You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-tg/messages/tdegames/kspaceduel.po

329 lines
6.6 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kspaceduel.po to Tajik
# Copyright (C) 2004, 1980, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# 2004, infoDev, a World Bank organization
# 2004, Khujand Computer Technologies, Inc.
# Youth Opportunities NGO, 2005.
# Roger V Kovacs, <rkovacs@khujand.org>, 2004.
# Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kspaceduel\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-20 13:47+0500\n"
"Last-Translator: Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>\n"
"Language-Team: Tajik\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Suhrob Madalievich"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "amriko@mail.ru"
#: dialogs.cpp:50
msgid "Game speed:"
msgstr "Бозиро тезиш:"
#: dialogs.cpp:50
msgid "Shot speed:"
msgstr "Парондана тезиш:"
#: dialogs.cpp:51 dialogs.cpp:54 dialogs.cpp:57 dialogs.cpp:58
msgid "Energy need:"
msgstr "Даркорий қувват:"
#: dialogs.cpp:51 dialogs.cpp:55
msgid "Max number:"
msgstr "Рақами махсемали:"
#: dialogs.cpp:52 dialogs.cpp:55
msgid "Damage:"
msgstr "Щикастаги:"
#: dialogs.cpp:52 dialogs.cpp:62
msgid "Life time:"
msgstr "Ҷони нав:"
#: dialogs.cpp:53 dialogs.cpp:56
msgid "Reload time:"
msgstr "Вахтро аз нав кунед:"
#: dialogs.cpp:53
msgid "Mine fuel:"
msgstr "Ман топлива:"
#: dialogs.cpp:54
msgid "Activate time:"
msgstr "Вақти тез:"
#: dialogs.cpp:56
msgid "Acceleration:"
msgstr "Тезтар:"
#: dialogs.cpp:57
msgid "Rotation speed:"
msgstr "Тезий давр:"
#: dialogs.cpp:58
msgid "Crash damage:"
msgstr "Ҷои щикастаги фалоқат:"
#: dialogs.cpp:59
msgid "Sun energy:"
msgstr "Қуввати офтоб:"
#: dialogs.cpp:59
msgid "Gravity:"
msgstr "Ҷиддан:"
#: dialogs.cpp:60
msgid "Position X:"
msgstr "Ҷои X:"
#: dialogs.cpp:60
msgid "Position Y:"
msgstr "Ҷои Y:"
#: dialogs.cpp:61
msgid "Velocity X:"
msgstr "Тезй X:"
#: dialogs.cpp:61
msgid "Velocity Y:"
msgstr "Тезй Y:"
#: dialogs.cpp:62
msgid "Appearance time:"
msgstr "Вахти омадан:"
#: dialogs.cpp:63
msgid "Energy amount:"
msgstr "Миқдори қувват:"
#: dialogs.cpp:63
msgid "Shield amount:"
msgstr "Миқдори Ҷиҳози:"
#: dialogs.cpp:158
msgid "Custom"
msgstr "Анъана"
#: dialogs.cpp:174 dialogs.cpp:395
msgid "General"
msgstr "Генерал"
#: dialogs.cpp:175 main.cpp:27
msgid "Bullet"
msgstr "Тир"
#: dialogs.cpp:176
msgid ""
"_: Name\n"
"Mine"
msgstr ""
"-:Номи\n"
" Ман"
#: dialogs.cpp:177
msgid "Ship"
msgstr "Кишти"
#: dialogs.cpp:178
msgid "Sun"
msgstr "Офтоб"
#: dialogs.cpp:179 topwidget.cpp:73
msgid "Start"
msgstr "Аввал"
#: dialogs.cpp:180
msgid "Powerups"
msgstr "Салобат"
#: dialogs.cpp:395
msgid "General Settings"
msgstr " Монанди мирзоб"
#: dialogs.cpp:398
msgid "Game"
msgstr "Бози"
#: dialogs.cpp:398
msgid "Game Settings"
msgstr "Мирзоби бози"
#: main.cpp:8
msgid "TDE Space Game"
msgstr "TDE Бозии Кайҳони"
#: main.cpp:12
msgid "KSpaceDuel"
msgstr "Ҷанхои кайҳони"
#: main.cpp:27
msgid "Chaos"
msgstr "Миф"
#: main.cpp:27
msgid "Lack of energy"
msgstr "Намерасад қувват"
#: mainview.cpp:344 topwidget.cpp:122
msgid " paused "
msgstr "Фосила"
#: mainview.cpp:494
msgid "Press %1 to start"
msgstr "Ҷиқет %1 барои пайри нав"
#: mainview.cpp:543
msgid "draw round"
msgstr "Гирди дуранг"
#: mainview.cpp:546
msgid "blue player won the round"
msgstr "Бозингари қабут пайро бурид"
#: mainview.cpp:554
msgid "red player won the round"
msgstr "Бозингари сурх пайро бурид"
#: mainview.cpp:559
msgid "Press %1 for new round"
msgstr "Ҷиқет %1 ба пайри нав"
#: playerinfo.cpp:20 playerinfo.cpp:52
msgid "Hit points"
msgstr "Миқдори расидан"
#: playerinfo.cpp:23 playerinfo.cpp:54
msgid "Energy"
msgstr "Қувват"
#: playerinfo.cpp:26 playerinfo.cpp:56
msgid "Wins"
msgstr "Ғалаба"
#: topwidget.cpp:67
msgid "&New Round"
msgstr "&Пайри нав"
#: topwidget.cpp:84
msgid "Player 1 Rotate Left"
msgstr "Бозингари 1 давр ба тарафи ҷап"
#: topwidget.cpp:87
msgid "Player 1 Rotate Right"
msgstr "Бозингари 1 давр ба тарафи рост"
#: topwidget.cpp:90
msgid "Player 1 Accelerate"
msgstr "Бозингари 1 тестар"
#: topwidget.cpp:93
msgid "Player 1 Shot"
msgstr "бозингари 1 парон"
#: topwidget.cpp:96
msgid "Player 1 Mine"
msgstr "Бозингари 1 аз ман"
#: topwidget.cpp:100
msgid "Player 2 Rotate Left"
msgstr "Бозингари 2 давр ба тарафи ҷап"
#: topwidget.cpp:103
msgid "Player 2 Rotate Right"
msgstr "Бозингари 2 давр ба тарафи рост"
#: topwidget.cpp:106
msgid "Player 2 Accelerate"
msgstr "Бозингари 2 тестар"
#: topwidget.cpp:109
msgid "Player 2 Shot"
msgstr "бозингари 2 парон"
#: topwidget.cpp:112
msgid "Player 2 Mine"
msgstr "Бозингари 2 аз ман"
#: general.ui:30
#, no-c-format
msgid "Hit Points"
msgstr "Миқдори расидан"
#: general.ui:63
#, no-c-format
msgid "Red player:"
msgstr "Бозингари сурх:"
#: general.ui:71
#, no-c-format
msgid "Blue player:"
msgstr "Бозингари қабут:"
#: general.ui:103
#, no-c-format
msgid "Graphics"
msgstr "Графика"
#: general.ui:114
#, no-c-format
msgid "Refresh time:"
msgstr "Вахт аз нав:"
#: general.ui:169
#, no-c-format
msgid "Red Player"
msgstr "Бозингари сурх"
#: general.ui:180 general.ui:243
#, no-c-format
msgid "Player is AI"
msgstr "Бозингари компютери"
#: general.ui:191 general.ui:254
#, no-c-format
msgid "Difficulty:"
msgstr "Душворй:"
#: general.ui:197 general.ui:260
#, no-c-format
msgid "Trainee"
msgstr "Стажер"
#: general.ui:202 general.ui:265
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Нормалй"
#: general.ui:207 general.ui:270
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "Қиинд"
#: general.ui:212 general.ui:275
#, no-c-format
msgid "Insane"
msgstr "Деона"
#: general.ui:232
#, no-c-format
msgid "Blue Player"
msgstr "Бозингари қабут"
#, fuzzy
#~ msgid "&Game"
#~ msgstr "Бози"