You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-tg/messages/tdenetwork/kppplogview.po

271 lines
7.0 KiB

# translation of kppplogview.po to Tajik
# translation of kppplogview.po to Тоҷикӣ
# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# 2004, infoDev, a World Bank organization
# 2004, Khujand Computer Technologies, Inc.
# Dilshod Marupov <dma165@hotmail.com>, 2004.
# Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kppplogview\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-17 12:59+0500\n"
"Last-Translator: Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>\n"
"Language-Team: Tajik\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Абророва Хиромон"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "H_Abrorova@rambler.ru"
#: export.cpp:39
msgid "CSV"
msgstr "CSV"
#: export.cpp:40
msgid ""
"Export to a text file, using semicolons as separators.<p></p>Can be used for "
"spreadsheet programs like <i>KSpread</i>."
msgstr ""
"Содирот ба файли матнӣ, бо истифодаи нуқта вергул ҳамчун ҷудосоз. <p></p>Ин "
"файл барои барномаҳои ҷадвали густурда ба монанди <i>KSpread</i> истифода "
"бурда мешавад."
#: export.cpp:42
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#: export.cpp:43
msgid ""
"Export to a HTML Page.<p></p>Can be used for easy exchange over the "
"<i>Internet</i>."
msgstr ""
"Содирот ба Саҳифаи HTML.<p></p>Барои мубодилаи осони додаҳо дар <i>Интернет</"
"i> истифода бурда мешавад."
#: export.cpp:56
msgid "Export Wizard for kPPP Logs"
msgstr "Устоди содироти номнависи кори kPPP"
#: export.cpp:65
msgid "List with possible output formats"
msgstr "Рӯйхати шаклбандиҳои ҳосилҳои имконпазир"
#: export.cpp:77
msgid "<qt><b>Please choose the output format on the left side.</b></qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Марҳамат карда шаклбандии ҳосилнокиро аз чап интихоб кунед.</b></qt>"
#: export.cpp:81
msgid "Selection of Filetype"
msgstr "Интихоби навъи Файл"
#: export.cpp:89
msgid "Filename:"
msgstr "Номи файл:"
#: export.cpp:93
msgid "[No file selected]"
msgstr "[Ягон файл интихоб нагаштааст]"
#: export.cpp:99
msgid "&Select File..."
msgstr "&Файлро Интихоб кунед..."
#: export.cpp:101
msgid "Select the filename of the exported output file"
msgstr "Номи файли содиротшавандаи ҳосилро интихоб кунед"
#: export.cpp:106
msgid "Selection of Filename"
msgstr "Интихоби номи Файл"
#: export.cpp:124
msgid "File Format"
msgstr "Шаклбандии файл"
#: export.cpp:138
msgid "Please Choose File"
msgstr "Лутфан, файлро интихоб кунед"
#: export.cpp:222
#, c-format
msgid "Connection log for %1"
msgstr "Номнависи пайвастшавӣ барои %1"
#: log.cpp:55
msgid "Loading log files"
msgstr "Боркунии номнависи файлҳо"
#: main.cpp:38
msgid "KPPP log viewer"
msgstr "KPPP азназаргузарони номнавис"
#: main.cpp:44
msgid "Run in KPPP mode"
msgstr "Кор дар усули KPPP"
#: main.cpp:56 main.cpp:106
msgid "KPPP Log Viewer"
msgstr "KPPP Азназаргузарони Номнавис"
#: main.cpp:64
msgid "Monthly Log"
msgstr "Номнависи Моҳ"
#: main.cpp:108
msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers"
msgstr "(c) 1999-2002, Коргардонони KPPP"
#: monthly.cpp:41 monthly.cpp:57
msgid "%1 KB"
msgstr "%1 Кб"
#: monthly.cpp:43 monthly.cpp:59
msgid "%1 MB"
msgstr "%1 Мб"
#: monthly.cpp:66 monthly.cpp:87
#, c-format
msgid "%1s"
msgstr "%1s"
#: monthly.cpp:68 monthly.cpp:89
#, c-format
msgid "%1m %2s"
msgstr "%1м %2s"
#: monthly.cpp:70 monthly.cpp:91
msgid "%1h %2m %3s"
msgstr "%1h %2м %3s"
#: monthly.cpp:176 monthly.cpp:202 monthly.cpp:495
msgid "Connection"
msgstr "Пайвастшавӣ"
#: monthly.cpp:177 monthly.cpp:495
msgid "Day"
msgstr "Рӯз"
#: monthly.cpp:178 monthly.cpp:495
msgid "From"
msgstr "Аз"
#: monthly.cpp:179 monthly.cpp:495
msgid "Until"
msgstr "То"
#: monthly.cpp:180 monthly.cpp:203 monthly.cpp:496
msgid "Duration"
msgstr "Давомнокӣ"
#: monthly.cpp:181 monthly.cpp:204 monthly.cpp:496
msgid "Costs"
msgstr "Арзиш"
#: monthly.cpp:182 monthly.cpp:205 monthly.cpp:496
msgid "Bytes In"
msgstr "Байтҳо қабул гаштаанд"
#: monthly.cpp:183 monthly.cpp:206 monthly.cpp:496
msgid "Bytes Out"
msgstr "Байтҳо фиристода шудаанд"
#: monthly.cpp:227
msgid "All Connections"
msgstr "Ҳамаи Пайвастшавиҳо"
#: monthly.cpp:232
msgid "&Prev Month"
msgstr "Моҳи &Гузашта"
#: monthly.cpp:233
msgid "&Next Month"
msgstr "Моҳи &Оянда"
#: monthly.cpp:235
msgid "C&urrent Month"
msgstr "Моҳи &Ҷорӣ"
#: monthly.cpp:237
msgid "&Export..."
msgstr "&Содирот..."
#: monthly.cpp:263
msgid "Statistics:"
msgstr "Омор:"
#: monthly.cpp:337 monthly.cpp:342 monthly.cpp:347 monthly.cpp:369
#: monthly.cpp:374 monthly.cpp:379 monthly.cpp:404 monthly.cpp:409
#: monthly.cpp:547 monthly.cpp:552 monthly.cpp:557 monthly.cpp:583
#: monthly.cpp:588 monthly.cpp:609 monthly.cpp:614 monthly.cpp:619
#: monthly.cpp:701 monthly.cpp:706 monthly.cpp:711
msgid "n/a"
msgstr "р/ш"
#: monthly.cpp:390 monthly.cpp:720
#, c-format
msgid ""
"_n: Selection (%n connection)\n"
"Selection (%n connections)"
msgstr ""
"Selection (%n connection)\n"
"Selection (%n connections)"
#: monthly.cpp:394 monthly.cpp:631
#, c-format
msgid ""
"_n: %n connection\n"
"%n connections"
msgstr ""
"%n connection\n"
"%n connections"
#: monthly.cpp:420
msgid "Monthly estimates"
msgstr "Баҳодиҳиҳои моҳона"
#: monthly.cpp:428
msgid "Connection log for %1 %2"
msgstr "Номнависи пайвастшавӣ барои %1 %2"
#: monthly.cpp:433
msgid "No connection log for %1 %2 available"
msgstr "Номнависи пайвастшавӣ барои %1 %2 дастрас нест"
#: monthly.cpp:477
msgid "A document with this name already exists."
msgstr "Санад бо ин ном аллакай мавҷуд аст."
#: monthly.cpp:477
msgid "Overwrite file?"
msgstr "Файлро рӯиҳам нависам?"
#: monthly.cpp:477
msgid "&Overwrite"
msgstr "&Рӯиҳамнависӣ"
#: monthly.cpp:489
msgid "An error occurred while trying to open this file"
msgstr "Ҳангоми кӯшиши кушодани ин файл хатогӣ рух дод"
#: monthly.cpp:601
msgid "Monthly estimates (%1)"
msgstr "Баҳодиҳиҳои моҳона (%1)"
#: monthly.cpp:637
msgid "An error occurred while trying to write to this file."
msgstr "Ҳангоми кӯшиши навиштан ба ин файл хатогӣ рух дод."