|
|
|
# translation of kcmkuick.po to Serbian
|
|
|
|
# translation of kcmkuick.po to Srpski
|
|
|
|
# Copyright (C) 2003,2004 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003.
|
|
|
|
# Bojan Bozovic <bole89@infosky.net>, 2003.
|
|
|
|
# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2004
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmkuick\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-07-30 12:16+0200\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
|
|
|
|
"Language: sr\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr "Marko Rosić"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr "roske@kde.org.yu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmkuick.cpp:39
|
|
|
|
msgid "KCM Kuick"
|
|
|
|
msgstr "KCM Kuick"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmkuick.cpp:40
|
|
|
|
msgid "KControl module for Kuick's configuration"
|
|
|
|
msgstr "Modul kontrolnog centra za podešavanje Kuick-a"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmkuick.cpp:151
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<h1>Kuick</h1> With this module you can configure Kuick, the TDE quickcopy "
|
|
|
|
"and move plugin for Konqueror."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<h1>Kuick</h1> Ovim modulom možete podesiti Kuick, Konqueror-ov priključak "
|
|
|
|
"za brzo kopiranje i premeštanje."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmkuickdialog.ui:30
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Show \"Copy To\" and \"Move To\" entries in context menus"
|
|
|
|
msgstr "&Prikaži „Kopiraj u“ i „Premesti u“ stavke u priručnom meniju"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmkuickdialog.ui:38
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Copy Operations"
|
|
|
|
msgstr "Operacije kopiranja"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmkuickdialog.ui:55
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Clear List"
|
|
|
|
msgstr "&Očisti listu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmkuickdialog.ui:63 kcmkuickdialog.ui:161
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "folders."
|
|
|
|
msgstr "fascikle."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmkuickdialog.ui:79 kcmkuickdialog.ui:142
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Cache the last"
|
|
|
|
msgstr "Keširaj poslednje"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmkuickdialog.ui:117
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Move Operations"
|
|
|
|
msgstr "Operacije premeštanja"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmkuickdialog.ui:134
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Clear &List"
|
|
|
|
msgstr "Očisti &listu"
|