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: general.ui:207 general.ui:270
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Hard"
|
|
|
|
|
msgstr "Қиинд"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: general.ui:212 general.ui:275
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Insane"
|
|
|
|
|
msgstr "Деона"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: general.ui:232
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Blue Player"
|
|
|
|
|
msgstr "Бозингари қабут"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Game"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Бози"
|