|
|
|
|
# translation of kappfinder.po to
|
|
|
|
|
# translation of kappfinder.po to Greek
|
|
|
|
|
# translation of kappfinder.po to greek
|
|
|
|
|
# translation of kappfinder.po to Greek
|
|
|
|
|
# Copyright (C) 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
|
# Dimitris Kamenopoulos <el97146@mail.ntua.gr>, 2000-2002.
|
|
|
|
|
# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2002-2004.
|
|
|
|
|
# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005.
|
|
|
|
|
# Toussis Manolis <koppermind@yahoo.com>, 2005.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kappfinder\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-11-05 00:40+0200\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
|
|
|
|
|
"Language: el\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr "Στέργιος Δραχμής,Δημήτρης Καμενόπουλος,Σπύρος Γεωργαράς"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr "sdramis@egnatia.ee.auth.gr,el97146@mail.ntua.gr,sng@hellug.gr"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:27
|
|
|
|
|
msgid "TDE's application finder"
|
|
|
|
|
msgstr "Εργαλείο αναζήτησης εφαρμογών του TDE"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:30
|
|
|
|
|
msgid "Install .desktop files into directory <dir>"
|
|
|
|
|
msgstr "Εγκατάσταση αρχείων .desktop στον κατάλογο <dir>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:36 toplevel.cpp:50
|
|
|
|
|
msgid "KAppfinder"
|
|
|
|
|
msgstr "KAppfinder"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:53
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The application finder looks for non-TDE applications on your system and "
|
|
|
|
|
"adds them to the TDE menu system. Click 'Scan' to begin, select the desired "
|
|
|
|
|
"applications and then click 'Apply'."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Το εργαλείο αναζήτησης εφαρμογών ψάχνει για εφαρμογές στο σύστημά σας και "
|
|
|
|
|
"τις προσθέτει στο σύστημα μενού του TDE. Πατήστε 'Σάρωση' για να ξεκινήσει, "
|
|
|
|
|
"επιλέξτε τις εφαρμογές που θέλετε και μετά πατήστε 'Εφαρμογή'."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:63
|
|
|
|
|
msgid "Application"
|
|
|
|
|
msgstr "Εφαρμογή"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:64
|
|
|
|
|
msgid "Description"
|
|
|
|
|
msgstr "Περιγραφή"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:65
|
|
|
|
|
msgid "Command"
|
|
|
|
|
msgstr "Εντολή"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:76
|
|
|
|
|
msgid "Summary:"
|
|
|
|
|
msgstr "Περίληψη:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:80
|
|
|
|
|
msgid "Scan"
|
|
|
|
|
msgstr "Σάρωση"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:85
|
|
|
|
|
msgid "Unselect All"
|
|
|
|
|
msgstr "Προεπιλογή όλων"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:245
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: Summary: found %n application\n"
|
|
|
|
|
"Summary: found %n applications"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Περίληψη: βρέθηκε %n εφαρμογή\n"
|
|
|
|
|
"Περίληψη: βρέθηκαν %n εφαρμογές"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:288
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: %n application was added to the TDE menu system.\n"
|
|
|
|
|
"%n applications were added to the TDE menu system."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"%n εφαρμογή προστέθηκε στο σύστημα μενού του TDE.\n"
|
|
|
|
|
"%n εφαρμογές προστέθηκαν στο σύστημα μενού του TDE."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Select All"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Προεπιλογή όλων"
|